初二上册语文古诗译文
经典古诗 2026年1月11日 16:22:46 99ANYc3cd6
第一单元:自然之景与人生感悟
野望
- 朝代: 唐
- 作者: 王绩
【原文】 东皋薄暮望,徙倚欲何依。 树树皆秋色,山山唯落晖。 牧人驱犊返,猎马带禽归。 相顾无相识,长歌怀采薇。
【注释】

- 东皋(gāo): 诗人隐居的地方,在今山西万荣,皋,水边高地。
- 薄暮: 傍晚。
- 徙倚(xǐ yǐ): 徘徊,来回走动。
- 依: 依靠,归属。
- 落晖: 落日的余晖。
- 犊(dú): 小牛,这里指牛群。
- 禽: 泛指猎物。
- 采薇: 指隐居生活,相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山采薇而食,后以“采薇”代指隐士的隐居生活。
【译文】 傍晚时分,我站在东皋之上纵目远望,彷徨徘徊,不知可以归依何方。 每棵树都染上了浓浓的秋色,每座山峰都沐浴在落日的余晖中。 放牧的人赶着牛群归来,打猎的人骑着马带着猎物返回。 大家互相看着,却没有一个相识的熟人,于是我放声高歌,追忆那古代隐士“采薇”的生活。
【主旨分析】 这首诗描绘了一幅宁静而又萧瑟的傍晚秋景图,诗人通过“树树秋色”、“山山落晖”等意象,营造出一种孤独、惆怅的氛围,牧人、猎马归家的温馨景象,反衬出诗人自身的孤独与无所归依之感,诗人借“长歌怀采薇”表达了知音难觅、渴望归隐田园的复杂心情。
黄鹤楼
- 朝代: 唐
- 作者: 崔颢
【原文】 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
【注释】

- 昔人: 指传说中的仙人子安或费文祎,曾在此乘黄鹤飞去。
- 悠悠: 飘荡的样子。
- 历历: 清晰分明的样子。
- 萋萋(qī qī): 草木茂盛的样子。
- 鹦鹉洲: 位于长江中的小洲,东汉末年祢衡在此作《鹦鹉赋》而死,故名。
- 乡关: 故乡。
【译文】 传说中的仙人早已乘着黄鹤飞去,这里只留下空空的黄鹤楼。 黄鹤一去再也没有返回,千百年来只有白云在此空荡荡地飘荡。 晴朗的原野上,汉阳的树木清晰可见,鹦鹉洲上的芳草长得格外茂盛。 天色已晚,我的故乡在何处呢?眼前这烟波浩渺的江水真让人忧愁。
【主旨分析】 这首诗被誉为“唐人七律第一”,诗歌前四句充满神话色彩,抒发了物是人非、时光流逝的感慨,后四句笔锋一转,描绘了眼前生机勃勃的景色,但紧接着“日暮乡关何处是”的问句,将全诗的基调由怀古转向思乡,最后一句“烟波江上使人愁”直抒胸臆,将登楼远眺的所见所感与思乡之情融为一体,意境深远,余韵无穷。
使至塞上
- 朝代: 唐
- 作者: 王维
【原文】 单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。
【注释】

- 单车: 一辆车,形容轻车简从。
- 问边: 到边塞去察看、慰问。
- 属国: 唐代称少数民族地区为属国,这里指王维自己作为监察御史的身份。
- 居延: 地名,在今甘肃张掖北部。
- 征蓬: 随风飘飞的蓬草,诗人自比。
- 胡天: 胡人居住的天空,指塞外。
- 孤烟: 指烽火台上报警的狼烟。
- 长河: 指黄河。
- 萧关: 古关名,在今宁夏固原东南。
- 候骑(jì): 负责侦察、通信的骑兵。
- 都护: 官名,边疆地区的最高长官。
- 燕然: 燕然山,即今蒙古国杭爱山,东汉窦宪大破匈奴后,曾在燕然山刻石记功。
