八年级上期课外十首古诗
经典古诗 2025年12月2日 21:44:55 99ANYc3cd6
八年级上册课外十首古诗详解
《庭中有奇树》
【汉】《古诗十九首》
原文: 庭中有奇树,绿叶发华滋。 攀条折其荣,将以遗所思。 馨香盈怀袖,路远莫致之。 此物何足贵?但感别经时。

注释:
- 奇树:珍贵的树。
- 华滋:花开得繁盛,华,同“花”。
- 攀条折其荣:攀着树枝摘下它的花朵,荣,花。
- 遗(wèi)所思:赠予思念的人,遗,赠送。
- 馨香盈怀袖:花的香气充满了衣襟和衣袖。
- 莫致之:无法送到(她)手中,致,送到。
- 别经时:分别已经很久了。
译文: 庭院里有一棵珍奇的树,绿叶上繁花盛开,光彩熠熠。 我攀着树枝摘下那最美的花朵,想要赠给我思念的人。 浓郁的香气充满了我的衣襟,但路途遥远,无法送到她手中。 这花儿有什么珍贵呢?只是因为它让我想起了我们分别已久。
赏析: 这首诗是《古诗十九首》之一,抒发了女子对远方心上人的深切思念,全诗语言质朴自然,情感真挚动人,从“攀条折其荣”的动作,到“馨香盈怀袖”的细节,再到“但感别经时”的感慨,层层递进,将思念之情表现得淋漓尽致,结尾两句的设问,更是将情感推向高潮,点明了诗歌主旨。
《龟虽寿》
【东汉】曹操

原文: 神龟虽寿,犹有竟时。 螣蛇乘雾,终为土灰。 老骥伏枥,志在千里。 烈士暮年,壮心不已。 盈缩之期,不但在天; 养怡之福,可得永年。 幸甚至哉,歌以咏志。
注释:
- 神龟:传说中长寿的龟。
- 竟时:终结的时候。
- 螣(téng)蛇:传说中能腾云驾雾的蛇。
- 老骥(jì):年老的马。
- 伏枥(lì):趴在马槽边,枥,马槽。
- 烈士:有远大抱负的人。
- 暮年:晚年。
- 壮心不已:雄心壮志永不停止。
- 盈缩:指人的寿命长短。
- 养怡:指调养身心,保持身心健康。
- 永年:长寿。
译文: 神龟虽然长寿,但也有生命终结的时候。 螣蛇即使能乘云驾雾,最终也会化为尘土。 年老的千里马趴在马槽边,它的雄心壮志仍然是驰骋千里。 有远大抱负的人到了晚年,奋发进取的壮志也永不停止。 人的寿命长短,不完全是由上天决定的;只要自己调养好身心,也可以延年益寿。 真是幸运极了,我用这首诗歌来表达我的志向。
赏析: 这是曹操《步出夏门行》的第四章,写于他五十三岁时,诗人一扫传统文人在暮年时的悲凉情绪,表现了积极进取、自强不息的豪迈气概。“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已”是千古名句,生动地刻画了老当益壮的英雄形象,充满了对生命的热爱和对理想的执着追求。

《赠从弟(其二)》
【东汉】刘桢
原文: 亭亭山上松,瑟瑟谷中风。 风声一何盛,松枝一何劲! 冰霜正惨凄,终岁常端正。 岂不罹凝寒?松柏有本性。
注释:
- 亭亭:高耸的样子。
- 瑟瑟:形容风吹树木的声音。
- 一何:多么。
- 劲:坚强有力。
- 惨凄:严酷。
- 罹(lí)凝寒:遭受严寒,罹,遭受。
- 本性:固有的品质、性格。
译文: 高山上挺拔的松树,在山谷中迎着瑟瑟的秋风。 风声是多么猛烈,松枝又是多么刚劲! 冰霜是如此严酷,松树却终年保持着端正的姿态。 难道它不畏惧严寒吗?是松柏树天生就具有这种坚贞不屈的本性。
赏析: 这首诗是组诗《赠从弟》的第二首,以松柏为喻,赞美了堂弟坚贞不屈、高风亮节的品格,诗歌运用对比手法,将“风声”之盛与“松枝”之劲、“冰霜”之惨与“松柏”之正进行对比,突出了松柏在恶劣环境中的顽强生命力,最后一句点明主旨,赞美了松柏坚贞的本性,也寄寓了诗人对堂弟的期望和勉励。
《梁甫行》
【三国·魏】曹植
原文: 八方各异气,千里殊风雨。 剧哉边海民,寄身于草野。 妻子象禽兽,行止依林阻。 柴门何萧条,狐兔翔我宇。
注释:
- 梁甫行:古乐府曲调名。
- 异气:气候不同。
- 殊风雨:风雨各异。
- 剧哉:多么艰难啊。
- 寄身:托身,生活。
- 草野:荒野。
- 妻子:妻子和儿女。
- 象禽兽:像禽兽一样生活。
- 行止:行动和居住。
- 林阻:山林险阻之地。
- 萧条:冷落荒凉。
- 翔:在这里指随意出入。
