八年级课外古诗词前四首有何深意?
经典古诗 2025年11月30日 18:14:46 99ANYc3cd6
第一首:《庭中有奇树》(《古诗十九首》)
【原文】 庭中有奇树,绿叶发华滋。 攀条折其荣,将以遗所思。 馨香盈怀袖,路远莫致之。 此物何足贵?但感别经时。
【注释】

- 奇树:珍贵的、不寻常的树。
- 华滋:花繁叶茂的样子。“华”同“花”。
- 攀条:攀着树枝。
- 荣:花。
- 遗(wèi):赠送。
- 所思:思念的(人)。
- 盈:充满。
- 致之:送到她那里。
- 别经时:离别已久。
【译文】 庭院里有一棵珍奇的树,满树的绿叶衬托着繁盛的花朵。 我攀着树枝折下那最美的花朵,想把它赠送给日夜思念的亲人。 浓郁的香气充满了我的衣袖,然而路途遥远,无法送到她的手中。 这花儿有什么珍贵呢?只是因为它寄托了我对离别已久之人的思念之情啊。
【主旨赏析】 这首诗出自《古诗十九首》,是汉代文人五言诗的代表作,它通过“折花赠远”这一常见的思乡怀人题材,表达了深切的思念之情。 诗的前四句写景叙事,描绘了一幅春日庭院美景,主人公为思念之人采摘鲜花,情感真挚,后四句则转入抒情,花香满袖却无法送达,更凸显了距离的遥远和内心的无奈,最后一句点明主旨:此物的价值不在于它本身,而在于它承载了深沉而悠长的思念,全诗语言质朴自然,情感层层递进,含蓄而隽永。
第二首:《龟虽寿》(曹操)
【原文】 神龟虽寿,犹有竟时。 螣蛇乘雾,终为土灰。 老骥伏枥,志在千里。 烈士暮年,壮心不已。 盈缩之期,不但在天; 养怡之福,可得永年。 幸甚至哉,歌以咏志。
【注释】

- 神龟:传说中长寿的龟。
- 竟时:死亡的时候。
- 螣(téng)蛇:传说中能兴云雾的蛇。
- 老骥(jì):年老体弱的千里马,骥,良马。
- 伏枥(lì):趴在马槽边,枥,马槽。
- 烈士:有远大抱负、刚强不屈的人,注意:非指为革命牺牲的人。
- 暮年:晚年。
- 不已:不停止。
- 盈缩:指人的寿命长短。
- 养怡:指调养身心,保持乐观。
- 永年:长寿。
【译文】 神龟虽然长寿,但还是有死亡的时候。 螣蛇即使能乘雾飞行,最终也会化为尘土。 年老的千里马趴在马槽旁,但它的志向仍是驰骋千里。 有远大抱负的人到了晚年,雄心壮志也永不衰减。 人的寿命长短,不完全是由上天决定的;自己调养好身心,也可以延年益寿。 真是幸运极了,我放声歌唱来表达内心的志向。
【主旨赏析】 这是曹操《步出夏门行》的第四章,是曹操晚年所作,这首诗一扫传统文人悲秋伤老的颓唐之气,充满了积极进取、乐观豪迈的气概。 诗的前四句用“神龟”、“螣蛇”的典故,说明任何事物都有其局限性,即使是神物也终将消亡,为后文的议论做铺垫,中间四句是全诗的核心,以“老骥伏枥,志在千里”自比,表达了诗人虽然年事已高,但统一天下的雄心壮志从未消减,后四句则进一步阐述人定胜天的思想,认为人的寿命可以通过自身修养来延长,全诗气势磅礴,格调高昂,体现了诗人作为政治家和军事家的豪迈胸襟与积极进取的人生态度。
第三首:《赠从弟(其二)》(刘桢)
【原文】 亭亭山上松,瑟瑟谷中风。 风声一何盛,松枝一何劲! 冰霜正惨凄,终岁常端正。 岂不罹凝寒?松柏有本性。
【注释】

- 亭亭:高耸的样子。
- 瑟瑟(sè sè):形容风声。
- 一何:多么。
- 劲:刚劲,坚强。
- 惨凄:严酷。
- 端正:指松树挺拔、正直的姿态。
- 罹(lí):遭受。
- 凝寒:严寒。
- 本性:固有的品质、性格。
【译文】 高高的山上挺立着苍松,山谷中吹来瑟瑟的寒风。 风声是多么的猛烈,松枝又是多么的刚劲! 冰霜是如此地严酷,松树却终年保持着挺拔的姿态。 难道它不怕严寒的侵袭吗?是松柏天生就具有这种坚贞不屈的本性啊。
【主旨赏析】 这是“建安七子”之一刘桢《赠从弟》的第二首,是一首咏物言志诗,诗人以松柏为喻,赞美了堂弟坚贞不屈、高尚的品格。 诗歌采用了对比和烘托的手法,前两句描绘了松树生长环境的险恶——“山上松”与“谷中风”形成对比,中间四句,用“风声”之盛反衬“松枝”之劲,用“冰霜”之惨凄反衬松树“终岁端正”的坚韧,最后两句以反问作结,有力地揭示了主旨:松柏之所以能傲然挺立,是因为它有着与生俱来的、坚贞不屈的本性,诗人借松柏的形象,勉励堂弟(也是自勉)要像松柏一样,在任何艰难困苦的环境下,都应保持高尚的节操和刚毅的品格。
第四首:《梁甫行》(曹植)
【原文】 八方各异气,千里殊风雨。 剧哉边海民,寄身于草野。 妻子象禽兽,行止依林阻。 柴门何萧条,狐兔翔我宇。
【注释】
- 梁甫行:古乐府曲调名。
- 异气:气候不同。
- 殊:不同。
- 剧哉:艰苦啊!剧,艰难。
- 寄身:栖身,居住。
- 草野:荒野,指简陋的住所。
- 象禽兽:像禽兽一样生活,形容生活极其原始、困苦。
- 行止:行动,生活。
- 林阻:山林险阻之地。
- 萧条:冷落,荒凉。
- 翔:这里指随意出入、游荡。
- 宇:屋檐,这里指房屋。
【译文】 八个地方气候各不相同,千里之内的风雨也千差万别。 边海地区的人民生活真是艰苦,他们只能栖身在荒野之中。 妻子儿女们像禽兽一样,只能凭借着山林险阻来生活。 那简陋的柴门是多么冷落,狐狸和兔子在我家的屋檐下自由地游荡。
【主旨赏析】 这首诗是曹植后期所作,当时他受曹丕父子的猜忌和打压,生活困顿,内心苦闷,这首诗通过描绘边海地区人民贫困、凄惨的生活,表达了对底层人民的深切同情和对社会现实的批判。 诗歌开篇两句写出了地域的辽阔和环境的恶劣,中间四句是核心,用“象禽兽”这样触目惊心的词语,生动地刻画了人民在极端贫困中挣扎求生的状态,他们没有家园,只能像野兽一样在山林中躲藏,最后两句,通过“柴门萧条”和“狐兔翔宇”的景象,进一步渲染了人烟稀少、一片荒凉的景象,暗示了统治者的暴政和百姓的流离失所,全诗语言质朴,情感沉郁,充满了现实主义精神,与曹植前期“建安