九上古诗翻译如何准确传达原诗意境?
经典古诗 2025年12月13日 20:47:23 99ANYc3cd6
《行路难》(其一)· 李白
【原文】
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难!行路难!多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】
- 行路难:乐府旧题,多写世道艰难和离别伤悲之情。
- 金樽:金酒杯。斗十千:一斗酒价值十千钱,形容酒名贵。
- 珍羞:珍贵的菜肴。羞同“馐”。直同“值”,价值。
- 投箸:放下筷子。箸:筷子。
- 茫然:无所适从的样子。
- 冰塞川:黄河上结满了冰,不能渡过。
- 太行:太行山,在今山西、河南、河北交界处。
- 闲来垂钓碧溪上:相传吕尚(姜太公)在未遇周文王时,曾在渭水边垂钓。
- 忽复乘舟梦日边:相传商朝贤相伊尹在被商汤任用前,曾梦见自己乘船经过太阳旁边。
- 多歧路,今安在:岔路太多,如今我的路在哪里呢?
- 长风破浪:比喻远大的抱负得以施展。济:渡过。
【白话译文】
金杯里的美酒价值万钱,玉盘里的菜肴珍贵值千钱。 我放下酒杯和筷子,难以下咽;拔出宝剑环顾四周,内心一片茫然。 想渡过黄河,冰块却堵塞了河川;想登上太行山,大雪却覆盖了山路。 闲来时,我想像吕尚一样在碧溪上垂钓;忽然间,又想像伊尹一样,乘舟梦见太阳。 行路难啊,行路难!岔路这么多,如今我该走向何方? 总有一天,我能乘着长风冲破巨浪,高高挂起云帆,横渡无边的沧海!

【主旨与赏析】
这首诗是李白在长安被“赐金放还”后所作,抒发了诗人怀才不遇的苦闷,但更重要的是展现了其不甘沉沦、积极进取的豪迈气概。
- 前四句:以宴席的美酒佳肴反衬诗人内心的苦闷和茫然,形成强烈对比。
- 中间八句:用“冰塞川”、“雪满山”象征人生道路上的重重艰难险阻,接着借吕尚、伊尹的典故,表达自己对前途仍抱有一线希望,希望得到明君的赏识。
- 结尾四句:情感由苦闷转为豪迈,诗人坚信,尽管前路多艰,但总有一天能施展抱负,实现自己的理想,这是全诗的点睛之笔,充满了积极乐观的精神和强大的力量。
《酬乐天扬州初逢席上见赠》· 刘禹锡
【原文】
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。 怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。 今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
【注释】
- 酬:以诗词相答。乐天:白居易的字。
- 巴山楚水:泛指诗人被贬谪的地方,今四川、湖南、湖北一带。
- 二十三年:从被贬(805年)到写此诗(828年),共23年。
- 弃置身:被抛弃、被冷落的人。
- 闻笛赋:西晋向秀经过旧友嵇康的居所,听到邻人吹笛,不禁怀念起故友,作《思旧赋》。
- 烂柯人:传说晋人王质上山砍柴,看两个童子下棋,一局棋罢,他的斧柄(柯)已经腐烂,回到村里,已过百年,故人皆已不在,这里比喻世事变迁,人事全非。
- 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春:这是千古名句,沉船旁边仍有千帆竞发,枯树前头万木争春,比喻新事物必将取代旧事物。
- 长精神:振作精神。
【白话译文】
在巴山楚水这些凄凉的地方,我被抛弃了整整二十三年。 怀念旧友,只能空自吟诵《思旧赋》;回到故乡,反而像那个烂了斧柄的王质,恍如隔世。 沉船的旁边,有成千上万的船只驶过;枯萎的树木前面,万千树木在春天里欣欣向荣。 今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这杯酒来振奋一下我的精神吧!
