初二语文人教版古诗十首有何学习重点?
经典古诗 2025年12月9日 01:08:49 99ANYc3cd6
这些古诗是初中语文学习的重点,需要理解其内容、主旨、情感和艺术特色,我将按照课本通常的顺序列出,并为每一首提供原文、作者、注释、译文、主旨/赏析,方便你学习和复习。
初二语文(上册)古诗五首
《野望》
-
朝代: 唐
(图片来源网络,侵删) -
作者: 王绩
-
原文:
东皋薄暮望,徙倚欲何依。 树树皆秋色,山山唯落晖。 牧人驱犊返,猎马带禽归。 相顾无相识,长歌怀采薇。
-
注释:
(图片来源网络,侵删)- 皋(gāo): 水边高地。
- 薄暮: 傍晚。
- 徙倚(xǐ yǐ): 徘徊,来回走动。
- 落晖: 落日的余光。
- 犊(dú): 小牛。
- 禽: 泛指猎获的鸟兽。
- 采薇: 指隐居生活,相传周武王灭商后,伯夷、叔齐耻食周粟,隐居首阳山,采薇而食。
-
译文:
在东皋的傍晚我四处遥望,徘徊不定不知该去何方。 每一棵树都染上了秋天的色彩,每一座山峰都沐浴在落日的余晖中。 牧人赶着小牛回家,猎人骑着马带着猎物归来。 大家互相看着却不认识,我只好放声高歌,追忆那古代隐士“采薇”的生活。
-
主旨/赏析: 这首诗描绘了一幅宁静而略带萧瑟的田园黄昏景象,诗人通过写景,流露出一种孤独、苦闷和彷徨的心情,在田园生活的宁静与和谐中,诗人却感到“相顾无相识”,从而产生了对古代隐士的向往,表达了他避世退隐、不愿同流合污的高洁情怀。
《黄鹤楼》
-
朝代: 唐
(图片来源网络,侵删) -
作者: 崔颢
-
原文:
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
-
注释:
- 昔人: 指传说中的仙人子安或费文祎,曾在此地乘黄鹤登仙。
- 历历: 清晰、分明的样子。
- 汉阳: 今湖北省武汉市汉阳区,与黄鹤楼隔江相望。
- 萋萋(qī qī): 草木茂盛的样子。
- 鹦鹉洲: 位于汉阳江中的小洲,后渐被淹没。
- 乡关: 故乡。
-
译文:
传说中的仙人早已乘着黄鹤飞去,只留下这座空荡荡的黄鹤楼。 黄鹤一去就再也没有返回,千百年来只有白云在空中悠闲地飘荡。 晴朗的原野上,汉阳的树木清晰可见,鹦鹉洲上的芳草长得十分茂盛。 时至黄昏,我的故乡在何处?眼前只见一片雾霭笼罩的江面,让人心生愁绪。
-
主旨/赏析: 此诗被誉为“唐人七律第一”,诗歌开头以仙人乘鹤的传说起笔,营造出一种神秘而悠远的意境,中间两联写景,一写天上的白云,一写江间的草木,色彩鲜明,境界开阔,尾联直抒胸臆,点明了“愁”的缘由——日暮时分,思乡之情油然而生,全诗将神话传说、眼前景物和个人情感完美融合,意境雄浑,情感真挚。
《使至塞上》
-
朝代: 唐
-
作者: 王维
-
原文:
单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。
-
注释:
- 单车: 指轻车简从。
- 问边: 到边疆去察看。
- 属国: 汉代称边疆归附的民族地区,此指吐蕃的居延一带。
- 征蓬: 随风飘转的蓬草,比喻自己像征蓬一样飘零。
- 孤烟: 指烽火台上报警的狼烟,因其笔直上升,故称“孤烟直”。
- 长河: 指黄河。
- 萧关: 古关名,在今宁夏固原东南。
- 候骑(jì): 负责侦察、通信的骑兵。
- 都护: 官名,唐代边疆重镇的最高长官。
- 燕然: 山名,即今蒙古国的杭爱山,东汉窦宪大破匈奴后,曾在燕然山刻石记功。
-
译文:
我轻车简从,要前往边塞慰问,路过了居延一带。 像随风飘转的蓬草一样,我出了汉家的边塞;北归的大雁正飞入胡人的天空。 广袤的沙漠中,烽烟笔直升起;长长的黄河上,一轮落日浑圆。 在萧关遇到了侦察的骑兵,得知主帅正在燕然山前线。
-
主旨/赏析: 这是一首边塞诗,记述了作者出使塞上的所见所感,诗中“征蓬”“归雁”的比喻,生动地写出了诗人漂泊无定的感受,最为人称道的是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,用简练的笔墨,描绘了一幅雄奇壮丽的塞外风光图,画面开阔,意境雄浑,被王国维赞为“千古壮观”的名句。
《渡荆门送别》
-
朝代: 唐
-
作者: 李白
-
原文:
渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。
-
注释:
- 荆门: 即荆门山,位于今湖北宜都西北。
- 楚国: 指今湖北、湖南一带,古属楚国。
- 大荒: 广阔无垠的原野。
- 天镜: 指月亮映在江中的影子,像一面镜子。
