八年级语文古诗十首翻译,哪首最难懂?
经典古诗 2025年12月3日 09:07:06 99ANYc3cd6
野望 (唐·王绩)
【原文】 东皋薄暮望,徙倚欲何依。 树树皆秋色,山山唯落晖。 牧人驱犊返,猎马带禽归。 相顾无相识,长歌怀采薇。
【白话文翻译】 我傍晚时分在东皋远眺,徘徊不定,不知该去往何方。 放眼望去,每一棵树都染上了秋天的色彩,每一座山峰都沐浴在夕阳的余晖里。 放牧的人赶着小牛回家,打猎的人骑着马带着猎物归来。 我看着这些人与我擦肩而过,却互不相识,只能放声高歌,追忆古代“采薇”的隐士。

【主旨赏析】 这首诗描绘了一幅宁静而略带萧瑟的秋日黄昏山野图,诗人通过“秋色”与“落晖”的意象,营造出苍茫、孤寂的氛围,诗人看到牧人、猎人归家,自己却“无相识”,流露出一种孤独、苦闷和彷徨的心情,最后一句“长歌怀采薇”用典,表达了诗人想要像古代伯夷、叔齐那样归隐田园、不与世俗同流合污的愿望。
【重点词句】
- 东皋 (gāo): 指诗人归隐的地方,泛指田园高地。
- 徙倚 (xǐ yǐ): 徘徊,来回走动。
- 落晖: 落日的余光。
- 犊 (dú): 小牛。
- 禽: 泛指猎获的鸟兽。
- 采薇: 指古代隐士伯夷、叔齐在首阳山采薇而食的故事,后成为隐居的象征。
黄鹤楼 (唐·崔颢)
【原文】 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
【白话文翻译】 传说中的仙人早已乘着黄鹤飞走了,这里只留下空荡荡的黄鹤楼。 黄鹤一去就再也没有返回,千百年来只有白云在天际独自飘荡。 晴朗的原野上,汉阳的树木清晰可见,鹦鹉洲上的芳草长得茂盛繁密。 夕阳西下,我的故乡在何方?眼前只见烟波浩渺的江水,让人不禁心生愁绪。

【主旨赏析】 这首诗是唐代七言律诗的杰作,诗人借黄鹤楼的传说,抒发了对世事变迁、岁月流逝的感慨,前四句充满了神话色彩,营造出一种空灵、苍茫的意境,后四句笔锋一转,写眼前实景,由景生情,抒发了游子思乡的愁绪,全诗气势恢宏,意境开阔,被誉为“唐人七言律诗之首”。
【重点词句】
- 昔人: 指传说中的仙人费祎或子安。
- 悠悠: 飘荡的样子。
- 历历: 清晰、分明的样子。
- 萋萋 (qī qī): 草木茂盛的样子。
- 乡关: 故乡。
- 烟波: 水面雾气笼罩,波涛渺茫。
使至塞上 (唐·王维)
【原文】 单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。
【白话文翻译】 我乘着一辆单车前去边疆慰问,经过边塞要地居延。 像随风飘转的蓬草一样,我离开了汉家的边塞,又像北归的大雁一样,进入了胡人的天空。 浩瀚的沙漠中,一缕烽烟笔直地升向天空,长长的黄河上,一轮落日显得格外浑圆。 在萧关遇到了侦察兵,得知都护将军正在燕然山前线取得胜利。

【主旨赏析】 这首诗是王维奉命出使边塞时所作,诗中描绘了边塞的壮丽风光和艰苦生活。“征蓬”、“归雁”的比喻,生动地写出了诗人漂泊无定的感受,颈联“大漠孤烟直,长河落日圆”是千古名句,用简洁有力的笔触,描绘出一幅雄浑、壮阔、奇特的塞外黄昏图,意境开阔,画面感极强,尾联则点明了此行的目的,流露出诗人对前线将士的赞美和喜悦之情。
【重点词句】
- 单车: 指轻车简从。
- 问边: 到边塞去察看、慰问。
- 征蓬: 随风飘转的蓬草,比喻远行之人。
- 孤烟: 指烽火台燃起的烽烟。
- 都护: 官职名,这里指前线统帅。
- 燕然: 燕然山,汉代大破匈奴后,窦宪曾在山上刻石记功,这里指代前线。
渡荆门送别 (唐·李白)
【原文】 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。
【白话文翻译】 我乘船远渡荆门山之外,来到古代楚国的地域游览。 连绵的群山随着平原的展开而消失,长江水浩浩荡荡地流向广阔无垠的原野。 月亮倒映在江中,如同天上飞来一面明镜;云彩升起,变幻出海市蜃楼般的奇景。 我依然喜爱这来自故乡的江水,它不远万里,一路陪伴着我的小船送我远行。
