八年级上册部编版古诗词有哪些重点篇目?
经典古诗 2025年12月1日 22:06:48 99ANYc3cd6
八年级上册共有7首古诗词,分为古诗和文言文两部分。
第一部分:古诗(6首)
《野望》· 王绩 (唐)
【原文】 东皋薄暮望,徙倚欲何依。 树树皆秋色,山山唯落晖。 牧人驱犊返,猎马带禽归。 相顾无相识,长歌怀采薇。

【注释】
- 皋 (gāo):水边高地。
- 薄暮:傍晚。
- 徙倚 (xǐ yǐ):徘徊,来回走动。
- 依:归依,依靠。
- 落晖:夕阳的光辉。
- 犊 (dú):小牛,泛指牛。
- 禽:泛指猎物。
- 采薇:薇,一种植物,相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,后用“采薇”比喻隐居不仕。
【译文】 傍晚时分,我站在水边高地上放远眺望,徘徊不定,不知该归依何方。 每棵树都染上了秋天的色彩,每座山峰都沐浴在夕阳的余晖中。 放牧的人赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物归来。 我看着这些场景,却找不到一个相识的人,只好放声高歌,追忆古代隐士伯夷、叔齐采薇而食的情怀。
【主旨】 这首诗描绘了秋天傍晚时分,诗人于野外远望时所见到的萧瑟恬静的景色,抒发了诗人孤独、苦闷和彷徨的心情,以及避世隐居的愿望。
【赏析】

- 情景交融:诗中“树树皆秋色,山山唯落晖”描绘了一幅辽阔、静美的秋日黄昏图,但景中含情,透露出诗人内心的孤独与惆怅。
- 动静结合:“牧人驱犊返,猎马带禽归”是动态描写,为宁静的画面增添了生机,但这种生机更反衬出诗人的“无相识”,以乐景写哀情。
- 用典:尾句“长歌怀采薇”用伯夷、叔齐的典故,含蓄地表达了诗人对现实的不满和对归隐田园的向往。
《黄鹤楼》· 崔颢 (唐)
【原文】 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
【注释】
- 昔人:指传说中的仙人子安或费祎(yī)。
- 悠悠:飘荡的样子。
- 历历:清晰分明的样子。
- 萋萋 (qī qī):草木茂盛的样子。
- 乡关:故乡。
- 烟波:烟雾笼罩的江面。
【译文】 传说中的仙人早已驾着黄鹤飞去,这里只留下空荡荡的黄鹤楼。 黄鹤一去再也没有返回,千百年来只有白云在此地飘荡。 晴朗的江岸,汉阳的树木清晰可见,鹦鹉洲上的芳草长得十分茂盛。 天色已晚,我的故乡在何处?眼前只见一片烟波浩渺的江水,让人顿生愁绪。
【主旨】 这首诗通过描绘黄鹤楼雄伟壮丽的景色,抒发了诗人对世事变迁的感慨和强烈的思乡之情。

【赏析】
- 仙人传说:开篇借用仙人乘鹤的传说,增添了黄鹤楼的神秘色彩和历史的厚重感。
- 时空对比:“黄鹤一去不复返”与“白云千载空悠悠”形成强烈对比,仙人已逝,唯余白云,抒发了物是人非、时光流逝的感慨。
- 景情合一:尾联“日暮乡关何处是?烟波江上使人愁”,将黄昏的江景与思乡之情完美融合,情景交融,意境深远,成为千古名句。
《使至塞上》· 王维 (唐)
【原文】 单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。
【注释】
- 单车:一辆车,指轻车简从。
- 问边:到边塞去察看、慰问。
- 属国:秦汉时官名,此指使者。
- 居延:地名,在今甘肃。
- 征蓬:随风飘转的蓬草,此处诗人自比。
- 胡天:胡人居住地的天空,指塞外。
- 孤烟:指烽火台上报警的狼烟,因其笔直,故称“孤烟”。
- 长河:指黄河。
- 萧关:古关名,在今宁夏。
- 候骑 (jì):负责侦察、通讯的骑兵。
- 都护:官名,边疆地区的最高长官。
- 燕然:山名,即燕然山,今蒙古国杭爱山,东汉大将军窦宪大破匈奴后,曾在此刻石记功。
【译文】 我轻车简从,要前往边塞慰问,一路经过居延。 像随风飘转的蓬草一样,我飘出了汉家的边塞,北归的大雁正飞入胡人的天空。 浩瀚的沙漠中,烽烟笔直地升上天空,长长的黄河上,一轮落日显得格外浑圆。 在萧关遇到了侦察的骑兵,得知主帅正在燕然山前线大本营。
【主旨】 这首诗记述了诗人出使塞上的所见所感,描绘了边塞壮丽的风光,表达了诗人漂泊无定的孤寂感和慷慨悲壮的情怀。
【赏析】
