七年级全册古诗词及译文
经典古诗 2025年12月1日 23:53:55 99ANYc3cd6
七年级上册
第一单元
观沧海
-
朝代: 汉
(图片来源网络,侵删) -
作者: 曹操
-
原文: 东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。 秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行,若出其中; 星汉灿烂,若出其里。 幸甚至哉,歌以咏志。
-
注释:
- 临: 到,到达。
- 碣石: 山名,在今河北省昌黎县北。
- 澹澹(dàn dàn): 水波荡漾的样子。
- 竦峙(sǒng zhì): 高高耸立,竦,通“耸”。
- 萧瑟: 形容风吹树木的声音。
- 洪波: 巨大的波浪。
- 星汉: 银河。
- 幸甚至哉: 真是幸运极了,这是乐府诗结尾的套语,与正文内容无关。
-
译文: 向东登上碣石山,来观赏那苍茫的大海。 海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。 树木和杂草丛生,十分繁茂。 秋风飒飒吹来,巨大的波浪汹涌而起。 太阳和月亮的运行,好像出自这大海之中; 银河星光灿烂,也好像出自这大海的胸怀。 真是幸运极了,我用诗歌来抒发我的志向。
(图片来源网络,侵删)
第二单元
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
-
朝代: 唐
-
作者: 李白
-
原文: 杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。 我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。
(图片来源网络,侵删) -
注释:
- 左迁: 降职,贬官。
- 龙标: 县名,今湖南省黔阳县。
- 子规: 即杜鹃鸟,又称杜宇。
- 五溪: 唐代时,今贵州东部和湖南西部一带的五个少数民族聚居地,即雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪。
- 夜郎: 古代国名,在今贵州西部及湖南西部一带。
-
译文: 杨花已经凋谢,杜鹃鸟在不停地啼叫, 听说你被贬谪到龙标,要经过那遥远的五溪。 我把一片忧愁的心思托付给天上的明月, 希望它能一直伴随着你,直到你被贬的夜郎以西。
第三单元
次北固山下
-
朝代: 唐
-
作者: 王湾
-
原文: 客路青山外,行舟绿水前。 潮平两岸阔,风正一帆悬。 海日生残夜,江春入旧年。 乡书何处达?归雁洛阳边。
-
注释:
- 次: 停泊。
- 北固山: 在今江苏省镇江市北,三面临长江。
- 客路: 旅人前行的路。
- 潮平两岸阔: 潮水涨满,两岸之间水面宽阔。
- 风正: 风顺。
- 海日生残夜: 残夜未尽,一轮红日已从海上升起。
- 江春入旧年: 旧年未尽,江南已进入春天。
- 归雁: 北归的大雁,古时有鸿雁传书的说法。
-
译文: 客行之路在青山的尽头,我的小船在碧绿的江水前行。 潮水涨满,江面显得格外开阔,顺风行船,高高的船帆悬挂。 残夜未尽,一轮红日已从海上升起;旧年将尽,江南的春天已悄然来到。 家信该送到哪里去呢?就请北归的大雁,带到洛阳那边去吧。
第四单元
天净沙·秋思
-
朝代: 元
-
作者: 马致远
-
原文: 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。 夕阳西下, 断肠人在天涯。
-
注释:
- 天净沙: 曲牌名。
- 昏鸦: 黄昏时归巢的乌鸦。
- 断肠人: 形容伤心悲痛到极点的人。
- 天涯: 天边,形容极远的地方。
-
译文: 枯萎的藤蔓、衰老的古树,还有黄昏时归巢的乌鸦, 小桥下流水潺潺,旁边有几户人家, 古老的驿道上,萧瑟的西风里,一匹瘦马在行走。 太阳快要落山了, 思念故乡而伤心欲绝的游子,还漂泊在天边。
七年级下册
第一单元
木兰诗
-
朝代: 南北朝
-
出处: 《乐府诗集》
-
