七上语文后六首古诗翻译有哪些重点?
经典古诗 2025年12月7日 18:11:33 99ANYc3cd6
《夜雨寄北》
【唐】李商隐
君问归期未有期, 巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛, 却话巴山夜雨时。
(图片来源网络,侵删)
白话文翻译
你问我回家的日期,我还没有确定的日期,巴蜀地区夜雨绵绵,池中的水都涨满了,什么时候我们才能在西窗下一起剪着烛花,再回过头来聊聊今晚在巴山这里听雨的情景呢?
赏析
这首诗是李商隐写给远在北方(长安)的妻子或友人的,诗人通过今宵的“巴山夜雨”与未来的“西窗剪烛”的想象,构成了一幅时空交错的画面,将思念之情表达得缠绵悱恻,真挚动人。
- 首句“君问归期未有期”,一问一答,平实中蕴含着深深的无奈与思念。
- 次句“巴山夜雨涨秋池”,诗人借眼前之景——秋夜绵绵不断的雨和涨满的池水,来渲染自己内心的愁绪和孤寂,这“夜雨”既是实景,也是诗人心中挥之不去的愁绪的象征。
- 后两句是全诗的精华,是诗人的想象,诗人设想未来重逢的场景,在温暖的灯光下,与亲人共剪烛花,回忆此刻的分离,这种“以乐景写哀”的手法,使得此刻的孤独与思念显得更加深沉。
重点字词
- 君:你,指诗人的妻子或友人。
- 归期:回家的日期。
- 巴山:指大巴山,在今四川、陕西交界处,这里泛指巴蜀地区。
- 何当:什么时候能够。
- 共剪西窗烛:在西窗下一起剪去燃烛的灯花,古代点蜡烛,烛花燃烧久了会结成花状,需要剪掉才能让光线更明亮,这是一个温馨的家庭场景,指代团聚。
- 却话:再回头说,追述。
《十一月四日风雨大作》
【宋】陆游
僵卧孤村不自哀, 尚思为国戍轮台。 夜阑卧听风吹雨, 铁马冰河入梦来。
(图片来源网络,侵删)
白话文翻译
我年迈僵卧在偏僻的村庄里,为自己身处困境而感到悲哀,一心一意还想着要去戍守边疆的轮台,夜深了,我躺在床上听着窗外呼啸的风声和暴雨声,梦中仿佛回到了金戈铁马、冰河冻土的战场。
赏析
这首诗是陆游在罢官闲居、穷困潦倒时所作,诗人虽然年老体衰,身处孤村,但爱国之心从未泯灭。
- 前两句形成了强烈的对比。“僵卧孤村”是现实处境的凄凉,“尚思为国戍轮台”是内心世界的壮烈,这种对比凸显了诗人矢志不渝的爱国情怀,他早已将自己的个人悲欢置之度外,心系国家安危。
- 后两句是全诗的点睛之笔,诗人从“风吹雨”的自然之声,联想到战场上“铁马冰河”的激烈景象,并进入了梦境,这风雨声不仅是自然现象,更是诗人心中渴望为国出征的呐喊,梦境的描写,将诗人的爱国热情和渴望收复失地的雄心壮志推向了高潮。
重点字词
- 僵卧:躺着一动也不能动,形容年老多病。
- 不自哀:不为自己感到悲哀。
- 尚思:还想着。
- 戍轮台:去戍守边疆,轮台,汉代西域地名,在今新疆,这里泛指北方边疆。
- 夜阑:夜深。
- 铁马冰河:身披铁甲的战马,在冰封的河面上驰骋,这是诗人梦中驰骋沙场的景象。
《泊秦淮》
【唐】杜牧
烟笼寒水月笼沙,
(图片来源网络,侵删)
- 夜泊秦淮近酒家。 商女不知亡国恨, 隔江犹唱后庭花。
白话文翻译
迷蒙的烟雾笼罩着冰冷的水面,月光映照着水边的沙岸,夜晚,我停船在秦淮河上,靠近了酒家,卖唱的歌女不知道什么是亡国的遗恨,隔着江水,还在唱着《玉树后庭花》这样的靡靡之音。
赏析
这是一首著名的咏史诗,也是一首政治讽刺诗,诗人通过描写秦淮河畔的夜景和歌女的歌声,深刻地讽刺了晚唐统治者的腐朽和醉生梦死。
- 首句“烟笼寒水月笼沙”,用两个“笼”字,描绘了一幅迷蒙、凄冷、朦胧的夜景,奠定了全诗感伤、忧愁的基调。
- 次句“夜泊秦淮近酒家”,点明了时间、地点和事件,引出了下文。
- 后两句是全诗的主旨所在。“商女”是歌女,她们唱歌是为了生计,本身并不背负“亡国恨”,但她们所唱的《后庭花》是南朝陈后主的亡国之音,诗人真正批判的,是那些在酒楼上点歌、听歌的达官贵人,诗人借古讽今,指出正是这些统治者的享乐腐朽,才导致了国家危机的加深,表达了诗人对国家命运的深切忧虑和无比愤慨。
重点字词
- 泊:停船靠岸。
- 秦淮:即秦淮河,流经南京,曾是繁华的娱乐场所。
- 商女:歌女。
- 亡国恨:亡国的遗恨。
- 后庭花:即《玉树后庭花》,是南朝陈后主所作的乐曲,被称为亡国之音,陈后主沉溺于声色,最终导致国家灭亡。
《过零丁洋》
【宋】文天祥
辛苦遭逢起一经, 干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮, 身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐, 零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死, 留取丹心照汗青。
白话文翻译
我的一生辛苦,是因为精通经书,通过科举考试起家,在抗元战争中,我孤军奋战了整整四年,国家的支离破碎,就像被风吹散的柳絮;我个人的坎坷遭遇,就像被暴雨拍打的浮萍,在惶恐滩兵败时,我曾惶恐不安;如今在零丁洋上,我只能感叹自己的孤苦无依,自古以来,谁能躲过一死呢?我要留下一颗赤诚的忠心,在史册上永远闪耀光芒!