【主旨与赏析】
这首诗是刘禹锡在被贬二十三年后,回到扬州与白居易相遇时所作,诗中充满了对岁月流逝、人事变迁的感慨,但并未消沉,反而展现出一种豁达乐观的胸襟和积极进取的人生态度。

- 前四句:直抒胸臆,点明自己被贬谪之久和被弃置的悲凉处境,用“闻笛赋”和“烂柯人”两个典故,加深了对故友的怀念和对世事变迁的感慨。
- 中间两句:是全诗的精华,蕴含着深刻的哲理,诗人以“沉舟”、“病树”自比,但看到的却是“千帆过”、“万木春”,表明了个人沉浮不足挂齿,社会总是向前发展的,表达了乐观向上的精神。
- 结尾两句:在朋友的赠诗和慰藉下,诗人重新振作起来,表现了坚韧不拔的意志和积极的人生态度。
《水调歌头·明月几时有》· 苏轼
【原文】
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 明月几时有?把酒问青天,不知天上宫阙,今夕是何年,我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠,不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全,但愿人长久,千里共婵娟。
【注释】
- 水调歌头:词牌名。
- 丙辰:宋神宗熙宁九年(1076年)。子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
- 把酒:端着酒杯。
- 宫阙:宫殿。
- 琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指月宫。
- 不胜:经受不住。
- 弄清影:月光下的身影跟着人一起舞动。
- 朱阁:红色的楼阁。绮户:雕花的窗户。
- 无眠:睡不着。
- 婵娟:指月亮,也代指美好的事物。
【白话译文】
丙辰年的中秋节,我高兴地饮酒直到天亮,喝得大醉,写下这首词,同时怀念我弟弟苏由。 明月是什么时候开始有的?我端着酒杯问青天,不知道天上的仙宫,今天是什么日子,我想要乘着风回到天上,又怕那美玉砌成的楼宇,在太高太冷的地方,我受不了,还不如在月光下起舞,欣赏自己的清影,这人间也挺好。 月光转过红色的楼阁,低低地照进雕花的窗户,照得我无法入睡,我本不该有怨恨,可为什么总是在离别的时候才圆呢?人世间总会有悲伤、欢乐、分离、聚合,就像月亮有阴、晴、圆、缺一样,这些事情自古以来就难以十全十美,只希望我们都能健康长寿,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。
【主旨与赏析】
这首词是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限怀念,但词的意境开阔,情感由伤感转为豁达,充满了哲理,是中秋词的绝唱。
- 上阕:词人幻想飞入月宫,又留恋人间,展现了出世与入世的矛盾,他选择了现实,认为“人间”比“天上”更温暖,体现了对现实生活的热爱。
- 下阕:由月圆人缺的自然现象,联想到人间的悲欢离合,发出了“此事古难全”的感叹,词人没有沉溺于个人的伤感,而是将情感升华,发出了“但愿人长久,千里共婵娟”的美好祝愿,这超越了个人离愁,上升到对所有人的祝福,境界开阔,胸襟旷达,成为千古名句。
《无题·相见时难别亦难》· 李商隐
【原文】
相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

【注释】
- 无题:李商隐的许多诗都以“无题”命名,内容多写爱情、身世之感,意蕴深婉。
- 东风:春风。
- 丝方尽:“丝”与“思”谐音,指思念之情。
- 泪始干:蜡烛燃烧时,蜡油如泪,这里指眼泪。
- 晓镜:早晨照镜子。云鬓:女子乌黑浓密的鬓发。
- 蓬山:蓬莱山,传说中的海上仙山,这里指对方所在的地方。
- 青鸟:神话中为西王母传递信息的神鸟,这里指信使。
【白话译文】
