初二语文后十首古诗翻译难点何在?
经典古诗 2025年12月9日 06:31:22 99ANYc3cd6
茅屋为秋风所破歌
【唐】杜甫
原文: 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜! 风雨不动安如山。 呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

【注释】
- 怒号:大声吼叫。
- 三重:多层,虚指,形容多。
- 挂罥:挂,缠绕,罥,挂、缠绕。
- 塘坳:低洼积水的地方。
- 忍能:竟敢如此。
- 俄顷:一会儿。
- 漠漠:阴沉迷蒙的样子。
- 布衾:布做的被子。
- 恶卧:睡相不好。
- 丧乱:指安史之乱。
- 何由彻:如何捱到天亮,彻,到、通。
- 庇:遮盖、掩护。
- 寒士:贫寒的读书人。
- 突兀:高耸的样子,这里指突然出现。
- 见:通“现”,出现。
【白话译文】 八月里秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。 茅草飞过江去,散落在对岸江边,高的挂在高高的树梢上,低的飘飘悠悠沉进水边的洼地里。 南村的一群孩子欺负我年老没力气,(居然)当面做起了“盗贼”,公然地抱着茅草跑进竹林去了。 我嘴唇干燥也喊不出来回来后,拄着拐杖独自叹息。 一会儿风停了,乌云像墨一样黑,天色灰蒙蒙的,渐渐黑了下来。 布盖子用了多年,又冷又硬像铁一样,孩子睡相不好,把里子都蹬破了。 整个房子漏雨,没有一块干的地方,像麻线一样的雨点下个不停。 自从战乱以来,我睡眠很少,湿漉漉的长夜如何才能熬到天亮! 如何才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都笑逐颜开! (即使)风雨交加,它也安稳得如山一样。 唉!什么时候眼前高耸地出现这样的大屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
【主旨与赏析】 这首诗是杜甫“诗史”的代表作之一,诗歌通过记叙茅屋被秋风吹破、全家遭逢连夜雨的悲惨境遇,抒发了诗人内心的痛苦,但诗的结尾,诗人由己及人,推己及人,从个人的不幸想到了天下所有贫寒之士的苦难,发出了“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的伟大呼喊,表现了诗人忧国忧民、心系天下的博大胸怀和崇高理想,全诗语言质朴,情感跌宕起伏,从个人的不幸升华到对人民的关怀,感人至深。
白雪歌送武判官归京
【唐】岑参

原文: 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。 将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。 纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。 轮台东门送君去,去时雪满天山路。 山回路转不见君,雪上空留马行处。
【注释】
- 白草:西域牧草名,秋天变白色。
- 胡天:指塞北的天空。
- 珠帘:用珍珠缀成的帘子,形容雪花。
- 锦衾:锦缎做的被子。
- 控:拉开。
- 都护:官名,泛指边将。
- 瀚海:大沙漠,阑干,纵横交错的样子。
- 中军:主帅的营帐。
- 饮归客:为归京的武判官饯行。
- 辕门:军营的大门。
- 风掣:红旗被风吹得往一个方向飘,像被拉着一样。
- 轮台:唐军戍边之地,在今新疆。
【白话译文】 北风席卷大地,白草被刮得折断,塞北的天空八月就飞舞起大雪。 忽然间宛如一夜春风吹来,好像是千树万树梨花盛开。 雪花飘散进入珠帘,沾湿了罗幕,穿着狐裘也不觉得暖和,织锦的被子也显得单薄。 将军的角弓冻得拉不开,都护的铁甲冰冷得难以穿上。 沙漠结了百丈厚的冰,愁云惨淡地凝结在万里长空。 主帅营帐里摆酒为归京的客人送行,胡琴、琵琶和羌笛合奏来助兴。 傍晚时分,大雪纷纷扬扬地飘落在军营门外,红旗被风往一个方向吹,冻得无法飘扬。 我在轮台东门外送您离去,您离去时,大雪铺满了天山的道路。 山路迂回曲折,再也看不见您的身影,雪地上只留下一行长长的马蹄印迹。
【主旨与赏析】 这是一首著名的边塞送别诗,诗人以奇特的想象和生动的比喻,描绘了边塞八月飞雪的壮丽景色,如“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”,成为千古名句,诗歌前半部分写雪景,后半部分写送别,景中含情,情寓于景,送别的场景虽然寒冷,但宴饮的气氛热烈,体现了盛唐边塞将士豪迈乐观的精神风貌,山回路转不见君,雪上空留马行处”含蓄隽永,意境开阔,表达了诗人对朋友依依不舍的深情。