原文(节选): 唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆,昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭,旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅,旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 万里赴戎机,关山度若飞,朔气传金柝,寒光照铁衣,将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂,策勋十二转,赏赐百千强,可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊,开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄,出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
-
注释(节选):
- 唧唧: 织布机的声音。
- 可汗: 我国古代西北民族对君主的称呼。
- 市: 买。
- 鞍鞯(ān jiān): 马鞍和垫在马鞍下的东西。
- 辔头(pèi tóu): 马笼头。
- 旦: 早晨。
- 但闻: 只听见。
- 溅溅: 流水声。
- 胡骑: 胡人的战马。
- 戎机: 军机,指战争。
- 朔气: 北方的寒气。
- 金柝: 古军中白天用来烧饭、夜晚用来打更的器具。
- 策勋: 记功。
- 帖花黄: “帖”同“贴”,古代妇女脸上的一种装饰。
-
译文(节选): 织布机的声音一声接着一声,木兰对着门在织布,听不到织布机的声音,只听见木兰在叹息。 问木兰你在思念什么,问木兰你在惦记什么,木兰说我也没思念什么,我也没惦记什么,昨天晚上看见征兵的文书,可汗大规模地征兵,征兵的名册有很多卷,每一卷上都有父亲的名字,父亲没有大儿子,我没有兄长,我愿意为此去买鞍马,从此代替父亲去参军。 到东市买了骏马,去西市买了鞍鞯,去南市买了马笼头,去北市买了长鞭,早晨辞别父母出发,晚上住宿在黄河边,听不到父母呼唤女儿的声音,只听到黄河水溅溅的流水声,早晨辞别黄河出发,晚上到达黑山脚下,听不到父母呼唤女儿的声音,只听到燕山胡人的战马鸣叫声。 不远万里奔赴战场,像飞一样地过关越山,北方的寒气传来打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲,将军身经百战战死沙场,壮士十年后胜利归来。 回朝拜见天子,天子坐在殿堂上,记功很多次,赏赐也很多,可汗问木兰想要什么,木兰不愿做尚书郎,只希望骑上千里马,快快送我回故乡。 父母亲听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门梳妆打扮;弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀准备杀猪宰羊,打开我东边的阁门,坐在我西边的床上,脱下我打仗时的战袍,穿上我以前的旧衣裳,当窗整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子贴上好看的花黄,出门去见战友,战友们都很惊讶:我们同行十二年,竟然不知道木兰是位姑娘。 雄兔扑腾着双脚,雌兔眯着眼睛;但当他们并排着跑在地上的时候,又怎么能分辨出哪只是雄,哪只是雌呢?
第二单元
登幽州台歌
-
朝代: 唐
-
作者: 陈子昂
-
原文: 前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而涕下。
-
注释:
- 幽州台: 即蓟北楼,故址在今北京市西南。
- 古人: 指古代的圣贤君主。
- 来者: 指未来的贤明君主。
- 悠悠: 广阔无边。
- 怆然: 伤感、悲凉的样子。
- 涕: 眼泪。
-
译文: 向前,我看不到古代的贤明君主; 向后,我也看不到未来的贤明君主。 想到天地的广阔无边,宇宙的永恒长久, 我独自一人悲伤地流下眼泪。
第三单元
望岳
-
朝代: 唐
-
作者: 杜甫
-
原文: 岱宗夫如何?齐鲁青未了。 造化钟神秀,阴阳割昏晓。 荡胸生曾云,决眦入归鸟。 会当凌绝顶,一览众山小。
-
注释:
- 望岳: “岳”指泰山,杜甫曾写过三首关于泰山的诗,这是第一首,也是最有名的一首。
- 岱宗: 泰山的别称。
- 齐鲁: 古代齐国和鲁国所在地,都在今山东省,泰山横跨两国,所以说“齐鲁青未了”。
- 造化: 指大自然。
- 钟: 聚集。
- 阴阳: 山的北面为阴,南面为阳,这里指山的南北两面。
- 割: 分割。
- 荡胸: 心胸激荡。
- 决眦(zì): 极力睁大眼睛看,眦,眼角。