【译文】 我轻车简从,要到边塞去慰问,一路经过居延。 像随风飘飞的蓬草一样,我出了汉家的边塞,又像北归的大雁一样,进入了胡人的领空。 广阔的沙漠中,烽烟笔直地升上天空,黄河上空,一轮落日显得格外浑圆。 在萧关遇到了侦察的骑兵,得知主帅正在燕然山前线取得胜利。
【主旨分析】 这首诗是王维奉命出使边塞途中所作,全诗叙事与写景相结合,意境雄浑开阔,尤其是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,以简洁有力的笔墨,描绘了塞外奇特壮丽的景象,对仗工整,画面感极强,成为千古名句,诗歌既表达了诗人作为使者的孤寂感,也流露了对边塞将士英勇奋战、保家卫国精神的赞美。
渡荆门送别
- 朝代: 唐
- 作者: 李白
【原文】 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。
【注释】
- 荆门: 即荆门山,位于今湖北宜都西北。
- 楚国: 指今湖北、湖南一带,古属楚国。
- 大荒: 广阔无垠的原野。
- 海楼: 即海市蜃楼,是光线经不同密度的空气层发生显著折射时,把远处景物显示在空中或地面的奇异幻景。
- 故乡水: 指长江,因为李白生长在四川,长江流经四川,故称。
【译文】 我乘船远渡荆门之外,来到古老的楚国地区漫游。 山岭随着平原的延伸而逐渐消失,江水在一望无际的原野上奔流。 月亮在水中的倒影,好像一面从天上飞下的明镜;云霞升起,变幻不定,如同海市蜃楼一般壮丽。 我依然深爱着这来自故乡的江水,不远万里,一路陪伴着我的小船远行。
【主旨分析】 这是一首五言律诗,是青年李白离开蜀地,初次出峡时的作品,诗中描绘了船出三峡后,进入广阔平原所见的壮丽景色,前四句写景,气势磅礴,展现了诗人开阔的胸襟,后四句由景生情,将江水拟人化,说故乡之水不远万里送别自己,表达了诗人对故乡深深的眷恋和离别的愁绪。
第二单元:家国情怀与英雄气概
钱塘湖春行
- 朝代: 唐
- 作者: 白居易
【原文】 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
【注释】
- 钱塘湖: 即西湖,在今浙江杭州。
- 孤山寺: 南朝陈文帝时建,在西湖孤山上。
- 贾亭: 即贾公亭,由唐德宗时贾全所建。
- 云脚低: 指白云重重叠叠,同湖面上的连成一片,看起来很低。
- 早莺: 初春时早来的黄鹂。
- 暖树: 向阳的树木。
- 新燕: 刚从南方飞回来的燕子。
- 乱花: 各种各样的花。
- 没(mò): 遮没,盖没。
- 行不足: 游赏不够,流连忘返。
- 白沙堤: 即白堤,在西湖东畔。
【译文】 从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖面刚刚涨起,与岸齐平,白云重重叠叠,同湖面连成一片。 有几处的早莺争先恐后地飞向向阳的树木,不知是谁家新来的燕子,正在忙着衔泥筑巢。 繁多的野花渐渐要迷乱人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够没过马蹄。 我最喜爱的是湖东的美景,总是游赏不够,尤其是那绿树成荫的白沙堤。
【主旨分析】 这首诗是白居易任杭州刺史时所作,诗人以行踪为线索,描绘了西湖早春的明媚风光,诗中选取了“早莺”、“新燕”、“乱花”、“浅草”等典型景物,生动地展现了春天生机勃勃的景象,全诗语言清新明快,风格自然流畅,充满了对大自然的热爱和对西湖美景的赞美之情。
饮酒·其五
- 朝代: 东晋
- 作者: 陶渊明
【原文】 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。