酬乐天扬州初逢席上见赠
【唐】刘禹锡
原文: 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。 怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。 今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
【注释】
- 巴山楚水:泛指四川、湖南、湖北一带,是刘禹锡被贬谪的地方。
- 二十三年:刘禹锡被贬外放前后共23年。
- 弃置身:指被抛弃、不受重用。
- 闻笛赋:指向秀的《思旧赋》,向秀的好友嵇康被司马昭杀害,经过其旧居时,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,写了这篇文章,这里指怀念因贬谪而逝去的旧友。
- 烂柯人:指晋人王质,传说王质上山砍柴,看两个童子下棋,看完后,斧柄(柯)已经腐烂,回到村里,同时代的人都已去世,这里比喻自己被贬时间太久,人事全非。
- 长精神:振作精神。
【白话译文】 在巴山楚水这些凄凉的地方,我被抛弃了整整二十三年。 怀念老友,只能空自吟诵《思旧赋》,回到家乡,反而像那个烂掉了斧柄的王质,物是人非,恍如隔世。 沉船的旁边,有成千上万的船只驶过;枯萎的树木前面,万千树木生机勃勃,欣欣向荣。 今天听了您为我吟诵的诗篇,暂且借这杯酒来振奋一下精神吧。
【主旨与赏析】 这是刘禹锡酬答白居易的诗,诗中抒发了诗人长期被贬谪的愤懑不平之情,但并没有消沉,颈联“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”是全诗的点睛之笔,诗人以“沉舟”和“病树”自比,但又从中看到了社会发展的必然规律,表达了豁达乐观的胸襟和积极进取的人生态度,尾联表明自己虽身处逆境,但并未放弃,要重新振作精神,全诗感情沉郁而不失昂扬,哲理深刻,意蕴丰富。
无题·相见时难别亦难
【唐】李商隐
原文: 相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
【注释】
- 东风:春风。
- 丝方尽:双关语,既指春蚕吐丝,也指“相思”之“思”。
- 泪始干:双关语,既指蜡烛燃烧时流下的蜡油,也指相思的眼泪。
- 云鬓:女子乌黑浓密的鬓发。
- 蓬山:蓬莱山,传说中的海上仙山,这里指对方所在的地方。
- 青鸟:神话中为西王母传信的神鸟,这里指信使。
【白话译文】 见面很难,分别也很难,何况又是暮春时节,东风无力,百花凋残。 春蚕吐丝,到死方休;蜡烛燃烧,成灰时烛泪才干。 清晨对镜,只担心自己青春的容颜变得衰老;夜里吟诗,也会感到月光凄寒。 你所居住的蓬莱山离这里没有多远,希望青鸟能殷勤地为我前去探望。
【主旨与赏析】 这是一首著名的爱情诗,抒发了诗人对所爱之人的深沉思念和忠贞不渝的感情,首联奠定了全诗伤感、凄凉的基调,颔联“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”是千古名句,运用了双关和比喻,将抽象的相思之情化为具体可感的形象,表达了至死不渝的坚贞爱情,颈联从“晓镜”和“夜吟”两个细节,写出了诗人因思念而容颜憔悴、内心孤寂的痛苦,尾联借用神话典故,表达了对对方的深切思念和无法相见的无尽惆怅,全诗情感真挚,想象丰富,意境优美,是李商隐无题诗的代表作。
念奴娇·赤壁怀古
【宋】苏轼
原文: 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。 故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。 乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。 江山如画,一时多少豪杰。 遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。 羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。 故国神游,多情应笑我,早生华发。 人生如梦,一尊还酹江月。
【注释】
- 念奴娇:词牌名。
- 大江:长江。
- 故垒:黄州古老的营垒。
- 周郎:周瑜,字公瑾,任建威中郎将时年仅24岁,吴中皆呼为周郎。
- 小乔:乔公的幼女,国色天香,嫁给周瑜。
- 羽扇纶巾:古代儒将的装束,这里形容周瑜的儒雅风度。
- 樯橹:代指曹操的战船,樯,桅杆,橹,船桨。
