8年级上册语文古诗词翻译怎么学?
经典古诗 2025年12月8日 06:10:41 99ANYc3cd6
第一单元:战争与和平
《饮酒·其五》陶渊明 (东晋)
【原文】 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。
【注释】

- 结庐:建造房屋。
- 人境:人群聚居的地方。
- 车马喧:指世俗的交往、官场的应酬。
- 君:指诗人自己。
- 何能尔:怎么能这样呢?尔,这样。
- 心远地自偏:精神上超脱世俗,自然会觉得住的地方僻静了。
- 悠然:闲适淡泊的样子。
- 南山:指庐山。
- 山气:山间的雾气。
- 日夕:傍晚。
- 相与还:结伴而归。
- 真意:从自然中领悟到的人生真谛。
- 辨:辨别,说明。
- 忘言:无法用语言表达出来。
【白话文翻译】 我家建在人群聚居的地方,却没有车马的喧嚣。 你问我为何能如此?因为我的心早已远离了尘俗,觉得住的地方也变得偏僻安静了。 在东边的篱笆下采摘菊花,不经意间抬头,便悠然地看见了远方的南山。 傍晚时分,山间的雾气缭绕,景色十分美好,飞鸟们也结伴而归,飞向自己的巢穴。 这之中蕴含着人生的真正意趣,想要辨别清楚,却不知该如何用言语来表达。
【主旨赏析】 这首诗是陶渊明田园诗的代表作,诗人通过描绘自己在田园生活中“采菊东篱下,悠然见南山”的闲适景象,表达了自己超然物外、安贫乐道的人生态度,全诗语言平淡自然,意境深远,体现了诗人对自然和自由的热爱,以及对官场生活的厌倦,最后一句“此中有真意,欲辨已忘言”更是道出了只可意会不可言传的哲理境界。
《春望》杜甫 (唐)
【原文】 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。
【注释】

- 国破:国家残破,指安史之乱后长安沦陷。
- 山河在:山河依然存在。
- 城春草木深:春天来临,长安城里只有草木在疯长,一片荒凉。
- 感时:感伤时局。
- 花溅泪:看到盛开的花朵,反而悲伤得落泪。
- 恨别:怨恨与家人离别。
- 鸟惊心:听到鸟儿的鸣叫,内心感到惊惶不安。
- 烽火:指战争。
- 连三月:连绵不断达三个月之久。
- 家书抵万金:一封家信在当时珍贵得可以抵上万两黄金。
- 搔:抓,挠。
- 短:稀疏。
- 浑欲:简直要。
- 不胜簪:插不上头簪,形容头发稀疏到无法束起。
【白话文翻译】 国家虽然残破,但山河依然存在;春天来到长安城里,只有荒草树木在茂盛地生长。 感伤时局,看到盛开的花朵也不禁悲伤落泪;怨恨离别,听到鸟儿的鸣叫也感到心惊胆战。 连绵的战火已经持续了三个月之久,一封家信在当时珍贵得可以抵上万两黄金。 愁白了的头发越抓越稀疏,简直都插不上发簪了。
【主旨赏析】 这首诗是杜甫在安史之乱期间被困长安时所作,被称为“诗史”,全诗通过描绘战乱后长安城的荒凉景象和诗人的内心感受,抒发了深沉的忧国思家之情,首联“国破山河在,城春草木深”形成强烈对比,写尽了国破家亡的悲痛,颔联运用移情于景的手法,将诗人的情感投射到花鸟之上,极具感染力,颈联写战事之惨烈和对家人的思念,尾联通过细节描写(白发搔短),将内心的愁苦形象化,感人至深。
《雁门太守行》李贺 (唐)
【原文】 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。 报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
【注释】