【注释】
- 结庐: 建造住宅。
- 人境: 人聚居的地方。
- 车马喧: 指世俗的交往和官场的应酬。
- 尔: 这样。
- 心远地自偏: 内心超然脱俗,住所自然会显得偏僻安静。
- 悠然: 闲适自得的样子。
- 南山: 指庐山。
- 日夕: 傍晚。
- 相与还: 结伴而归。
- 真意: 真正的人生意趣。
- 忘言: 指无法用语言表达。
【译文】 我居住在人世间,却没有车马的喧嚣。 问我为什么能做到这样?因为内心超然,住所自然会显得偏僻。 在东边的篱笆下采摘菊花,不经意间抬头,悠然地看见了远处的南山。 傍晚时分,山间的气象十分美好,飞鸟结伴而归。 这其中蕴含着真正的人生意趣,想要辨别出来,却早已忘记了该如何用言语表达。
【主旨分析】 这首诗是陶渊明田园诗的代表作,诗歌通过描绘诗人归隐田园后的日常生活,表达了他超然物外、安贫乐道的人生态度。“心远地自偏”是全诗的诗眼,揭示了诗人精神上的高洁与宁静,后几句对田园风光的描绘,看似平淡,实则蕴含着诗人与自然融为一体的深刻感悟,此中有真意,欲辨已忘言”一句,更是将这种不可言传的哲理与禅意推向了高潮。
春望
- 朝代: 唐
- 作者: 杜甫
【原文】 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。
【注释】
- 国破: 国家残破,指安史之乱后长安沦陷。
- 山河在: 山河依旧存在。
- 深: 茂盛。
- 感时: 感伤时局。
- 恨别: 怨恨离别。
- 烽火: 古时边境报警的烟火,这里指战争。
- 连三月: 连续三个月,形容战事持久。
- 抵万金: 形容家书极其珍贵。
- 搔(sāo): 挠。
- 浑: 简直,几乎。
- 不胜(shēng): 承受不住。
- 簪(zān): 古代用来束发的首饰。
【译文】 国家虽然残破,但山河依然存在;长安城里,春天来了,只有草木在茂盛地生长。 感伤时局,看到盛开的花朵也不禁悲伤落泪;怨恨离别,听到鸟儿的鸣叫声也觉得心惊胆战。 连绵的战火已经持续了三个月之久,一封家信此刻真是价值万金。 愁白了的头发越抓越稀疏,简直都插不上发簪了。
【主旨分析】 这首诗写于安史之乱时期,杜甫被困于长安,全诗通过描绘战乱后长安城的残破景象和诗人自身的困顿处境,抒发了忧国伤时、思家念亲的沉痛情感,诗歌对仗工整,语言凝练。“感时花溅泪,恨别鸟惊心”运用了移情于景的手法,将诗人的悲痛融入景物之中,感人至深,尾联以细节描写(白发搔短)收束,将国破家亡的悲痛与个人衰老的无奈表现得淋漓尽致。
雁门太守行
- 朝代: 唐
- 作者: 李贺
【原文】 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。 报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
【注释】
- 雁门太守行: 乐府旧题,多写边塞征战之事。
- 黑云压城城欲摧: 敌军像黑云一样压向城池,城池仿佛将要被摧毁,比喻敌军兵临城下的危急形势。
- 甲光: 铠甲反射的日光。
- 金鳞开: 形容铠甲在阳光下像金色的鱼鳞一样闪闪发光。
- 角声: 军中的号角声。
- 塞上燕脂: 即胭脂,指暮色中的红色晚霞。
- 凝夜紫: 暮色中的晚霞仿佛凝固成了紫色。
- 易水: 河流名,在今河北易县,是古代著名的战场。
- 霜重鼓寒: 寒霜很重,战鼓的声音也因寒冷而低沉。
- 声不起: 指鼓声低沉,不响亮。
- 黄金台: 战国时燕昭王所筑,置千金于台上,以招揽天下贤士。
- 玉龙: 指宝剑。