- 宇:屋檐,这里指家园。
译文: 八个地方的气候各不相同,千里之内的风雨也大不一样。 边海地区的百姓生活多么艰难,只能寄身在荒野之中。 他们的妻子儿女像禽兽一样,只能出没于山林险阻之地。 简陋的柴门多么冷落荒凉,狐狸和兔子在我的房檐下任意出入。
赏析: 这首诗描绘了边海地区人民在战乱和天灾下的极端贫困生活,诗人用朴素而沉痛的笔触,真实地反映了人民的苦难。“妻子象禽兽,行止依林阻”一句,将人民的生存状态刻画得触目惊心,充满了对底层人民的深切同情,诗歌结尾以景结情,用狐狸兔子在百姓家园中自由出没的景象,进一步渲染了家园荒芜、人烟稀少的悲惨景象。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》
【宋】晏殊
原文: 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。 夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。 小园香径独徘徊。
注释:
- 浣溪沙:词牌名。
- 新词:新填的词。
- 去年天气旧亭台:天气和亭台都和去年一样。
- 几时回:什么时候能回来。
- 无可奈何:没有办法,没有办法阻止。
- 似曾相识:好像曾经见过。
- 香径:落花飘香的小路。
- 徘徊:来回走动。
译文: 我一边听着新谱的歌曲,一边饮着一杯美酒,天气和亭台都还和去年一样,西下的太阳什么时候才能再回来呢? 看着花儿无可奈何地凋落,看着燕子似曾相识地归来,我独自一人在落花飘香的小路上来回踱步。
赏析: 这是一首脍炙人口的伤春怀人之作,词人通过对自然景物的描写,抒发了对时光流逝、美好事物消逝的无限惆怅,上片写景,点出时光流逝的感慨;下片“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”是千古名对,将对美好事物逝去的惋惜与对旧景重现的欣喜交织在一起,情感复杂而深刻,全词语言清丽,意境优美,含蓄隽永。
《采桑子·轻舟短棹西湖好》
【宋】欧阳修
原文: 轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。 无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。
注释:
- 采桑子:词牌名。
- 棹(zhào):船桨。
- 西湖:指颍州西湖(今安徽阜阳)。
- 逶迤(wēi yí):形容道路、河流弯弯曲曲的样子。
- 笙歌:指笙、箫等乐器的演奏声和歌唱声。
- 琉璃滑:形容水面平静得像琉璃一样光滑。
- 涟漪:水面被风吹起的波纹。
- 沙禽:沙洲上的水鸟。
译文: 驾着轻巧的小船,划着短桨在美丽的西湖上游览,感觉真好,碧绿的湖水弯弯曲曲地向前流淌,长堤上长满了芳草,远处隐约传来的笙歌声,处处伴随着我。 没有风,水面平静得像琉璃一样光滑,以至于感觉不到船在移动,只有船桨微微划动,激起一圈圈涟漪,惊起了沙洲上的水鸟,掠着岸边飞起。
赏析: 这首词描绘了词人在颍州西湖泛舟的闲适与愉悦之情,全词以轻快的笔调,描绘了一幅宁静优美的湖上风光图。“轻舟短棹”奠定了全词轻松的基调,“琉璃滑”生动地写出了湖面的平静与光滑,结尾以“惊起沙禽掠岸飞”的动态画面收束,为宁静的画面增添了一丝生机和动感,更显出环境的幽静和词人心境的舒畅。
《相见欢·金陵城上西楼》
【宋】朱敦儒
原文: 金陵城上西楼,倚清秋,万里夕阳垂地,大江流。 中原乱,簪缨散,几时收?试倩悲风吹泪,过扬州。
注释:
- 相见欢:词牌名。
- 金陵:今江苏南京。
- 西楼:城西的城楼。
- 倚清秋:倚靠在城楼上,感受着清冷的秋意。
- 簪缨:古代达官贵人的冠饰,这里指代达官贵人。
- 几时收:什么时候才能收复。
- 试倩(qìng):请托。
- 扬州:当时是抗金前线。
译文: 我登上金陵城的西楼,倚靠着栏杆,感受着这清冷的秋意,夕阳的余晖万里,垂向大地,长江水滚滚东流。 中原大地一片混乱,朝廷的达官贵族们早已逃散,什么时候才能收复失地呢?请托那悲凉的秋风,将我的眼泪吹过扬州,洒在前线上吧。
