七年级下册古诗八首有何学习重点?
经典古诗 2026年1月22日 17:27:35 99ANYc3cd6
七年级下册古诗八首汇总
《木兰诗》
- 作者:郭茂倩(编者,诗为北朝民歌)
- 朝代:南北朝(北朝)
【原文】 唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆,昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭,旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅,旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 万里赴戎机,关山度若飞,朔气传金柝,寒光照铁衣,将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂,策勋十二转,赏赐百千强,可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊,开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄,出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
【注释】
- 唧唧:织布机的声音。
- 可汗 (kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼。
- 军帖:军中的文告。
- 市:购买。
- 鞍鞯 (ān jiān):马鞍下的垫子。
- 辔头 (pèi tóu):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
- 旦:早晨。
- 溅溅 (jiān jiān):水流声。
- 胡骑 (jì):胡人的战马。
- 啾啾 (jiū jiū):马叫声。
- 戎机:战争。
- 朔气:北方的寒气。
- 金柝 (tuò):古军中白天用来烧饭、夜晚用来打更的器具。
- 策勋:记功。
- 尚书郎:古代的官职名。
- 帖花黄:古代妇女的一种面部装饰。
【译文】 (织布机的)声音一声接着一声,木兰对着门在织布,听不到织布机的声音,只听到木兰在叹息,问木兰在想什么,问木兰在惦记什么,木兰没有想什么,也没有惦记什么,昨晚看见了征兵的文书,可汗大规模地征兵,征兵的名册很多卷,每一卷都有父亲的名字,父亲没有大儿子,木兰没有兄长,我愿意为此去买鞍马,从此代替父亲去出征。 到东市买了骏马,去西市买了鞍鞯,往南市买了辔头,到北市买了长鞭,早晨辞别父母离开,晚上住宿在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只听得见黄河水哗哗地流,早晨辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只听得见燕山胡人的战马啾啾地叫。 不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道关塞和山岭,北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光照射着战士们的铁甲,将军身经百战,战死沙场;壮士(木兰)征战多年,胜利归来。 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上,记功授爵,升官很多次,赏赐的财物成千上万,可汗问(木兰)想要什么,木兰不愿做尚书郎,希望骑上千里马,尽快回到故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊,打开我东边的阁门,坐在我西边的床上,脱下我打仗穿的战袍,穿上我以前的旧衣裳,当着窗户梳理像云一样的鬓发,对着镜子贴上黄色的花黄,出门去见同行的伙伴,伙伴们都很吃惊:一同出征这么多年,竟然不知道木兰是个女孩子。 雄兔扑腾着双脚,雌兔眯着眼睛;当它们一起贴着地面跑的时候,怎么能分辨出哪只是雄兔,哪只是雌兔呢?
【主旨赏析】 《木兰诗》是一首北朝民歌,讲述了木兰女扮男装、代父从军、征战沙场、凯旋还乡的传奇故事,诗歌成功地塑造了木兰这一集勤劳、善良、勇敢、淳朴、爱国、不慕荣华于一身的巾帼英雄形象,全诗叙事详略得当,语言生动活泼,富有浪漫主义色彩,表达了古代劳动人民对和平生活的向往和对英雄的赞美之情。
《春夜喜雨》
- 作者:杜甫
- 朝代:唐代
【原文】 好雨知时节,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。 晓看红湿处,花重锦官城。
【注释】
- 乃:就,
- 潜:悄悄地,不知不觉地。
- 野径:乡下的小路。
- 晓:天亮,早晨。
- 红湿处:指带着雨水的红花鲜艳的地方。
- 花重:花因沾了雨水而显得饱满沉重的样子。
- 锦官城:指成都,汉代成都织锦,有专门的官员管理,故称。
【译文】 好雨似乎知道时节,正是在春天万物萌生的时候。 它随着春风在夜里悄悄地落下,无声无息地滋润着万物。 乡间的小路和乌云融为一体,一片漆黑,只有江上的渔船灯火独自明亮。 可以想见,明天早晨去看那带着雨水的红花的地方,整个成都城都将是一片繁花似锦、沉甸甸的景象。
【主旨赏析】 这首诗是杜甫在成都草堂居住时所作,诗人以极大的喜悦之情,赞美了春雨的及时和无私,它“知时节”,在万物最需要它的时候到来;它“润物细无声”,默默奉献,不求回报,诗歌不仅描绘了春雨的夜景,更由景生情,想象了雨后清晨的美丽景象,表达了对大自然的热爱和对美好生活的向往,全诗语言朴素自然,意境清新隽永,是咏雨诗中的千古名篇。
《约客》
- 作者:赵师秀
- 朝代:南宋
【原文】 黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。 有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。
