人教版九下附录古诗有哪些篇目?
经典古诗 2025年12月12日 21:28:03 99ANYc3cd6
人教版九年级下册附录古诗全篇
《从军行》(其四)·唐·王昌龄
原文: 青海长云暗雪山, 孤城遥望玉门关。 黄沙百战穿金甲, 不破楼兰终不还。
注释:

- 从军行:乐府旧题,多写军队战争生活的情景。
- 青海:指青海湖。
- 雪山:指祁连山。
- 孤城:指玉门关。
- 玉门关:汉唐时期重要的关隘,在今甘肃省敦煌市西北。
- 穿金甲:形容战争频繁、艰苦,连金属制成的铠甲都磨穿了。
- 楼兰:汉代西域国名,这里泛指侵扰边境的敌人。
译文: 青海湖上空长云弥漫,遮蔽了雪山,我遥望着远方的玉门关,在黄沙漫漫的战场上,将士们身经百战,连铁甲都磨穿了,如果不彻底击败楼兰的入侵者,我们誓不返回家乡。
赏析: 这首诗是边塞诗的杰作,前两句描绘了一幅壮阔而又苍凉的边塞风光图景,为后两句的豪情壮志做了铺垫,后两句转而写将士们的决心,“黄沙百战穿金甲”极言战斗的艰苦和频繁,“不破楼兰终不还”则表达了将士们保家卫国、视死如归的坚定信念和英雄气概,全诗气势雄浑,格调高昂,充满了爱国主义精神。
月下独酌·其一·唐·李白
原文: 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。
注释:

- 独酌:一个人饮酒。
- 无相亲:没有亲近的人在一起。
- 不解饮:不懂喝酒,不会饮酒。
- 徒:白白的,徒然地。
- 将:和,与。
- 及春:趁着春光明媚。
- 交欢:一起欢乐。
- 无情游:指超脱世俗的交游,没有感情纠葛的交往。
- 邈:遥远。
- 云汉:银河,天空。
译文: 在花丛中摆下一壶美酒,我自斟自饮,身边没有亲友,举起酒杯邀请天上的明月,加上我的影子,便成了三个人,明月当然不会饮酒,影子也只是白白地跟随着我,暂且把明月和影子当作伴侣,趁着这春夜良辰及时行乐,我唱歌,月亮便在我身边徘徊;我起舞,影子便随我一起摇摆,清醒时我们一起欢乐,酒醉后我们就各自离散,我愿与明月和影子结下没有世俗情谊的交游,相约在遥远的仙境重逢。
赏析: 这首诗是李白“诗仙”风骨的绝佳体现,诗人运用丰富的想象,把孤独的饮酒场面写得热闹非凡,营造出一种既孤独又豪放的艺术境界,诗人将明月和影子拟人化,邀请它们共饮,表现出他豪放不羁、乐观旷达的性格,全诗语言流转自然,音韵和谐,充满了浪漫主义色彩。
羌村三首·其一·唐·杜甫
原文: 峥嵘赤云西,日脚下平地。 柴门鸟雀噪,归客千里至。 妻孥怪我在,惊定还拭泪。 世乱遭飘荡,生还偶然遂。 邻人满墙头,感叹亦歔欷。 夜阑更秉烛,相对如梦寐。
注释:

- 羌村:在今陕西省富县,杜甫安史之乱后曾携家至此寄居。
- 峥嵘:形容山势高峻,这里指天空中的云层。
- 日脚:古诗中形容太阳从云缝中射下的光线。
- 归客:指诗人自己。
- 妻孥:妻子和儿女。
- 怪我在:对我能活着回来感到惊奇。
- 歔欷:抽泣,叹息。
- 夜阑:夜深。
- 秉烛:拿着蜡烛。
- 梦寐:做梦。
译文: 高耸的赤云在西边,太阳的光线刚刚落到地面,柴门外鸟雀不停地叫,我这个远行千里的人终于回到家,妻子儿女对我能活着回来感到惊奇,惊魂稍定后,又忍不住擦眼泪,世道混乱,到处流离,能活着回来真是偶然,邻居们挤满了墙头,也忍不住感叹流泪,夜深了,我们点亮蜡烛,相对而坐,感觉像在做梦一样。