- 故国神游:神游于故国(三国)的古迹之中。
- 酹:将酒洒在地上,表示祭奠。
【白话译文】 长江滚滚向东流去,滔滔巨浪淘尽了千古英雄人物。 那旧营垒的西边,人们说,那就是三国时期周瑜大破曹军的赤壁。 陡峭的石壁直插云霄,惊人的巨浪拍打着江岸,激起千万堆像雪一样的浪花。 壮丽的江山如一幅美丽的图画,那段时间,涌现了多少英雄豪杰。 遥想当年的周瑜,小乔刚刚嫁给他,他英姿飒爽,才华横溢。 手持羽扇,头戴纶巾,谈笑之间,曹操的战船就烧成了灰烬。 我神游于那古战场,不禁笑自己多愁善感,过早地生出了白发。 人生就像一场梦,还是斟上一杯酒,祭奠这江上的明月吧。
【主旨与赏析】 这是宋词中豪放派的代表作,词的上阕描绘了赤壁古战场的雄奇壮丽景象,引出对历史英雄的追忆,下阕集中刻画了周瑜年轻有为、儒雅潇洒的英雄形象,抒发了对英雄的仰慕之情,词人笔锋一转,由“遥想”回到“神游”,感叹自己功业未成、早生华发,流露出壮志难酬的苦闷,人生如梦,一尊还酹江月”将个人的失意置于宇宙永恒的宏大背景之下,表现出一种旷达超脱的胸襟,全气象磅礴,意境开阔,是怀古词的巅峰之作。
水调歌头·明月几时有
【宋】苏轼
原文: 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 明月几时有?把酒问青天。 不知天上宫阙,今夕是何年。 我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。 起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠。 不应有恨,何事长向别时圆? 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人长久,千里共婵娟。
【注释】
- 子由:苏轼的弟弟苏辙,字子由。
- 宫阙:宫殿。
- 琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指月宫。
- 不胜:承受不住。
- 朱阁:红色的楼阁。
- 绮户:雕饰华丽的门窗。
- 婵娟:指月亮,代指美好的月光或团圆。
【白话译文】 丙辰年的中秋节,我高兴地喝酒直到天亮,喝得大醉,写下这首词,同时怀念我弟弟子由。 明月什么时候才有?我端起酒杯询问青天。 不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。 我想乘着风回到天上,又害怕那美玉砌成的楼宇,在那样高的地方经受不住寒冷。 不如在月光下起舞,欣赏自己清朗的影子,人间也像仙境一样啊。 月光转过红色的楼阁,低低地照进雕花的窗户,照得我难以入眠。 (月亮)不应该有什么怨恨,为什么总是在人们离别的时候才圆呢? 人有悲伤、欢乐、分离、团聚,月亮有阴、晴、圆、缺,这些事情自古以来就难以十全十美。 只希望我思念的人平安长寿,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。
【主旨与赏析】 这是中秋词的绝唱,词人因思念弟弟苏辙而作,通篇咏月,却处处关合人事,词的上阕,词人把酒问天,想象月宫的清冷,最终选择留在人间,表现了他对现实生活的热爱,下阕由月及人,抒发了对亲人的思念之情,并由个人的离合上升到对人生哲理的思考,人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全”道出了人生与自然的普遍规律,而“但愿人长久,千里共婵娟”则化离愁为祝福,意境开阔,情感旷达,表现了词人乐观豁达的胸襟和美好的祝愿。
山坡羊·潼关怀古
【元】张养浩
原文: 峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。 望西都,意踌躇。 伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。 兴,百姓苦;亡,百姓苦。
【注释】
- 山坡羊:曲牌名。
- 表里:即内外,潼关外有黄河,内有华山,地势险要,称为“表里山河”。
- 西都:指长安(今西安),东汉、西晋、前赵、前秦、后秦、西魏、北周、隋、唐等朝代都曾在此建都。
- 踌躇:犹豫、徘徊,这里指思潮起伏,感慨万千。
- 宫阙:宫殿。
【白话译文】 (华山)群峰好像从四面八方会聚,(黄河)波涛像发怒似的汹涌,潼关外有黄河,内有华山,地势是多么险要。 遥望西都长安,心潮起伏,感慨万千。 令人伤心的是,在秦汉王朝的故道上,那些宏伟的宫殿成了一片废墟。 (朝代)兴盛,(宫殿)万间,(但最终)都化作了尘土。 (朝代)兴起,百姓受苦;(朝代)灭亡,百姓还是受苦!
