八下古诗十首注释有何重点难点?
经典古诗 2025年12月27日 01:12:09 99ANYc3cd6
- 《关雎》 (《诗经》)
- 《蒹葭》 (《诗经》)
- 《式微》 (《诗经》)
- 《子衿》 (《诗经》)
- 《送杜少府之任蜀州》 (王勃)
- 《望洞庭湖赠张丞相》 (孟浩然)
- 《石壕吏》 (杜甫)
- 《茅屋为秋风所破歌》 (杜甫)
- 《卖炭翁》 (白居易)
- 《题破山寺后禅院》 (常建)
《关雎》
【原文】 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服,悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】

- 关关: 象声词,雎鸠鸟的叫声。
- 雎鸠(jū jiū): 一种水鸟,鱼鹰,鱼狗。
- 洲: 水中的陆地。
- 窈窕(yǎo tiǎo): 文静美好的样子。
- 淑女: 品行善良美好的女子。
- 君子: 古代对贵族男子的统称,这里指品德高尚的男子。
- 好逑(hǎo qiú): 好的配偶,逑,配偶。
- 参差(cēn cī): 长短不齐的样子。
- 荇菜(xìng cài): 一种水生植物,可食用。
- 流: 顺水而取,这里是“捞取”的意思。
- 寤寐(wù mèi): 醒着和睡着,指日日夜夜。
- 思服: 思念。
- 悠哉(yōu zāi): 悠长,形容思念深长。
- 辗转反侧: 翻来覆去不能安睡。
- 采: 采摘。
- 琴瑟友之: 弹琴鼓瑟与她亲近,友,亲近。
- 芼(mào): 择取,挑选。
- 钟鼓乐之: 敲钟打鼓使她快乐,乐,使……快乐。
【译文】 雎鸠鸟关关和唱,在河心小小洲上,文静美好的姑娘,是君子的好配偶。 长长短短的荇菜,左右两边去捞取,文静美好的姑娘,我醒梦中都想追求。 追求没能如心意,我醒梦中都思虑,思念悠悠长又长,翻来覆去难入眠。 长长短短的荇菜,左右两边去采摘,文静美好的姑娘,弹琴鼓瑟来亲近她。 长长短短的荇菜,左右两边去挑拣,文静美好的姑娘,敲钟打鼓取悦她。
【主旨与赏析】 这是《诗经》的首篇,是一首恋歌,它生动地表现了一个男子对一位美丽贤淑姑娘的爱慕和追求过程,以及他追求不到时的苦闷和幻想。 全诗分为三个层次:第一章,见物起兴,点出主题,写君子对淑女的向往,第二章,写君子对淑女追求不到的苦闷和焦灼,第三章,写君子设想愿望实现后的情景,充满了喜悦和欢乐。 诗歌运用了“兴、观、群、怨”的手法,以雎鸠和鸣、荇菜飘浮起兴,比喻君子对淑女的美好情感,语言朴素自然,音韵和谐,情感真挚,是《诗经》中的名篇。
《蒹葭》
【原文】 蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长,溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞,所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右,溯游从之,宛在水中沚。
【注释】

- 蒹葭(jiān jiā): 芦苇。
- 苍苍: 茂盛、深青色。
- 伊人: 那个人,指心中思念的恋人。
- 在水一方: 在水的另一边。
- 溯洄(sù huí): 逆流而上。
- 从之: 追寻她。
- 阻: 险阻。
- 溯游(sù yóu): 顺流而下。
- 宛: 仿佛,好像。
- 萋萋(qī qī): 茂盛的样子。
- 晞(xī): 干,干燥。
- 湄(méi): 水边,岸边。
- 跻(jī): (路)陡峭。
- 坻(chí): 水中的高地,小洲。
- 采采: 茂盛鲜明的样子。
- 已: 止,这里指“未干”。
- 涘(sì): 水边。
- 右: 弯曲,迂回。
- 沚(zhǐ): 水中的小陆地。
【译文】 河畔的芦苇青青苍苍,洁白的露水凝结成霜,我心中思念的那个人,就在水的另一方。 我逆着水流去追寻她,道路险阻而又漫长,我顺着水流去追寻她,她仿佛又在水的中央。 河畔的芦苇一片茂盛,晶莹的露水还未干透,我心中思念的那个人,就在水边停留。 我逆着水流去追寻她,道路险峻而又陡峭,我顺着水流去追寻她,她仿佛又在水中的小洲。 河畔的芦苇一片繁密,清晨的露水没有消退,我心中思念的那个人,就在岸边等待。 我逆着水流去追寻她,道路弯曲而又难行,我顺着水流去追寻她,她仿佛又在水中的小岛。
【主旨与赏析】 这首诗也是《诗经》中的名篇,是一首意境优美的抒情诗,它描写了一个人在深秋的早晨,追寻心中“伊人”而不得的惆怅和迷惘心情。 全诗以景起兴,通过对蒹葭、白露等秋景的描绘,渲染出一种凄清、迷离的气氛,烘托出主人公惆怅失意的心境,诗中“溯洄从之”与“溯游从之”的反复咏唱,生动地表现了主人公追寻过程的艰辛和执着,而“宛”字的多次使用,则写出了“伊人”可望而不可即的朦胧美感,留下了无限的想象空间。 这首诗情景交融,意境空灵,语言优美,是中国文学史上“追寻”主题的滥觞。
《式微》
【原文】 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露? 式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?