赏析
这首诗是文天祥被元军俘虏后,经过零丁洋时所作,诗中回顾了自己一生的艰辛和抗元的经历,抒发了国破家亡的沉痛心情,最后以慷慨激昂的誓言,表明了为国捐躯、视死如归的民族气节。
- 前四句回顾了诗人的出身、战斗经历和当前的困境。“山河破碎”与“身世浮沉”对仗工整,将国家的命运和个人的命运紧密联系在一起,充满了悲壮的色彩。
- 五六句是巧妙的对仗和双关。“惶恐滩”和“零丁洋”是地名,而“惶恐”和“零丁”又是诗人内心的真实感受,情景交融,感人至深。
- 最后两句是全诗的高潮和主旨,诗人从个人的生死荣辱中超脱出来,升华为对国家、对历史的责任感。“丹心”是赤诚的爱国之心,“汗青”是指史册,这两句诗气势磅礴,掷地有声,成为了千古传颂的名句,激励了无数后人。
重点字词
- 一经:指儒家经典,这里指通过科举考试走上仕途。
- 干戈:指战争。
- 寥落:稀少,指兵力单薄。
- 四周星:四年,古人用“星”来纪年。
- 浮萍:浮在水面的萍草,比喻漂泊无依的命运。
- 惶恐滩:在今江西万安,是赣江十八滩之一,文天祥曾兵败于此。
- 零丁:孤苦无依的样子。
- 丹心:赤诚的红心,指忠诚之心。
- 汗青:古代在竹简上记事,为了防虫蛀,先把青竹烤出水分(出汗),所以叫“汗青”,后指史册。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》
【宋】晏殊
一曲新词酒一杯, 去年天气旧亭台。 夕阳西下几时回? 无可奈何花落去, 似曾相识燕归来。 小园香径独徘徊。
白话文翻译
我一边听着新谱写的歌曲,一边饮下一杯美酒,天气和亭台都还和去年一模一样,西下的太阳什么时候才能再回来呢?看着花儿无可奈何地凋谢,心里充满伤感,那归来的燕子,似乎去年的也曾相识,我独自一人在铺满落花的小路上来回地徘徊。
赏析
这首词是晏殊的代表作之一,抒发了对时光流逝、美好事物消逝的无限惆怅和惋惜之情。
- 上阕通过“新词”、“酒”、“旧亭台”、“夕阳”等意象,营造出一种物是人非、时光流逝的伤感氛围。“夕阳西下几时回?”一个问句,充满了对逝去时光的无奈和追忆。
- 下阕是千古传诵的名句。“无可奈何花落去”写的是对美好事物必然消逝的规律感到无能为力的伤感;“似曾相识燕归来”则写出了在消逝中又看到新生的希望,但这种希望又是模糊的、不确定的,这两句对仗工整,蕴含着深刻的人生哲理:美好事物的逝去是必然的,而新生的事物也总会到来,但旧日的美好却一去不复返。
- “小园香径独徘徊”,通过一个孤独的身影,将全词的惆怅和伤感定格下来,余味无穷。
重点字词
- 新词:新谱写的歌词。
- 旧亭台:和去年一样的亭台楼阁。
- 无可奈何:没有办法,没有办法阻止。
- 似曾相识:好像曾经认识。
- 香径:落花飘香的小路。
- 徘徊:来回地走。
《过松源晨炊漆公店》
【宋】杨万里
莫言下岭便无难, 赚得行人空喜欢。 正入万山圈子里, 一山放过一山拦。
下阕译文
不要说下山就再没有困难了, 那不过是骗得登山的人空欢喜一场。 当你真正走进这连绵不断的群山之中, 刚翻过一座山,立刻又有一座山将你拦住。
赏析
这首诗通过爬山这件小事,阐述了一个深刻的人生哲理:人生之路就像下山路,充满了曲折和挑战,绝不能因为一时的顺利而盲目乐观。
- 前两句从“行人”的角度切入,用“莫言”和“赚得”这两个词,生动地描绘了人们下山时以为大功告成而产生的轻松和喜悦,但这种喜悦是虚假的。
- 后两句是全诗的精华,也是哲理的所在,诗人用“万山圈子里”和“一山放过一山拦”这两个极具画面感的比喻,形象地说明了人生道路的曲折性和前进道路上的连续性,克服了一个困难,新的困难又会出现,必须要有持续奋斗、不断前进的精神。
- 这首诗语言通俗易懂,但哲理深刻,充满了生活气息和智慧,读来令人警醒。
重点字词
- 莫言:不要说。
- 赚:骗,这里是“让……白白地”的意思。
- 空喜欢:白白地高兴一场。
- 放过:指让过去,没有阻拦。
- 拦:阻拦,阻挡。