- 会当: 终要,终当,表示一种决心和展望。
-
译文: 泰山究竟是什么样子的呢?它横跨齐鲁大地,一片青翠,望不到尽头。 大自然将神奇和秀丽都聚集在了泰山,山的南北两面,分割了黄昏和黎明。 胸中涌起层层云气,令人心胸激荡,极力睁大眼睛,看着那归巢的飞鸟。 我一定要登上泰山的顶峰,到那时,周围的群山都会显得那么渺小。
第四单元
游山西村
-
朝代: 宋
-
作者: 陆游
-
原文: 莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚。 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。 箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。 从今若许闲乘月,拄杖无时夜叩门。
-
注释:
- 腊酒: 腊月里酿的酒。
- 足鸡豚(tún): 足够的鸡肉和猪肉,豚,小猪,这里指猪肉。
- 山重水复: 山峦重叠,流水曲折。
- 柳暗花明: 柳色深绿,花色明亮。
- 春社: 古代立春后第五个戊日为春社日,祭祀土地神,祈求丰收。
- 闲乘月: 趁着月色闲游。
- 无时: 随时。
-
译文: 不要笑农家腊月里酿的酒浑浊,丰收之年有足够的鸡、肉来款待客人。 山峦重叠,流水曲折,正怀疑无路可走,眼前忽然柳色深深,花色明艳,又出现了一个村庄。 箫鼓声随处可闻,原来是春社的日子临近了,村民们衣冠简朴,还保留着古老的习俗。 从今以后,如果允许我趁着月色闲游,我会随时拄着拐杖来敲门拜访。
第五单元
已亥杂诗(其五)
-
朝代: 清
-
作者: 龚自珍
-
原文: 浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。 落红不是无情物,化作春泥更护花。
-
注释:
- 浩荡离愁: 无边无际的离别愁绪。
- 吟鞭: 诗人吟诗时的马鞭。
- 即天涯: 指马鞭向东一挥,人就从此远去,到了天边。
- 落红: 落花。
- 化作春泥更护花: 落花变成春天的泥土,还能培育出新的花朵。
-
译文: 在夕阳西下之时,我怀着无边无际的离别愁绪,扬起马鞭向东一指,从此便远在天涯。 落花并不是无情无义的东西,它化作春天的泥土,还能滋养新的花朵,保护它们成长。
第六单元
卖油翁
-
朝代: 宋
-
作者: 欧阳修
-
出处: 《归田录》
-
原文: 陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜,尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去,见其发矢十中八九,但微颔之。 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿,因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
-
注释:
- 陈康肃公尧咨: 即陈尧咨,谥号“康肃”。
- 自矜: 自夸。
- 家圃: 家里的园子。
- 释担: 放下担子。
- 睨(nì): 斜着眼睛看,表示不在意的样子。
- 但微颔之: 只略微点头表示赞许,颔,点头。
- 无他: 没有别的(原因)。
- 但手熟尔: 只不过手法熟练罢了,尔,同“耳”,罢了。
- 忿然: 气愤的样子。
- 酌油: 倒油。
- 徐: 慢慢地。
- 沥: 注入。
- 遣: 打发。
-
译文: 陈尧咨擅长射箭,当时世界上没有第二个人可与之相比,他也因此自夸,有一次,他在自家的园子里射箭,有个卖油的老汉放下担子站着,斜着眼睛看他,看了很久也不离开,看见陈尧咨射出的箭十支有八九支能中靶,他只不过微微地点点头。 陈尧咨问他:“你也懂得射箭吗?我的射技不是很精湛吗?”老汉说:“没有别的奥秘,只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨气愤地说:“你怎么敢轻视我的射技!”老汉说:“凭我倒油的经验知道这个道理。”他拿出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用勺子把油倒进去,油从铜钱的孔中注入,而铜钱却没有沾湿,老汉于是说:“我也没有别的奥秘,只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨笑着打发他走了。