- 名句赏析:“大漠孤烟直,长河落日圆”是千古传诵的名句,它以简洁的笔墨,描绘了塞外雄奇壮阔的景象。“直”字写出了烽烟的刚劲、坚毅,“圆”字写出了落日的苍茫、温暖,一“直”一“圆”,构成了一幅完美的几何画面,意境雄浑,画面感极强。
- 比喻:以“征蓬”自比,生动地写出了诗人漂泊无定、孤独凄凉的心境。
《渡荆门送别》· 李白 (唐)
【原文】 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。
【注释】
- 荆门:即荆门山,在今湖北宜都西北。
- 楚国:指今湖北、湖南一带,古属楚国。
- 平野:平坦的原野。
- 大荒:广阔无垠的原野。
- 天镜:指月亮映入水中的影子,如同明镜从天而降。
- 海楼:即“海市蜃楼”,是光线经过不同密度的空气层发生显著折射时,把远处景物显示在空中或地面的奇异幻景。
- 怜:爱。
- 故乡水:指从蜀地流来的长江水。
【译文】 我乘船远渡荆门山之外,来到古楚国一带游览。 山势随着平原的出现而消失,江水在一望无际的原野上奔流。 月亮在水中的倒影,如同明镜从天上飞落;云气升起,变幻结成海市蜃楼。 我依然喜爱这来自故乡的江水,它不远万里,一路送我的小舟远行。
【主旨】 这首诗通过描绘船出荆门后所见的壮丽景色,抒发了诗人对祖国大好河山的热爱和喜悦之情,同时流露出对故乡的依依惜别之情。
【赏析】
- 炼字:“山随平野尽,江入大荒流”中的“随”和“入”字用得极好。“随”字写出了山势的动态变化,仿佛山在跟着船走;“入”字则写出了江水的奔腾气势,仿佛要融入天地之间。
- 想象奇特:“月下飞天镜,云生结海楼”运用了奇特的想象,将水中的月影比作“飞天镜”,将云霞比作“海楼”,意境开阔,充满浪漫主义色彩。
- 拟人:尾联“仍怜故乡水,万里送行舟”将故乡的江水人格化,说它“送行舟”,生动地表达了诗人对故乡的眷恋之情。
《钱塘湖春行》· 白居易 (唐)
【原文】 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
【注释】
- 钱塘湖:即杭州西湖。
- 孤山寺:南朝陈文帝天嘉年间(560-566)初建,名承福,宋时改名广化、永福等。
- 贾亭:即贾公亭,由唐德宗贞元年间(785-805)杭州刺史贾全所建。
- 水面初平:湖水上涨,与堤岸齐平。
- 云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去浮云很低。
- 早莺:初春时早来的黄莺。
- 暖树:向阳的树木。
- 新燕:刚从南方飞回来的燕子。
- 乱花:纷繁的花朵。
- 没马蹄:浅草刚刚能遮没马蹄。
- 行不足:游览不够。
- 白沙堤:即白堤,在杭州西湖东畔,唐朝时称白沙堤,是诗人白居易在杭州任刺史时修筑的。
【译文】 从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。 几处早来的黄莺争着飞向向阳的树上,不知谁家新来的燕子在衔泥筑巢。 纷繁的花朵渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的青草刚刚能没过马蹄。 我最喜爱漫步在西湖东边,总也游赏不够,尤其是那绿杨成荫的白沙堤。
【主旨】 这首诗生动地描绘了西湖早春的明媚风光,抒发了诗人对西湖美景的喜爱和赞美之情。
【赏析】
- 写景角度:诗中多感官并用,有视觉(水面、云、花、草)、听觉(莺啼),从远到近,从高到低,描绘了一幅生机勃勃的早春画卷。
- 炼字精准:“争暖树”的“争”字,写出了黄莺的活泼;“啄春泥”的“啄”字,写出了燕子的忙碌可爱。“渐欲”和“才能”准确写出了花草初长的动态和程度。
- 结构清晰:前六句写景,尾联抒情,点明最爱之地,结构完整,情感真挚。
《庭中有奇树》· 《古诗十九首》 (汉)
【原文】 庭中有奇树,绿叶发华滋。 攀条折其荣,将以遗所思。 馨香盈怀袖,路远莫致之。 此物何足贵?但感别经时。
【注释】
- 奇树:珍贵的树。
- 华滋:花叶繁盛芬芳。“华”同“花”。
- 攀条:攀引树枝。
- 荣:花。
- 遗 (wèi):赠送。
- 所思:思念的人。
- 盈:充满。
- 致之:送到她那里。
- 但感:只感到。
- 别经时:分别时间很长。
【译文】 庭院里有一棵珍奇的树,满树的绿叶衬托着繁盛的花朵。 我攀引树枝,摘下它的花朵,想把它赠送给思念的人。 花的香气充满了我的衣袖,但路途遥远,无法送到她那里。 这花儿有什么值得珍贵的呢?只是因为感慨我们分别的时间太长了。