【主旨与赏析】 这是一首元曲小令,是作者途经潼关时所作的怀古曲,曲的开头以雄浑的笔触描绘了潼关的险要地势,为怀古创造了宏大的背景,中间部分写由潼关西望长安,引发了对历史兴亡的无限感慨,指出无论哪个朝代,其宫殿最终都会化为废墟,兴,百姓苦;亡,百姓苦”是全曲的点睛之笔,也是全曲的主旨,它一针见血地指出了封建时代朝代更迭的残酷本质——无论兴亡,受苦的始终是黎民百姓,这种对人民疾苦的深切同情和对历史规律的深刻洞察,使得这首曲子具有了超越时代的思想价值。
已亥杂诗·其五
【清】龚自珍
原文: 浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。 落红不是无情物,化作春泥更护花。
【注释】
- 浩荡离愁:无边无际的离愁。
- 吟鞭:诗人的马鞭。
- 天涯:天边,指离京城遥远的地方。
- 落红:落花。
【白话译文】 无边无际的离愁,在夕阳西下时涌上心头,我扬起马鞭,向东指去,从此便远在天涯。 落花不是无情的东西,它要化作春天的泥土,更能培育出新的花朵。
【主旨与赏析】 这是龚自珍辞官南归途中所作组诗《己亥杂诗》中的第五首,诗的前两句写离京的情景,流露出一种失意和惆怅,后两句笔锋一转,由“落红”生发联想,赋予了落花新的意义,诗人以“落红”自比,虽然离开了官场,但自己并非无用之人,即使像落花一样凋零,也要化为春泥,为国家、为社会培养新人,全诗语言清新,比喻新颖,表达了诗人虽怀才不遇,但仍不忘报效国家的积极乐观的人生态度和无私奉献的崇高精神。
饮酒·其五
【东晋】陶渊明
原文: 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。
【注释】
- 结庐:建造房屋。
- 人境:人来人往的地方。
- 车马喧:指世俗的交往、官场的应酬。
- 尔:这样。
- 心远地自偏:内心超然,住处自然就偏僻安静了。
- 南山:指庐山。
- 日夕:傍晚。
- 相与还:结伴而归。
- 真意:人生的真正意义。
- 忘言:无法用语言表达。
【白话译文】 我家建在人来人往的环境中,却听不到车马的喧闹声。 问我怎么能做到这样?只要内心超脱,住所自然就清静了。 在东边的篱笆下采摘菊花,不经意间抬头,悠然地看见了南山。 傍晚时分,山间的景色十分美好,飞鸟们结伴而归。 这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨别它,却忘记了如何用语言来表达。
【主旨与赏析】 这首诗是陶渊明田园诗的代表作,诗人通过描绘自己在田园生活中的所见所感,表达了自己超然物外、安贫乐道的人生态度和对自然生活的热爱,诗中“心远地自偏”是全诗的纲领,点明了只要内心宁静,外界环境便不会干扰自己。“采菊东篱下,悠然见南山”是千古传诵的名句,它描绘了一幅人与自然和谐相处的画面,表现了诗人悠闲自得的心境,全诗语言平淡自然,意境深远,体现了陶渊明诗歌的独特风格。
行路难·其一
【唐】李白
原文: 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难,行路难,多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】
- 行路难:乐府旧题。
- 斗十千:一斗酒价值十千钱,形容酒名贵。
- 珍羞:珍贵的菜肴,羞,通“馐”。
- 直:通“值”,价值。
- 箸:筷子。
- 茫然:心情无所依托的样子。
- 太行:太行山。
- 闲来垂钓碧溪上:指姜吕尚(姜子牙)曾在渭水之边垂钓,遇到周文王。
- 忽复乘舟梦日边:指伊尹曾梦见自己乘船经过太阳旁边,后被商汤任用为相。
- 济沧海:渡过大海。
【白话译文】 金杯里装的名贵酒浆,价值万钱;玉盘里摆的珍贵菜肴,也值万钱。 我停下酒杯,扔下筷子,不想吃喝;拔出宝剑,环顾四周,内心一片茫然。 我想渡过黄河,但冰块堵塞了河川;我想登上太行山,但大雪铺满了山峦。 闲暇时,我像姜尚一样在碧绿的溪边垂钓;忽然间,又像伊尹一样,在梦中乘船经过太阳旁边。 行路难啊,行路难!岔路这么多,如今我该身在何方? 我相信,总有一天,我能乘着长风,冲破巨浪;到那时,我将高高挂起云帆,渡过这茫茫大海!
【主旨与赏析】 这首诗是李白在政治上遭遇挫折后所作,诗歌前四句写宴饮的奢华与诗人的苦闷,形成鲜明对比,中间四句用“冰塞川”、“雪满山”象征人生道路上的重重艰难险阻,诗人借用姜尚和伊尹的典故,表达了自己对政治前途的期待,行路难,行路难,多歧路,今安在?”是诗人对前途的迷茫与叩问,最后两句“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”一扫阴霾,以豪迈的气概,表达了他坚信总有一天会实现自己的理想抱负的坚定信念,全诗情感起伏跌宕,意境开阔,充分体现了李白诗歌的浪漫主义风格和积极进取的精神。