相见一次多么艰难,离别也同样困难,如今春风无力,百花都已凋残。 春蚕吐丝,到死方才停止;蜡烛燃尽,成灰时,眼泪才干。 清晨对镜,只担心美丽的鬓发变得衰老;夜晚吟诗,也会觉得月光清冷凄寒。 你所在的蓬莱山离这里并不算远,希望青鸟能为我殷勤地去探望你。
【主旨与赏析】
这是一首著名的爱情诗,抒发了诗人对所爱之人的深切思念和忠贞不渝的感情。
- 首联:开篇点题,写出了相见与离别的双重艰难,并以“东风无力百花残”的凄凉景象,奠定了全诗伤感、缠绵的基调。
- 颔联:是千古名句,用“春蚕”和“蜡炬”两个极富感染力的比喻,表达了至死不渝的思念和奉献精神,丝尽、泪干,象征爱情的极致和生命的终点。
- 颈联:从自己的思念转到对方的处境,想象对方因思念自己而容颜憔悴,因孤独而感到月光寒冷,情感更加细腻、深沉。
- 尾联:借用神话传说,表达了希望与对方相见的心愿,以及愿意传递消息的殷切之情,给全诗增添了一丝朦胧的希望。
《定风波·莫听穿林打叶声》· 苏轼
【原文】
(三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。) 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。 竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。 回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
【注释】
- 定风波:词牌名。
- 沙湖:在今湖北黄冈东南。
- 吟啸:吟诗、长啸,表现意态自若。
- 芒鞋:草鞋。
- 一蓑烟雨任平生:披着一件蓑衣,在风雨中度过一生,形容对风雨等人生坎坷的无所畏惧。
- 料峭:形容微寒。
- 向来:刚才,方才。萧瑟:风雨吹打树林的声音。
- 也无风雨也无晴:既没有风雨,也没有晴天,指内心的一种超越世俗、宠辱不惊的境界。
【白话译文】
(三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,带雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不觉得,过了一会儿天就晴了,所以写下这首词。) 不要听那穿过树林、打在叶上的雨声,不妨一边吟咏长啸,一边慢慢行走。 拄着竹杖,穿着草鞋,比骑马还要轻快,这有什么可怕的?我披着一件蓑衣,任凭一生风雨,都从容面对。 微冷的春风吹醒了我的酒意,感到一丝寒意,但抬头看,山头上的夕阳却已迎我而来。 回头看看刚才风雨交加的地方,我准备回去,心中无所谓风雨,也无所谓晴天。
【主旨与赏析】
这首词通过途中遇雨这件小事,表达了苏轼在人生逆境中旷达超脱的胸襟和“一蓑烟雨任平生”的豪迈气概。
- 上阕:写遇雨时的情景和态度。“莫听”、“何妨”表现了词人面对风雨的从容镇定。“竹杖芒鞋轻胜马”表明了一种朴素自然、不慕繁华的生活态度。“一蓑烟雨任平生”更是直接抒发了无所畏惧、笑对人生的豪情。
- 下阕:写雨过天晴后的感悟。“料峭春风”带来的是清醒和冷静,而“山头斜照”则带来了温暖和希望,这象征着人生困境后的光明,结尾三句是全词的点睛之笔,将人生的“风雨”和“晴天”都看作过眼云烟,达到了一种“物我两忘”、“宠辱不惊”的哲学境界,体现了苏轼乐观旷达的人生态度。
《太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋》· 辛弃疾
原文
一轮秋影转金波,飞镜又重磨,把酒问姮娥:被白发、欺人奈何? 乘风好去,长空万里,直下看山河,斫去桂婆娑,人道是、清光更多。
【注释】
- 太常引:词牌名。建康:今江苏南京。
- 吕叔潜:作者的朋友。
- 金波:形容月光如流动的金色波光。飞镜:比喻月亮。
- 姮娥:即嫦娥,传说中月宫的仙女。