【主旨赏析】 这首诗是李白青年时期出蜀时的作品,充满了青春的豪情与浪漫,诗中描绘了出蜀后所见到的壮丽景色,气势磅礴,意境开阔。“山随平野尽,江入大荒流”写出了空间的巨大变化和诗人开阔的胸襟,尾联则巧妙地运用拟人手法,将故乡的江水写得有情有义,表达了诗人对故乡的眷恋之情,全诗在豪迈中又蕴含着一丝淡淡的离愁。
【重点词句】
- 荆门: 荆门山,位于今湖北宜都。
- 大荒: 广阔无边的原野。
- 飞天镜: 指江面平静如镜,映照着天上的月亮。
- 海楼: 即海市蜃楼,形容云霞的绚丽变幻。
- 故乡水: 李白自称蜀人为蜀人,所以流经四川的长江水是他的“故乡水”。
钱塘湖春行 (唐·白居易)
【原文】 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
【白话文翻译】 从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖水初涨,与岸齐平,白云重重叠叠,同湖面连成一片。 几只早来的黄莺争相飞向阳暖的树木,不知是谁家的新燕在衔泥筑巢。 繁盛的野花渐渐要迷乱人的眼睛,浅浅的青草刚刚能没过马蹄。 我最喜爱漫步在湖东,总也走不够,尤其是那绿树成荫的白沙堤。
【主旨赏析】 这首诗是白居易任杭州刺史时所作,是一首描绘西湖早春景色的杰作,诗人以行踪为线索,细致入微地捕捉了早春的生机与活力。“早莺”、“新燕”、“乱花”、“浅草”等意象,无不透露出春天万物复苏、欣欣向荣的气息,全诗语言清新明快,风格自然流畅,充满了对大自然的热爱和对西湖美景的赞美之情。
【重点词句】
- 水面初平: 指秋冬水落,春水初涨,水面与堤岸齐平。
- 云脚低: 指云层低垂,看起来几乎要碰到水面。
- 暖树: 向阳的树木。
- 没 (mò): 盖过,淹没。
- 行不足: 走不完,游览不够。
饮酒·其五 (东晋·陶渊明)
【原文】 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。
【白话文翻译】 我的房屋建在人来人往的地方,却没有车马的喧嚣。 问我为什么能这样?只要内心超然物外,住所自然会显得偏僻宁静。 在东边的篱笆下采摘菊花,不经意间抬头,悠然地看见了南山。 傍晚时分,山间的雾气十分美好,成群的鸟儿结伴飞回巢中。 这其中蕴含着人生的真正意趣,想要辨别出来,却忘了用语言来表达。
【主旨赏析】 这首诗是陶渊明田园诗的代表作,表达了他归隐田园后悠然自得的心境,诗人通过“心远地自偏”点明主旨,强调精神上的超脱比环境更重要。“采菊东篱下,悠然见南山”是千古名句,描绘了一幅人与自然和谐相处的画面,体现了诗人“物我两忘”的境界,全诗语言质朴,意境深远,充满了哲理。
【重点词句】
- 人境: 众人聚居的地方。
- 车马喧: 指世俗的交往和功名利禄的追逐。
- 南山: 指庐山。
- 日夕: 傍晚。
- 相与还: 结伴而归。
- 真意: 指人生的真正道理和意趣。
- 忘言: 指无法用语言表达出来。
春望 (唐·杜甫)
【原文】 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。
【白话文翻译】 国家虽然破碎了,但山河依然存在;长安城里春天降临,只有草木在茂盛地生长。 感伤时局,看到盛开的花朵也不禁落泪;怨恨离别,听到鸟儿的鸣叫也感到心惊胆战。 连绵的战火已经持续了三个月之久,一封家信此刻价值万金。 愁白了的头发越抓越稀疏,简直都插不上发簪了。
【主旨赏析】 这首诗写于安史之乱期间,长安沦陷后,诗人以沉痛的笔触,抒发了忧国伤时、思家念亲的沉痛感情,首联“国破山河在,城春草木深”形成强烈对比,写出了战争的残酷和国家的残破,颔联运用移情于物的手法,将诗人的悲情投射到花鸟之上,感人至深,颈联写战事之苦和家书之贵,是当时真实生活的写照,尾联则通过细节描写,写出了诗人因忧愁衰老的形象,感人肺腑。