【主旨】 这首诗通过描写一位女子在庭院中看到奇树开花,想折花赠予远方思念之人,却因路途遥远而无法送达的情景,含蓄地表达了女子对远方丈夫(或情人)的深切思念之情。
【赏析】
- 以乐景写哀情:庭院中的奇树绿叶繁花,本是美好的景象,但触动了女子的离愁别绪,反而更添伤感。
- 心理描写细腻:从“攀条折其荣”的行动,到“馨香盈怀袖”的嗅觉,再到“路远莫致之”的无奈,最后到“但感别经时”的感慨,层层递进,细腻地展现了女子的内心世界。
- 含蓄蕴藉:此物何足贵?但感别经时”一句,看似贬低花朵的价值,实则将全诗的情感升华,点明了主旨是“别情”而非“物贵”,情感真挚,余味无穷。
第二部分:文言文(1篇)
《三峡》· 郦道元 (北魏)
【原文】 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生柽柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝,故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
【注释】
- 三峡:瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称,在今重庆、湖北境内。
- 略无阙处:完全没有中断的地方,阙,通“缺”。
- 嶂 (zhàng):像屏障一样的高山。
- 亭午:正午。
- 夜分:半夜。
- 曦 (xī)月:日月。
- 襄陵:水漫上山陵,襄,上。
- 沿溯阻绝:下行和上行的船只都被阻隔,不能通航,沿,顺流而下,溯,逆流而上。
- 王命急宣:皇帝的命令要急速传达。
- 白帝:白帝城,在今重庆奉节。
- 江陵:今湖北荆州。
- 奔:这里指飞奔的马。
- 疾:快。
- 素湍 (tuān):白色的急流。
- 回清倒影:回旋的清波,倒映着(景物)的影子。
- 绝巘 (yǎn):极高的山峰。
- 飞漱:急流冲荡。
- 清荣峻茂:水清、树荣、山高、草盛。
- 晴初霜旦:秋雨初晴或下霜的早晨。
- 肃:肃杀,凄寒。
- 属 (zhǔ)引:连续不断,属,连接,引,延长。
- 三声:几声,形容多。
【译文】 在三峡七百里之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮蔽了天空和太阳,如果不是在正午或半夜,就看不见太阳和月亮。 到了夏天,江水上涨,漫上两岸的山陵,上下航行的路都被阻断,如果有皇帝的命令必须急速传达,有时早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着奔驰的骏马,驾着长风,也没有这么快。 在春冬两个季节,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子,极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水和瀑布,在山峰间飞速冲荡,水清、树荣、山高、草盛,实在是趣味无穷。 每到天刚放晴或下霜的早晨,树林和山涧一片清冷寂静,常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久才消失,所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
【主旨】 本文以精炼生动的语言,描绘了三峡四季不同的壮丽景色,表现了三峡的雄奇险峻、清幽秀美,表达了作者对祖国大好河山的热爱和赞美之情。
【赏析】
- 结构清晰:文章按照“总—分”的结构,先总写三峡山势之高、之险,再分述夏、春冬、秋三个不同季节的景色,条理分明。
- 语言精炼生动:文章用词极其精准,如“素湍绿潭”四字,便写出了春冬之水色;“素”、“绿”、“清”、“影”四个字,色彩对比鲜明,画面感极强。
- 动静结合:既有夏水的“襄陵”之动,也有春冬的“清荣峻茂”之静;既有猿猴“长啸”之声,也有“林寒涧肃”之寂,动静相宜,有声有色。
- 情景交融:结尾引用渔歌,既是对三峡猿鸣凄凉之声的总结,也侧面烘托了三峡秋季的萧瑟气氛,含蓄地表达了作者内心的凄凉之感,情景交融,余味悠长。
希望这份详细的整理对您有帮助!