- 欺人奈何:拿我没办法又能怎么样呢?表达了年华老去的无奈和愤懑。
- 斫去桂婆娑:砍掉月中那棵婆娑(枝叶纷披)的桂树,传说月中有桂树。
- 清光更多:指砍掉桂树后,月光会更加明亮皎洁。
【白话译文】
一轮秋月,像金波一样转动,就像一面刚磨过的飞镜,我举起酒杯,问天上的嫦娥:你用那皎洁的白发来欺骗我,我能拿你怎么办呢? 我真想乘着长风,飞上万里高空,俯瞰祖国的壮丽山河,我要砍掉月中那棵枝叶纷披的桂树,人们都说,这样清朗的月光会更加明亮。
【主旨与赏析】
这首词借中秋赏月,抒发了词人怀才不遇、壮志难酬的苦闷,以及渴望为国建功立业的豪情壮志。
- 上阕:从赏月起笔,意境开阔。“把酒问姮娥”一句,表面上是问月,实际上是词人在借问月抒发自己的情感。“被白发、欺人奈何”一句,将年华老去、功业未成的愤懑与无奈表现得淋漓尽致。
- 下阕:意境陡然开阔,充满了浪漫主义色彩。“乘风好去,长空万里,直下看山河”,表现了词人渴望驰骋疆场、收复失地的雄心壮志。“斫去桂婆娑”是全词的“词眼”,桂树象征着阻碍国家统一和人民安宁的邪恶势力(如金兵、朝中主和派),砍掉桂树,让月光更清,象征着扫清障碍,还天下一个太平清明的世界,这体现了词人强烈的爱国情怀和英雄气概。
《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》· 辛弃疾
原文
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营,八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。 马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊,了却君王天下事,赢得生前身后名,可怜白发生!
【注释】
- 破阵子:词牌名。陈同甫:陈亮,字同甫,南宋著名爱国词人,是辛弃疾的志同道合的朋友。
- 挑灯看剑:拨亮灯灯,仔细观看自己的宝剑,表现渴望杀敌报国。
- 梦回:梦中醒来。角:号角。
- 八百里:指牛。麾下:部下。炙:烤肉。五十弦:指瑟,这里泛指军中乐器。翻:演奏。
- 沙场:战场。点兵:检阅军队。
- 的卢:骏马名,相传刘备的坐骑“的卢”曾“跃檀溪”,日行千里。
- 霹雳:巨大的雷声,形容弓弦声响如雷。
- 了却:完成。君王天下事:指收复中原、统一国家的大业。
- 可怜白发生:可惜的是,头发都白了,壮志仍未实现。
【白话译文】
酒醉后,我拨亮灯灯,仔细地观看自己的宝剑;梦中醒来,耳边还响着军营里接连不断的号角声,把烤好的牛肉分给部下,让军中的乐器奏响雄壮的塞外战歌,在秋天的战场上,正检阅着即将出征的军队。 战马像的卢马一样飞奔,弓弦拉开时响如霹雳,我希望能为君王完成统一天下的大业,赢得生前死后的不朽英名,可惜的是,头发都白了,这一切都成了泡影!
【主旨与赏析】
这首词是辛弃疾写给好友陈亮的“壮词”,抒发了词人渴望驰骋沙场、为国建功立业的豪情壮志,也抒发了壮志难酬的悲愤。
- 上阕:描绘了军营生活的壮阔景象和战斗场景。“醉里挑灯看剑,梦回吹角连营”是词人日夜渴望杀敌报国的生动写照。“八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声”描绘了军中生活的豪迈与雄壮。“沙场秋点兵”则预示着一场大战即将来临,气氛紧张热烈。
- 下阕:描绘了想象中的战斗场面和远大抱负。“马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊”写得极富画面感,充满了英雄气概。“了却君王天下事,赢得生前身后名”是词人毕生的追求和理想。
- 结尾一句:“可怜白发生!”是全词的“词眼”,从激昂的梦境跌回残酷的现实,理想与现实形成巨大反差,抒发了词人报国无门、壮志难酬的悲愤和无奈,使全词在豪迈之中充满了悲壮的色彩。
希望这份详细的翻译和赏析对您有所帮助!