- 雁门太守行:乐府旧题,多写边塞征战之事。
- 黑云压城:敌军如黑云压境,气势汹汹。
- 城欲摧:城墙仿佛要被摧毁。
- 甲光:铠甲反射的阳光。
- 金鳞开:形容铠甲在阳光下像金色的鱼鳞一样闪闪发光。
- 角声:军中的号角声。
- 塞上燕脂:指暮色霞光,颜色如同燕脂(胭脂)。
- 凝夜紫:在夜色中凝结成一片紫色。
- 临易水:到达易水边,易水是著名的古战场,有“风萧萧兮易水寒”的典故。
- 霜重鼓寒:寒霜很重,战鼓因寒冷而声音低沉。
- 声不起:鼓声发不出来或很低沉。
- 黄金台:燕昭王为招揽贤士而筑的高台。
- 玉龙:宝剑的代称。
【白话文翻译】 敌军如黑云压来,仿佛要把城墙摧毁;阳光照射在铠甲上,像金色的鳞片一样闪闪发光。 秋天的原野上,号角声响彻云霄;暮色霞光映照在边塞上,夜色中凝结成一片紫色。 一面半卷的红旗向易水河畔进发,寒霜很重,战鼓因寒冷而声音低沉。 为了报答君王像燕昭王招贤纳士那样的知遇之恩,我愿高举宝剑,为您战死沙场。
【主旨赏析】 这首诗描绘了一场惨烈的边塞战争,全诗色彩浓烈,气势磅礴,充满了奇特的想象和悲壮的英雄主义色彩,诗人用“黑云”、“金鳞”、“燕脂紫”等浓重的色彩,渲染出战场的紧张气氛和悲壮景象,尾联引用“黄金台”的典故,表达了将士们誓死报国的决心,这首诗是李贺“长吉体”的代表作,以其奇崛的想象力和强烈的艺术感染力著称。
第二单元:家国情怀与哲理思辨
《赤壁》杜牧 (唐)
【原文】 折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。 东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
【注释】
- 赤壁:地名,即今湖北赤壁市,三国时周瑜大败曹操的地方。
- 折戟:折断的戟,戟是古代的一种兵器。
- 沉沙:埋在沙里。
- 铁未销:铁还没有完全锈蚀。
- 将:拿起。
- 磨洗:磨光洗净。
- 认前朝:认出是前朝(三国)的遗物。
- 东风:指赤壁之战中,周瑜借助东南火攻曹操战船的关键东风。
- 周郎:指周瑜。
- 铜雀:即铜雀台,曹操在邺城(今河北临漳)修建的楼台。
- 二乔:指江东美女大乔和小乔,大乔是孙策之妻,小乔是周瑜之妻。
【白话文翻译】 一支折断了的戟沉埋在沙里,铁还没有完全锈蚀,我把它磨洗干净,认出是前朝(三国)的遗物。 假如当年东风不给周瑜提供方便的话,深锁在铜雀台里的,恐怕就是大乔和小乔两位美女了。
【主旨赏析】 这是一首咏史诗,诗人从一件不起眼的“折戟”入手,引出对三国赤壁之战的联想和感慨,全诗的核心在于最后两句,诗人提出了一个大胆的假设:如果没有东风,战争的结局可能会完全逆转,连江东的二乔都会被曹操掳走,这看似是谈论历史,实则是在抒发自己怀才不遇、感慨人生机遇的情怀,诗歌构思巧妙,以小见大,发人深省。
《渔家傲·天接云涛连晓雾》李清照 (宋)
【原文】 天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞,仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。 我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句,九万里风鹏正举,风休住,蓬舟吹取三山去!
【注释】
- 渔家傲:词牌名。
- 云涛:像波浪一样翻滚的云海。
- 星河:银河。
- 帝所:天帝居住的地方。
- 天语:天帝的话语。
- 殷勤:情意深厚。
- 报:回答。
- 路长嗟日暮:感叹人生道路漫长,却已到暮年,化用屈原《离骚》“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”和“欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮”。
- 谩有:空有,徒然有。
- 惊人句:能写出惊人的诗句。
- 九万里风鹏正举:化用《庄子·逍遥游》中大鹏鸟“抟扶摇而上者九万里”的典故。
- 风休住:大风不要停息。
- 蓬舟:像蓬草一样轻快的小船。
- 三山:传说中东海上的三座仙山:蓬莱、方丈、瀛洲。
【白话文翻译】 天空中翻滚的云涛与清晨的迷雾相连,银河仿佛在转动,有千百艘船在飞舞,我仿佛在梦中回到了天帝的居所,天帝亲切地问我:“你想要回到哪里去呢?” 我回答说:“人生道路漫长,却已到暮年,空有能写出惊人诗句的才华,却报国无门。” 看啊,那能掀起九万里大风的大鹏鸟正在展翅高飞,大风啊,请你不要停息,将我这叶轻舟吹送到那三座仙山去吧!
【主旨赏析】 这首词是李清照晚年流寓江南时所作,一改她前期婉约词风,展现出豪放的一面,词的上阕描绘了一个奇幻瑰丽的梦境,与天帝对话,表达了词人内心的苦闷和对现实的不满,下阕直接抒发怀抱,她感叹自己空有才华却无处施展,最后借庄子《逍遥游》中大鹏鸟的意象,表达了自己渴望摆脱现实束缚、追求精神自由的强烈愿望,全意境开阔,气势磅礴,是宋词中豪放派的佳作。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》晏殊 (宋)
【原文】 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。
【注释】
- 浣溪沙:词牌名。
- 新词:新填的词。
- 去年天气旧亭台:天气和亭台都和去年一样,暗示物是人非。
- 几时回:什么时候才能回来?
- 无可奈何:没有办法,没有办法阻止。
- 似曾相识:好像曾经见过。
- 香径:花间的小路。
- 独徘徊:独自走来走去。
【白话文翻译】 我一边听着新谱的歌曲,一边饮着杯中的美酒,眼前的亭台和去年的景色没什么两样,西下的太阳,什么时候才能再回来呢? 看着花儿无可奈何地凋落,归来的燕子好像去年也曾见过,我独自一人在铺满落花的小径上徘徊。
【主旨赏析】 这首词是晏殊的代表作,以其对仗工巧、意境深远而著称,词的上阕写词人饮酒填词的闲适,但“去年天气旧亭台”一句,却透露出时光流逝、景物依旧的淡淡哀愁,下阕是千古名句,“无可奈何花落去”写出了对美好事物逝去的无力感,是人生普遍的伤感;“似曾相识燕归来”则写出了对循环往复的自然规律的感悟,整首词在淡淡的伤感中蕴含着对人生的哲理思考,语言清丽,含蓄隽永。