【注释】

- 式: 语气助词,无实义。
- 微: (日光)衰微,指天黑了。
- 胡: 为什么。
- 不归: 不回家。
- 微君之故: 如果不是为了你,微,非,不是,君,指统治者或主人。
- 中露: 即“露中”,露水之中。
- 躬: 身体。
【译文】 天黑了,天黑了,为什么不回家?如果不是为了你,我何必在这露水中受苦? 天黑了,天黑了,为什么不回家?如果不是为了你,我何必在这泥地里煎熬?
【主旨与赏析】 这首诗出自《邶风》,是一首劳役者的悲歌,它以反复咏叹的形式,表达了劳动者对繁重劳役的怨恨和对自由生活的向往。 诗歌通过“式微,式微”的呼告,直抒胸臆,发出了“胡不归”的质问,充满了无奈和悲愤,两句诗通过“露中”和“泥中”两个具体场景的描绘,生动地刻画出劳动者劳作的艰辛和生活的困苦,全诗语言朴素,情感真挚,具有强烈的感染力,这首诗也常被用来表达对长期漂泊在外、不得归家的亲人的思念。
《子衿》
【原文】 青青子衿,悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思,纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮,一日不见,如三月兮。
【注释】
- 子衿(jīn): 你的衣领,子,你,衿,衣领。
- 悠悠: 形容思念深长。
- 纵: 即使。
- 宁: 难道,怎么。
- 嗣(sì)音: 寄传音讯,嗣,继续,接续,音,音信。
- 佩: 指佩玉的丝带。
- 挑兮达(tà)兮: 独自走来走去的样子。
- 城阙(què): 城门两边的高台。
【译文】 青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境,纵然我不曾去找你,难道你就此断了音信? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀,纵然我不曾去找你,难道你就不能主动来? 我走来踱去心焦意乱,就在城楼之上盘桓,一天不见你的面呵,好像已有三月那么长!
【主旨与赏析】 这首诗出自《郑风》,是一首描写女子思念恋人的诗歌,它生动地刻画了一位女子在城楼上焦急等待心上人,并埋怨对方不主动联系自己的复杂心情。 诗歌运用了“赋”的手法,直接抒发情感。“青青子衿”、“青青子佩”是借代,代指她所思念的恋人。“一日不见,如三月兮”运用了夸张的手法,极言思念之深,情感之切,成为千古传诵的名句。 全诗语言明快,情感热烈真挚,将一位热恋中的少女那种既思念又埋怨,既期盼又焦灼的心理活动描绘得淋漓尽致,生动活泼,富有生活气息。
《送杜少府之任蜀州》
【原文】 城阙辅三秦,风烟望五津,与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻,无为在歧路,儿女共沾巾。
【注释】
- 少府: 唐代对县尉的称呼。
- 之任: 到……去上任。
- 蜀州: 今四川崇州。
- 城阙: 指长安。
- 辅三秦: 以三秦之地为辅佐,三秦,指关中地区,长安所在地。
- 五津: 四川境内岷江的五个渡口,泛指蜀地。
- 宦游: 离家在外做官。
- 海内: 四海之内,即全国各地。
- 比邻: 近邻。
- 无为: 不要。
- 歧路: 岔路口,分别的地方。
- 儿女: 指感情脆弱、多愁善感的人。
- 沾巾: 指泪水沾湿手帕。
【译文】 雄伟的长城辅护着三秦大地,你远望的蜀地只见一片风烟,我们离别时的情意,因为我们都是离乡在外做官的人。 四海之内有知心朋友,即使远在天边也像近邻一样,不要在岔路口分手之时,像小儿女一样泪湿衣巾。