赏析: 这首诗是杜甫“诗史”的代表作之一,真实地记录了安史之乱后诗人与家人团聚的情景,诗歌语言朴素自然,情感真挚深沉,通过“妻孥怪我”、“邻人感叹”、“相对如梦寐”等细节,生动地描绘出战乱年代人们对生离死别的恐惧和重逢的喜悦,深刻地反映了战争的残酷和人民的苦难。
登楼·唐·杜甫
原文: 花近高楼伤客心, 万方多难此登临。 锦江春色来天地, 玉垒浮云变古今。 北极朝廷终不改, 西山寇盗莫相侵。 可怜后主还祠庙, 日暮聊为梁甫吟。
注释:
- 客:指诗人自己,当时他流寓成都。
- 万方多难:指国家正处于安史之乱后期,各地仍有叛乱和割据。
- 锦江:岷江的支流,流经成都。
- 玉垒:山名,在今四川省都江堰市。
- 北极朝廷:比喻唐朝的中央政权像北极星一样,不可动摇。
- 西山寇盗:指当时吐蕃等外族的侵扰。
- 后主:指蜀汉后主刘禅,他昏庸无能,导致蜀国灭亡。
- 梁甫吟:古乐府诗篇,多用于抒发胸中不平之气。
译文: 高楼四周繁花盛开,却反而使我这流落他乡的客人伤感,在这国家多难的时节登高望远,锦江的春色从天地间涌来,玉垒山上的浮云自古至今变幻不定,唐朝的中央政权像北极星一样终究不会改变,西山的外敌也不要再来侵扰,可怜蜀汉后主刘禅的祠庙至今还在,黄昏时分,我只能吟诵《梁甫吟》来抒发内心的忧愤。
赏析: 这首诗是杜甫在成都登楼时所作,将个人身世之悲与国家兴亡之痛融为一体,诗歌气象雄浑,对仗工整,意境开阔,中间两联写景抒情,将壮丽的自然景象与深沉的家国之思完美结合,尾联借古讽今,表达了对国家前途的忧虑和对朝廷的失望,体现了诗人忧国忧民的博大胸怀。
走马川行奉送封大夫出师西征·唐·岑参
原文: 君不见走马川,雪海边, 平沙莽莽黄入天。 轮台九月风夜吼, 一川碎石大如斗, 随风满地石乱走。 匈奴草黄马正肥, 金山西见烟尘飞, 汉家大军西出师。 将军金甲夜不脱, 半夜军行戈相拨, 风头如刀面如割。 马毛带雪汗气蒸, 五花连钱旋作冰, 幕中草檄砚水凝。 虏骑闻之应胆慑, 料知短兵不敢接, 车师西门伫献捷。
注释:
- 走马川:地名,在今新疆境内。
- 雪海:指西域的苦寒之地。
- 轮台:汉代西域地名,唐时属北庭都护府,在今新疆乌鲁木齐附近。
- 匈奴:借指当时西域的敌人。
- 金山:指阿尔泰山。
- 封大夫:即封常清,当时是北庭都护、伊西节度使。
- 草檄:起草文书。
- 虏骑:敌人的骑兵。
- 短兵:指刀剑等短兵器。
- 车师:古西域国名,在今新疆吐鲁番附近。
- 伫:站立,等候。
译文: 你难道没有看见吗?走马川,就在那雪海边,平坦的沙漠茫茫无边,黄沙漫天,与天相接,轮台在九月里,狂风在黑夜中怒吼,整个河川里大如斗的碎石,被狂风卷起,满地乱滚,匈奴那边,秋草变黄,战马正肥,金山以西,烟尘滚滚,是敌人来犯的信号,唐朝大军正要向西出征,将军的铠甲整夜不脱,半夜行军,兵器互相碰撞,寒风像刀子一样刮在脸上,割人肌骨,战马身上带着雪,呼出的热气马上凝结成冰,马背上的斑旋花纹也瞬间冻结,幕府中起草文书的砚台里的墨水都冻住了,敌人听到我军这样的声势,定会闻风丧胆,料想他们不敢与我们短兵相接,我们就在车师的西门,静候着胜利捷报的到来!