【译文】 敌军像黑云一样压向城池,城墙仿佛将要被摧毁;战士们的铠甲在阳光下反射出金色的光芒,像鱼鳞一样闪闪发光。 秋天的战场上,号角声响彻天地;边塞上空晚霞的红色在暮色中仿佛凝固成了紫色。 一面半卷的红旗逼近易水,寒霜很重,战鼓的声音也因寒冷而低沉。 为了报答君王招揽贤才的恩情,我愿手握宝剑,为您战死沙场。
【主旨分析】 这首诗描绘了一场艰苦卓绝的边塞战争,全诗色彩浓烈,对比鲜明,充满了奇特的想象和浓烈的悲壮气氛,前四句渲染了战争的紧张气氛和危急形势,后四句转而描写将士们不畏艰险、誓死报国的决心,诗歌通过对战争场面的生动描绘,歌颂了将士们浴血奋战、视死如归的英雄气概,是一篇充满爱国激情的壮丽诗篇。
第三单元:咏物言志与哲理思辨
赤壁
- 朝代: 唐
- 作者: 杜牧
【原文】 折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。 东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
【注释】
- 戟(jǐ): 古代的一种兵器。
- 销: 消蚀,腐蚀。
- 将: 拿起。
- 磨洗: 磨光洗净。
- 认前朝: 认出是前朝(三国)的遗物。
- 东风: 指赤壁之战中,周瑜借助东南风火攻曹操战船的关键因素。
- 周郎: 指周瑜。
- 便: 方便,这里有“的意思。
- 铜雀: 即铜雀台,曹操在邺城(今河北临漳)所建,是其享乐之所。
- 二乔: 指江东美女大乔和小乔,大乔是孙策的妻子,小乔是周瑜的妻子。
【译文】 一支折断了的戟沉没在沙泥中,还没有被完全腐蚀;我把它捡起来磨洗干净,认出是前朝(三国)的遗物。 假如当年东风没有给周瑜提供方便(即没有东南风),曹操的铜雀台里,恐怕就会幽禁着东吴的两位美女(大乔和小乔)了。
【主旨分析】 这是一首咏史诗,诗人由一件小小的历史遗物(折戟),引发了对历史兴亡的无限感慨,诗歌的核心是“东风不与周郎便”这一假设,诗人通过一个巧妙的设想,指出历史的发展往往取决于偶然的因素,从而对赤壁之战的结局提出了全新的见解,全诗以小见大,构思巧妙,蕴含着深刻的哲理。
浣溪沙·一曲新词酒一杯
- 朝代: 北宋
- 作者: 晏殊
【原文】 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。 夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。 小园香径独徘徊。
【注释】
- 浣溪沙: 词牌名。
- 新词: 新填的词。
- 去年天气旧亭台: 天气还和去年一样,亭台也还是旧日的亭台,暗示景物依旧,人事已非。
- 几时回: 什么时候回来?问夕阳,也问流逝的时光。
- 无可奈何: 没有办法,无法挽回。
- 似曾相识: 好像曾经认识,指燕子每年都会归来,但今年的燕子已非去年的燕子。
- 香径: 花间小路。
【译文】 我一边听着新谱的曲子,一边饮着一杯美酒,眼前的天气和亭台还和去年一模一样。 西下的太阳什么时候才能再回来呢? 对落花的凋零感到无可奈何,看着归来的燕子,又觉得它好像似曾相识。 我独自一人在铺满落花的小路上徘徊。
【主旨分析】 这首词抒发了作者对时光流逝、景物依旧而人事变迁的感伤,上片写对酒当歌,但“去年天气旧亭台”一句,已流露出物是人非的淡淡哀愁,下片是千古名句,“无可奈何花落去”写的是自然规律,无法抗拒;“似曾相识燕归来”写的是循环往复的时光,让人在熟悉中又感到陌生,这两句对仗工整,意蕴深刻,将伤春惜时的情感表达得淋漓尽致,独徘徊”更是将这种孤独和惆怅的情绪推向高潮。