- 海楼: 即海市蜃楼,这里形容云霞的美丽壮观。
- 故乡水: 李白自称蜀人为蜀人,所以称从蜀地流来的长江水为故乡水。
-
译文:
我远道而来,渡过荆门山,要到古代的楚国去游览。 山势随着平原的出现而消失,长江水流入辽阔的原野。 江面上月亮倒映,如同天上飞下的明镜;云霞兴起,变幻出海市蜃楼般的奇景。 我还是喜爱这来自故乡的江水,它不远万里,一路送我的小舟远行。
-
主旨/赏析: 这是一首五言律诗,是李白青年时期出蜀时的作品,诗歌意境开阔,想象奇特。“山随平野尽,江入大荒流”写出了渡过荆门后,地势由山地变为平原的壮阔景象,充满了青春的豪情,尾联则笔锋一转,借“故乡水”的深情,表达了诗人对故乡的眷恋之情,情景交融,韵味悠长。
《钱塘湖春行》
-
朝代: 唐
-
作者: 白居易
-
原文:
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
-
注释:
- 钱塘湖: 即杭州西湖。
- 孤山寺: 南朝陈文帝天嘉年间(560-566年)建,名永福寺,孤山在西湖的后湖与外湖之间。
- 贾亭: 即贾公亭,贞元(唐德宗年号,785-805年)中,杭州刺史贾全所建。
- 云脚: 流动的云彩,靠近地面。
- 早莺: 初春时早来的黄莺。
- 暖树: 向阳的树木。
- 新燕: 刚从南方飞回来的燕子。
- 乱花: 纷繁开放的各色花朵。
- 没(mò): 遮没,盖没。
- 行不足: 游赏不够。
- 白沙堤: 即白堤,唐朝时称沙堤或断桥堤,在西湖东畔,是诗人当年任杭州刺史时主持修建的。
-
译文:
从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。 几处早出的黄莺争着向阳的树枝,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。 繁盛的花朵渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的青草刚刚能够没过马蹄。 最喜爱西湖东边的美景,总是游览不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。
-
主旨/赏析: 这是一首描绘西湖早春景色的七言律诗,全诗紧扣“早春”二字,选取了“水面初平”“早莺”“新燕”“乱花”“浅草”等典型景物,生动地展现了西湖生机勃勃的春意,诗歌语言清新自然,风格轻快,表达了诗人对西湖美景的无比喜爱和赞美之情,是一首脍炙人口的咏春佳作。
初二语文(下册)古诗五首
《式微》
-
朝代: 先秦(诗经)
-
原文:
式微,式微,胡不归? 微君之故,胡为乎中露? 式微,式微,胡不归? 微君之躬,胡为乎泥中?
-
注释:
- 式: 语气助词,无实义。
- 微: (此处有两种解释,一说为“非”,二说为“昧”,天黑了,这里取“天黑了”之意更符合诗意)。
- 胡: 为什么。
- 微君之故: 如果不是为了君主(或您)的缘故,微:非,如果不是,君:指统治者或贵族。
- 中露: 即“露中”,露水之中。
- 躬: 身体。
-
译文:
天黑了,天黑了,为什么还不回家? 如果不是为了君王,谁还愿意在这露水中劳作! 天黑了,天黑了,为什么还不回家? 如果不是为了君王,谁还愿意在这泥水中奔波!
-
主旨/赏析: 这是《诗经·邶风》中的一首民间歌谣,全诗以重章叠句、反复咏唱的形式,表现了劳役人民对繁重徭役的怨恨和对自由的渴望,他们终日劳作,身心俱疲,在露水和泥水中挣扎,发出了“胡不归”的悲愤呼喊,诗歌语言朴素,情感真挚,具有强烈的感染力。
《子衿》
-
朝代: 先秦(诗经)
-
原文:
青青子衿,悠悠我心。 纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。 纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。 一日不见,如三月兮。
-
注释:
- 子衿: 你的衣领,子,你,衿,衣领。
- 悠悠: 形容思念深长。
- 宁: 岂,难道。
- 嗣(sì)音: 寄传音讯,嗣,继续,接续。
- 佩: 这里指系在玉佩上的丝带。
- 挑兮达(tà)兮: 形容走来走去,心神不定的样子。
- 城阙: 城门两旁的高台。
-
译文:
你那青青的衣领啊,深深萦绕在我的心头。 就算我不能去找你,你就不能捎个信来吗? 你那青青的玉佩啊,我的思念也悠长无尽。 就算我不能去找你,你就不能主动来吗? 我走来走去,心神不定,就在这高高的城楼上。 一天没见到你,感觉就像隔了三个月那么长!