赏析: 这首诗是岑参边塞诗的压卷之作,以其奇特的想象、夸张的笔法和雄浑的气势著称,诗歌通过描绘西域边塞的奇寒、险恶和唐军将士的英勇无畏,成功地塑造了将士们不畏艰险、斗志昂扬的英雄形象,全诗一韵到底,节奏急促,音调铿锵有力,充满了动感,仿佛让人亲历了那场艰苦卓绝的远征。
左迁至蓝关示侄孙湘·唐·韩愈
原文: 一封朝奏九重天, 夕贬潮州路八千。 欲为圣明除弊事, 肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在? 雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意, 好收吾骨瘴江边。
注释:
- 左迁:降职,贬官。
- 蓝关:蓝田关,在今陕西省蓝田县。
- 侄孙湘:韩愈的侄孙韩湘,传说是一位神仙。
- 九重天:指皇帝。
- 潮州:今广东省潮州市。
- 圣明:指皇帝。
- 弊事:指韩愈上书反对唐宪宗迎佛骨的事。
- 秦岭:指终南山,蓝田关在其北。
- 瘴江:指南方有瘴气的江河。
译文: 早上,我一封奏章呈给皇上,傍晚就被贬谪到八千里外的潮州,我本想为圣明的皇帝革除弊政,哪里会顾惜自己这衰朽的残年呢?回望长安,云雾横亘在秦岭之上,我的家在哪里?大雪阻塞了蓝田关,我的马也停滞不前,我知道你远道而来是有所打算,正好在瘴气弥漫的江边为我收殓尸骨吧。
赏析: 这首诗是韩愈因“谏迎佛骨”被贬潮州时所作,抒发了自己忠而被贬的悲愤之情,诗歌开篇即点明自己因直谏获罪,但“肯将衰朽惜残年”一句,展现了诗人为了国家利益不惜牺牲个人一切的刚直不阿的品格,中间两联写景抒情,将个人的遭遇与壮阔的自然景象相结合,意境苍凉悲壮,尾联语气悲怆,但更显其风骨。
望江南·超然台作·宋·苏轼
原文: 春未老,风细柳斜斜。 试上超然台上望, 半壕春水一城花, 烟雨暗千家。 寒食后,酒醒却咨嗟。 休对故人思故国, 且将新火试新茶, 诗酒趁年华。
注释:
- 超然台:在今山东省诸城市,苏轼任密州知州时所修。
- 壕:护城河。
- 寒食:古代节日,在清明前一两天,禁火吃冷食。
- 咨嗟:叹息,感叹。
- 故国:指故乡。
- 新火:寒食节禁火,寒食过后重新生火,称为“新火”。
译文: 春天还没有衰老,微风轻拂,柳枝斜斜地飘动,我登上超然台远眺,只见半城护城水满溢,满城鲜花盛开,在烟雨笼罩下,千家万户都显得朦胧不清,寒食节过后,酒醒了却不禁心生感慨,不要面对老朋友思念故乡,姑且用新火来煮新茶,趁着这大好年华,吟诗饮酒,尽情享受吧。
赏析: 这首词是苏轼在密州任上所作,表现了他超然物外、豁达乐观的人生态度,上阕描绘了密州春日烟雨迷蒙、繁花似锦的美丽景色,充满生机,下阕由景生情,抒发了思乡之情,但笔锋一转,以“休对……且将……”的句式,表达了不应沉溺于伤感,而应及时行乐、珍惜当下的豁达胸襟,全词意境优美,情感由低沉转为昂扬,体现了苏轼旷达的词风。
江城子·密州出猎·宋·苏轼
原文: 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈,为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。 酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
注释:
- 江城子:词牌名。
- 密州:今山东省诸城市。
- 左牵黄,右擎苍:左手牵着黄狗,右手托着苍鹰,古代出猎时的装备。
- 锦帽貂裘:戴着华美的帽子,穿着貂皮做的衣服。
- 孙郎:指三国时期的孙权,他曾亲自骑马射虎。
- 酒酣胸胆尚开张:酒喝到正浓时,胸怀更加开阔,胆气更加豪壮。
- 鬓微霜:鬓角略微有些花白。
- 持节云中,何日遣冯唐:借用汉文帝派冯唐去云中郡赦免魏尚的典故,希望朝廷能派人来赦免自己,委以重任。
- 会:终将,定要。
- 天狼:星名,主侵掠,这里指侵扰北宋边境的西夏和辽国。
译文: 我姑且抒发一下少年的狂气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰,戴着锦帽,穿着貂皮大衣,率领着上千骑兵席卷平坦的山冈,为了报答全城百姓随我出猎的盛情,我要像孙权一样,亲自射杀一只老虎,酒喝到正浓时,胸怀开阔,胆气豪壮,鬓角微微有些花白又有什么关系呢!什么时候朝廷能派人像冯唐那样来赦免我、重用我呢?我定要拉满雕弓,像一轮满月一样,向着西北方,射向那代表敌人的天狼星!