【重点词句】
- 国破: 国家残破,指安史之乱。
- 感时: 感伤时局。
- 恨别: 怨恨离别。
- 烽火: 指战争。
- 抵万金: 形容家信的珍贵。
- 不胜簪: 头发稀疏到连簪子都插不上。
雁门太守行 (唐·李贺)
【原文】 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。 报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
【白话文翻译】 黑云压在城上,仿佛城墙将要被摧毁;阳光照射在铠甲上,金色的鳞片闪闪发光。 秋天的原野上,号角声响彻云霄;边塞上将士们的鲜血在夜色中凝结成紫色。 一面半卷的红旗逼近易水,寒霜沉重,战鼓声也显得低沉不起。 为了报答君王像燕昭王那样的知遇之恩,我愿手握宝剑,为您战死沙场。
【主旨赏析】 这是一首悲壮激昂的边塞诗,描绘了一场惨烈的战争场面,诗人用浓艳的色彩(黑、金、紫)和奇特的想象,渲染出战地的紧张气氛和悲壮色彩,全诗气势磅礴,充满了英雄主义气概,表达了将士们誓死报国的决心。
【重点词句】
- 甲光向日金鳞开: 形容铠甲在阳光下反射出像金色鱼鳞般的光泽。
- 燕脂凝夜紫: 指战场上将士的鲜血在夜色中凝结成暗紫色。
- 易水: 河流名,是荆轲刺秦出发的地方,这里泛指险要之地。
- 黄金台: 战国时燕昭王所筑,以招揽贤才,这里指君王的知遇之恩。
- 玉龙: 指宝剑。
赤壁 (唐·杜牧)
【原文】 折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。 东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
【白话文翻译】 一支折断的戟沉没在沙泥中,还没有被完全锈蚀,我把它捡起来,磨洗干净,认出是前朝(三国)的遗物。 假如当年东风不给周瑜提供方便的话,恐怕东吴的两位美女——大乔和小乔,就要被掳到曹操的铜雀台,在深深的春色中被锁起来了。
【主旨赏析】 这是一首咏史诗,诗人通过一件历史遗物——折戟,引出对赤壁之战的联想和感慨,诗歌的后两句是全诗的点睛之笔,提出了一个大胆的假设:如果不是东风之便,战争的结局将会改写,诗人借此感叹历史的偶然性,也暗含了自己怀才不遇、生不逢时的感慨,全诗构思巧妙,议论精辟,以小见大,富有哲理。
【重点词句】
- 戟 (jǐ): 古代的一种兵器。
- 将 (jiāng): 拿,取。
- 东风不与周郎便: 赤壁之战,周瑜用火攻,正巧刮起了东南风(古人称东风),助长了火势。
- 铜雀: 铜雀台,曹操在邺城所建,是其享乐之所。
- 二乔: 指江东美女大乔和小乔,大乔是孙策之妻,小乔是周瑜之妻。
浣溪沙·一曲新词酒一杯 (宋·晏殊)
【原文】 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。
【白话文翻译】 我一边吟唱着新谱的曲子,一边饮下一杯美酒,眼前的天气、亭台都和去年一样,西下的太阳什么时候才能再回来呢? 花儿凋落是无可奈何的事情,归来的燕子好像似曾相识,我独自一人在散发着花香的小径上来回踱步。
【主旨赏析】 这首词抒发了词人对时光流逝、美好事物难以挽留的惆怅之情,上片写词人饮酒听歌,面对不变的景物,感叹夕阳西下,时光一去不返,下片“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”是千古名句,对仗工整,意境深远,道出了对美好事物消逝的无奈和对新事物循环往复的感悟,全词语言清丽,含蓄蕴藉,将伤春惜时的情感表达得淋漓尽致。
【重点词句】
- 新词: 新谱写的歌词。
- 旧亭台: 去年曾经游赏过的亭台楼阁。
- 香径: 花间小路。
- 徘徊: 来回走动。
- 无可奈何: 没有办法,无法挽回。
希望这份详细的翻译和赏析能帮助您更好地理解和欣赏这些经典古诗!