-
主旨/赏析: 这也是《诗经·郑风》中的一首诗,描写了一位女子在城楼上焦急等待恋人的情景,她思念着恋人的衣领和玉佩,埋怨对方为何不主动联系或前来相见,最后抒发了“一日不见,如三月兮”的强烈情感,全诗心理描写细腻,情感真挚热烈,是中国古代爱情诗的佳作。
《送杜少府之任蜀州》
-
朝代: 唐
-
作者: 王勃
-
原文:
城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。
-
*注释: 城阙: 指长安的城郭宫阙。
- 辅三秦: 以三秦之地辅佐京城,三秦,指关中地区,今陕西一带,项羽曾分封秦地为雍、塞、翟三国,故称。
- 五津: 指四川岷江的五个渡口,泛指蜀地。
- 宦游人: 离家在外做官的人。
- 海内: 四海之内,即全国各地。
- 比邻: 近邻。
- 无为: 不要。
- 歧路: 岔路口,分别之地。
- 沾巾: 指流泪。
-
译文:
雄伟的长城辅佐着三秦大地,遥望蜀地只见一片风烟迷蒙。 我与你离别的情意,因为我们都是远离故乡的游子。 只要在四海之内有知心朋友,即使远在天边也像近邻一样。 不要在分别的岔路口上,像小儿女一样哭湿了衣巾。
-
主旨/赏析: 这是一首送别诗,一反传统送别诗的悲戚伤感,格调高昂,意境开阔,诗中“海内存知己,天涯若比邻”是千古名句,它超越了时空的阻隔,表达了真挚的友情和乐观旷达的胸襟,充满了积极向上的力量,全诗气象开阔,笔力雄健,是初唐送别诗的典范之作。
《望洞庭湖赠张丞相》
-
朝代: 唐
-
作者: 孟浩然
-
原文:
八月湖水平,涵虚混太清。 气蒸云梦泽,波撼岳阳城。 欲济无舟楫,端居耻圣明。 坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
-
注释:
- 涵虚: 包容天空,指天水相连,涵,包含,虚,天空。
- 太清: 指天空。
- 气蒸: 水气蒸腾。
- 云梦泽: 古代大泽名,在今湖南、湖北一带,后大部淤积为陆地。
- 撼: 摇动。
- 济: 渡过。
- 舟楫(jí): 船和桨,这里泛指船只。
- 端居: 闲居,这里指隐居不做官。
- 耻圣明: 有愧于圣明的时代。
- 徒有: 空有,白白地有。
- 羡鱼情: 想得到鱼的愿望,这里比喻希望得到引荐,为国效力。
-
译文:
八月的洞庭湖水势浩大,与天空混为一体。 水汽蒸腾,笼罩着广袤的云梦大泽;波涛汹涌,似乎要摇动岳阳城。 我想渡过这湖水,却苦于没有船只;闲居在家,有愧于这圣明的朝代。 只能坐看那些垂钓的人,白白地羡慕他们得到鱼的心情。
-
主旨/赏析: 这是一首干谒诗(为求引荐而作),前四句极力描绘洞庭湖的壮阔景象,气势磅礴,气象万千,是千古写景名句,后四笔锋一转,由写景转入抒情,表达了诗人希望得到张丞相(张九龄)引荐,从而实现“济世”抱负的愿望,全诗写景与抒情结合自然,既显示了诗人的才华,又含蓄地表达了自己的政治诉求。
《石壕吏》
-
朝代: 唐
-
作者: 杜甫
-
原文:
暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。 存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。 有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归。 急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。 天明登前途,独与老翁别。
-
注释:
- 石壕: 村庄名,在今河南三门峡东南。
- 逾(yú): 越过。
- 一何: 多么。
- 邺城: 即相州,在今河南安阳。
- 戍(shù): 防守。
- 附书至: 捎信回来。
- 新战死: 最近刚战死。
- 且偷生: 暂且活一天算一天。
- 长已矣: 永远完了。
- 更无人: 再没有别的(男)人了。
- 乳下孙: 还在吃奶的孙子。
- 未去: 指儿媳(孙母)没有改嫁。
- 完裙: 完整的裙子。
- 老妪(yù): 老妇人。
- 河阳: 今河南孟州,当时是前线。
- 备晨炊: 准备早饭。
- 幽咽(yè): 形容低微、断续的哭声。
-
译文:
傍晚我投宿在石壕村,有差役夜里来抓壮丁。 老人越墙逃跑,老妇人出门查看。 差役吼叫是多么的凶狠!老妇人啼哭是多么的痛苦! 我听到老妇人走上前去对差役说:我的三个儿子都在邺城防守。 一个儿子捎信回来,另外两个儿子最近刚战死。 活着的人暂且活一天算一天,死去的人永远就完了! 家里再没有别的男人了,只有个还在吃奶的孙子。 孙子的母亲没有离去,但进出连一件完整的裙子都没有。 老妇人我虽然年老力衰,请允许我今夜跟您一起回营去。 赶紧到河阳去服役,还来得及准备明天的早饭。 夜深了,说话的声音已经没有了,我好像听到(有人)低声地哭泣。 天亮后我登程赶路,只能和老翁一个人告别。
-
主旨/赏析: 这是杜甫“三吏三别”中的名篇,是一首现实主义叙事诗,诗歌通过叙述差吏夜捉人,老妇自请服役的悲惨故事,深刻揭露了安史之乱时期官吏的残暴和人民的深重苦难,全诗语言质朴,叙事客观,但字里行间充满了对人民的深切同情,是杜甫“诗史”风格的典范之作。