赏析: 这首词是苏轼豪放词的代表作,上阕描绘了出猎时的宏大场面和作者的豪情壮志,气势磅礴,下阕抒发了作者渴望为国效力、建功立业的壮志,全词融叙事、言志、用典于一体,气势恢宏,一扫晚唐五代以来词的婉约之风,开创了词的豪放一派,充满了阳刚之美和爱国热情。
浣溪沙·簌簌衣巾落枣花·宋·苏轼
原文: 簌簌衣巾落枣花, 村南村北响缫车, 牛衣古柳卖黄瓜。 酒困路长惟欲睡, 日高人渴漫思茶。 敲门试问野人家。
注释:
- 浣溪沙:词牌名。
- 簌簌:形容枣花落下的声音。
- 缫车:缫丝的纺车。
- 牛衣:蓑衣,这里指用粗麻或草编的衣服,指代穿粗布衣服的农民。
- 漫:随意,不由自主地。
译文: 枣花簌簌地落在衣巾上,村子的南头和北头都响着缫车的声音,一位农民在古老的柳树下叫卖着黄瓜,酒意上涌,路途遥远,困倦得只想睡觉,太阳升高了,人也口渴,不由自主地想喝口茶,我上前敲了敲门,试着问问这户农家有没有茶喝。
赏析: 这首词描绘了苏轼在徐州任上巡查农村时所见所闻的景象,词作语言朴素自然,充满生活气息,宛如一幅生动的农村风俗画,上阕写景,通过“枣花”、“缫车”、“卖黄瓜”等意象,勾勒出一幅宁静和谐的田园风光,下阕叙事,通过“酒困”、“思茶”、“问茶”的细节,表现了作者与民同乐、亲切随和的作风,全词意境清新,情调闲适,体现了苏轼对农村生活的热爱和观察的细致。
南乡子·登京口北固亭有怀·宋·辛弃疾
原文: 何处望神州?满眼风光北固楼。 千古兴亡多少事?悠悠。 不尽长江滚滚流。 年少万兜鍪,坐断东南战未休。 天下英雄谁敌手?曹刘。 生子当如孙仲谋。
注释:
- 南乡子:词牌名。
- 神州:指中原地区,被金人占领。
- 北固楼:在今江苏省镇江市北固山上,是著名的登临胜地。
- 悠悠:形容时间久远,无穷无尽。
- 万兜鍪:指率领着上万士兵,兜鍪,古代作战时戴的头盔。
- 坐断:占据,扼守。
- 曹刘:指曹操和刘备。
- 孙仲谋:即孙权,字仲谋。
译文: 我站在北固楼上,还能望到哪里是中原故土呢?映入眼帘的只有这北固楼四周的风光,从古至今,多少朝代的兴盛和灭亡,都像这长江水一样悠悠不尽,滚滚东流,想当年,孙权年轻时就统率着千军万马,雄踞东南,战事不休,天下的英雄,谁是他的对手呢?只有曹操和刘备,真是说得好,生儿子就应该像孙仲谋这样的英雄豪杰!
赏析: 这首词是辛弃疾怀古伤时、抒发爱国情怀的代表作,上阕写景抒情,通过对神州陆沉的感叹和对历史兴亡的思索,抒发了作者对国家命运的深切忧虑,下阕怀古,通过赞扬孙权的英雄业绩,寄托了自己渴望像孙权一样为国效力、收复失地的壮志豪情,全词气势磅礴,豪情万丈,将怀古、伤今、言志融为一体,充满了强烈的爱国主义精神。