【注释】
- 约客:约请客人来相会。
- 黄梅时节:即江南的梅雨季节,通常在夏初。
- 灯花:灯芯燃烧时结成的花状物,古人常以此作为吉兆或友人将至的预兆。
【译文】 梅雨季节,家家户户都被笼罩在雨中,池塘边的青草丛中,处处传来青蛙的叫声。 约好的客人已经过了半夜还没有来,(我百无聊赖地)无聊地敲着棋子,灯芯上结出了灯花。
【主旨赏析】 这首诗描绘了江南梅雨时节一个宁静而又略带孤寂的夜晚,前两句写景,用“家家雨”和“处处蛙”渲染出一种湿热、喧闹的环境氛围,反衬出诗人内心的焦灼与等待的漫长,后两句叙事抒情,通过“闲敲棋子”这一细微的动作,生动地刻画出诗人等待友人时的百无聊赖和焦灼不安,全诗将景、事、情融为一体,含蓄蕴藉,韵味悠长。
《论诗》
- 作者:赵翼
- 朝代:清代
【原文】 李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。 江山代有才人出,各领风骚数百年。
【注释】
- 李杜:指唐代大诗人李白和杜甫。
- 风骚:原指《诗经》中的“国风”和《离骚》,后泛指文学才华或文坛。
【译文】 李白、杜甫的诗篇,千百年来被人们广为传颂,但到了今天,人们已经觉得不那么新鲜了。 每一个时代都会有才华横溢的诗人出现,他们各自引领文坛风骚数百年。
【主旨赏析】 这是一首非常著名的诗歌理论诗,赵翼在此诗中提出了一个文学发展的核心观点:文学创作需要不断创新,不能一味模仿古人,他认为,即使是像李白、杜甫这样的诗坛巨匠,他们的作品也会随着时代变迁而“不新鲜”,因为时代在发展,文学也必须与时俱进,他主张“江山代有才人出”,鼓励后来者勇于超越前人,开创属于自己的时代,这首诗充满了历史的辩证法和积极进取的精神。
《滁州西涧》
- 作者:韦应物
- 朝代:唐代
【原文】 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。
【注释】
- 滁州:今安徽省滁州市。
- 西涧:在滁州城西。
- 独怜:唯独喜欢。
- 幽草:幽深地方的草。
- 深树:树丛深处。
- 野渡:郊外的渡口。
【译文】 我唯独喜爱那生长在涧边的幽深野草,树丛深处还有黄鹂在啼叫。 傍晚时分,春潮带着雨水涨得湍急,郊外的渡口空无一人,只有小船自在地横在水面上。
【主旨赏析】 这首诗是韦应物在滁州任刺史时所作,描绘了西涧春日傍晚的幽静景象,诗人以“独怜”起笔,表达了对幽草的偏爱,奠定了全诗恬淡、闲适的基调,诗中“幽草”、“深树”、“黄鹂”构成了一幅有声有色的宁静画面,而“春潮带雨晚来急”又为画面增添了动态和一丝野趣,最后一句“野渡无人舟自横”更是神来之笔,以动衬静,意境悠远,蕴含着一种随遇而安、超然物外的人生哲理。
《江南逢李龟年》
- 作者:杜甫
- 朝代:唐代
【原文】 岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。 正是江南好风景,落花时节又逢君。
【注释】
- 李龟年:唐代著名的音乐家,擅长唱歌。
- 岐王:唐玄宗的弟弟,李范。
- 崔九:指殿中监崔涤,是唐玄宗的宠臣。
- 落花时节:指暮春,也暗喻安史之乱后国家衰败的时局。
**【译文】 (当年在)岐王的府邸里,我们经常见面;在崔九的厅堂前,也曾多次听到您歌唱。 如今正是江南风景秀美的时候,在这暮春落花的时节,又能与您重逢。
【主旨赏析】 这首诗是杜甫晚年流落到江南时,与故友李龟年重逢所作,全诗看似平淡,实则蕴含了无限的感慨,前两句追忆往昔,在繁华的盛世里,君臣同乐,诗人和李龟年作为盛世文化的代表,交往密切,充满了对往昔盛世的怀念,后两句写今日重逢,地点是风景依旧的江南,但时局已变,国破家亡,两人都已垂垂老矣,一个“又”字,将今昔盛衰、个人命运与国家命运紧密地联系在一起,在看似平和的叙述中,流露出深沉的身世之悲和时代之叹,被誉为“七绝压卷”之作。
《竹里馆》
- 作者:王维
- 朝代:唐代
【原文】 独坐幽篁里,弹琴复长啸。 深林人不知,明月来相照。
【注释】
- 竹里馆:辋川别墅的一处胜景,王维隐居之地。
- 幽篁 (huáng):幽深的竹林。
- 长啸:撮口发出长而清越的声音,古人抒发情怀的一种方式。
【译文】 我独自一人坐在幽深的竹林里,一边弹琴,一边发出长啸。 在这片深邃的林子里没有人知道我,只有一轮明月静静地前来与我相伴。
【主旨赏析】 这首诗是王维山水田园诗的代表作之一,诗人用极其简练的笔墨,描绘了一个清幽绝俗的隐居生活场景。“独坐”、“幽篁”、“深林”营造出一种与世隔绝的静谧氛围,诗人“弹琴复长啸”,是高雅情趣的自然流露,也是精神上的自我对话,最后一句“明月来相照”是点睛之笔,将自然景物人格化,明月仿佛是诗人的知己,在寂静中默默陪伴,全诗意境空灵、宁静、优美,体现了诗人超然物外、宁静淡泊的心境。
《逢入京使》
- 作者:岑参
- 朝代:唐代
【原文】 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。 马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
【注释】
- 入京使:指前往京城长安的使者。
- 故园:指故乡长安。
- 龙钟:形容涕泪纵横的样子。
- 凭君:托付您。
【译文】 向东遥望故乡,路途是那样的遥远,我用双袖不停地擦着眼泪,泪水怎么也擦不干。 在马上与您偶然相逢,没有纸和笔可以写信,只能托您给我的家人捎个口信,报个平安。
【主旨赏析】 这首诗是岑参赴西域任安西节度使判官时所作,抒发了诗人思乡怀亲的强烈情感,首句“故园东望路漫漫”直接点明了思乡的背景和路途的遥远,次句“双袖龙钟泪不干”以夸张的手法,生动地刻画出诗人因思念故乡而泪流不止的形象,后两句是全诗情感的升华,虽然相逢仓促,无法写信,但诗人最迫切的愿望只是“报平安”,这简单的四个字,包含了多少对家人的牵挂和身为游子的无奈与坚强,全诗语言朴素自然,情感真挚动人,将游子的思乡之情表现得淋漓尽致。