赏析: 这首词作于北宋灭亡后,词人避居金陵时,上片写景,描绘了登高所见的苍茫萧瑟的秋景,奠定了全词悲凉的基调,下片直抒胸臆,点明了“中原乱,簪缨散”的国破家亡之痛,发出了“几时收”的沉痛叩问,试倩悲风吹泪,过扬州”一句,想象奇特,情感强烈,将个人的悲痛与对国家命运的忧虑融为一体,感人至深。
《如梦令·常记溪亭日暮》
【宋】李清照
原文: 常记溪亭日暮,沉醉不知归路。 兴尽晚回舟,误入藕花深处。 争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
注释:
- 如梦令:词牌名。
- 溪亭:溪边的亭子。
- 沉醉:大醉,这里指陶醉于美景。
- 兴尽:兴致得到满足。
- 藕花:荷花。
- 争渡:怎么渡过去,奋力划船。
- 鸥鹭:鸥鸟和鹭鸟。
译文: 我常常记得,在溪边的亭子里玩到黄昏,因为沉醉于美景而忘记了回家的路。 玩得尽兴了,才划着小船返回,却不小心闯进了荷花丛的深处。 怎么划出去呢?怎么划出去呢?慌乱中,惊起了一滩栖息的鸥鹭。
赏析: 这是李清照早期的一首词,生动地记录了一次愉快的郊游经历,全词语言活泼,节奏明快,充满了青春的活力,词人用“沉醉”二字写出了对美景的无限眷恋,用“误入”和“争渡”写出了游玩的尽兴和归途的惊喜,惊起一滩鸥鹭”的画面,有声有色,动感十足,将欢乐的气氛推向了高潮,展现了词人少女时期无忧无虑的生活情趣。
《春望》
【唐】杜甫
原文: 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。
注释:
- 国破:国家残破,指安史之乱后长安沦陷。
- 山河在:山河依然存在。
- 深:茂盛,荒芜。
- 感时:感伤时局。
- 恨别:怨恨离别。
- 烽火连三月:战火连续不断达三个月之久。
- 家书抵万金:一封家信价值万两黄金,形容极其珍贵。
- 搔:抓,挠。
- 浑欲:简直要。
- 不胜簪:插不上簪子,簪,古代用来绾发的首饰。
译文: 国家虽然残破了,但山河依然存在;春天的长安城里只有草木在疯长。 感伤时局,看到盛开的花也不禁落泪;怨恨离别,听到鸟儿的鸣叫也感到心惊。 连绵的战火已经持续了三个月之久,一封家信此刻真是价值万金。 愁得白发越搔越稀疏,简直都插不上发簪了。
赏析: 这首诗写于安史之乱时期,杜甫被困于长安,全诗通过对国破家亡、战乱不断的景象描写,抒发了诗人忧国思家、沉痛悲愤的情感。“国破山河在,城春草木深”是千古名句,以乐景写哀情,对比强烈,表达了诗人深切的亡国之痛。“感时花溅泪,恨别鸟惊心”运用移情于景的手法,将诗人的主观情感融入客观景物,使情景交融,极具感染力。
《雁门太守行》
【唐】李贺
原文: 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。 报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
注释:
- 雁门太守行:乐府旧题。
- 黑云压城:比喻敌军兵临城下,气势汹汹。
- 甲光向日金鳞开:铠甲的阳光像金色的鳞片一样闪亮。
- 角声:号角声。
- 燕脂:即胭脂,这里指暮色中的晚霞。
- 凝夜紫:暮色凝聚成一片紫色。
- 临易水:到达易水边,易水,在今河北易县,是古时著名的战场。
- 霜重鼓寒:寒霜很重,战鼓因寒冷而声音低沉。
- 黄金台:战国时燕昭王所筑,招纳天下贤士。
- 玉龙:宝剑的代称。
译文: 敌军如黑云压境,仿佛城墙都要被摧毁;将士们的铠甲在阳光下,像金色的鳞片一样闪耀。 秋天的号角声响彻天地,边塞上暮色凝聚成一片紫色。 半卷着红旗的部队逼近易水边,寒霜很重,战鼓的声音也显得低沉。 为了报答君王像燕昭王招纳贤士那样的知遇之恩,我愿提着宝剑,为您战死沙场。
赏析: 这是一首气势磅礴的边塞诗,描绘了一场艰苦卓绝的战争,诗人运用浓烈的色彩(黑、金、紫)、奇特的想象和铿锵有力的语言,渲染了战争的紧张激烈和将士们慷慨赴死的悲壮气氛。“黑云压城城欲摧”是千古名句,生动地描绘了敌军兵临城下的危急形势,提携玉龙为君死”直接抒发了将士们为国捐躯的豪情壮志,充满了英雄主义气概。