【主旨与赏析】 这是初唐诗人王勃的送别诗代表作,一洗古代送别诗悲凉、缠绵的格调,意境开阔,气势豪迈,充满了积极乐观的精神。 首联写景,点出送别的地点和去处,气势雄浑,颔联写与友人的共同感受,同为“宦游人”,彼此同情,慰藉之情油然而生,颈联“海内存知己,天涯若比邻”是全诗的警句,它冲破了时空的限制,表达了真挚的友情可以超越地理距离的深刻哲理,格调高昂,成为千古传诵的友谊绝唱,尾联劝勉友人不要在分别时伤感,要表现出豁达的胸襟。 全诗笔力雄健,气象开阔,情感真挚而不低沉,体现了初唐时期昂扬向上的时代精神。
《望洞庭湖赠张丞相》
【原文】 八月湖水平,涵虚混太清,气蒸云梦泽,波撼岳阳城。 欲济无舟楫,端居耻圣明,坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
【注释】
- 张丞相: 指张九龄,当时任丞相。
- 涵虚: 包容天空,指天水相连,涵,包含,虚,天空。
- 太清: 指天空。
- 气蒸: 水汽蒸腾。
- 云梦泽: 古代大泽,在今湖北南部、湖南北部。
- 撼: 摇动。
- 济: 渡过。
- 舟楫(jí): 船和桨。
- 端居: 闲居,隐居。
- 耻: 感到羞愧。
- 圣明: 指圣明的君主,这里指唐玄宗。
- 徒有: 空有,白白地有。
- 羡鱼情: 想得到鱼的心情,比喻希望得到引荐或任用的心情。
【译文】 八月洞庭湖水盛涨,浩瀚无边,与天空浑然一体,水汽蒸腾笼罩着广大的云梦泽,波涛汹涌似乎要撼动岳阳城。 我想渡湖却没有船只,闲居不仕又愧对圣明的朝廷,只能坐看那些垂钓的人,白白地产生羡慕他们得到鱼的心情。
【主旨与赏析】 这是一首干谒诗,即诗人想通过向权贵献诗来获得引荐和任用,但全诗写得气势磅礴,意境开阔,不落俗套。 前四句描绘洞庭湖的壮丽景象。“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”是千古名句,用夸张的手法写出了洞庭湖的浩瀚和气势,成为写景的典范,后四句由景生情,转入抒情,诗人看到洞庭湖的壮阔,联想到自己想要报国却无门,表达了希望得到张丞相引荐的迫切心情。“欲济无舟楫”是比喻,自己想出仕却无人引荐;“徒有羡鱼情”也是比喻,表达了希望得到任用的愿望。 全诗写景与抒情紧密结合,前半部分气势恢宏,后半部分委婉含蓄,表达了作者积极用世的政治抱负和苦闷心情。
《石壕吏》
【原文】 暮投石壕村,有吏夜捉人,老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死,存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙,有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽,天明登前途,独与老翁别。
【注释】
- 石壕: 村庄名,在今河南三门峡东南。
- 逾墙走: 翻墙逃跑。
- 邺城戍: 在邺城防守,邺城,今河北临漳,戍,守卫。
- 附书至: 捎信回来。
- 且偷生: 暂且活着。
- 长已矣: 永远完了。
- 更无人: 再没有别的(男)人了。
- 乳下孙: 还在吃奶的孙子。
- 有孙母未去: 孙子的母亲(儿媳)没有离去。
- 出入无完裙: 出来进去连一条完整的裙子都没有。
- 老妪(yù): 老妇人。
- 请从吏夜归: 请让我今晚跟您一起回去。
- 河阳役: 到河阳去服役,河阳,今河南孟州。
- 备晨炊: 准备早饭。
- 幽咽: 低微断续的哭声。
- 前途: 前行的路。
【译文】 傍晚我投宿在石壕村,有差役夜里来抓壮丁,老翁越墙逃走,老妇出门查看。 差役吼叫是多么凶狠!老妇啼哭是多么痛苦!我听到老妇走上前去对差役说:我的三个儿子都在邺城防守。 一个儿子捎信回来,另外两个儿子最近刚刚战死,活着的暂且活着,死去的永远完结了! 家里再没有别的男人,只有个还在吃奶的孙子,孙子的母亲没有离去,但出门连一条完整的裙子都没有。 我老婆子虽然年老力衰,请允许我今晚跟您回去,赶快到河阳去服役,还来得及准备明天的早饭。 夜深了,说话的声音已经消失,我好像听到有人低声地哭泣,天亮后我登程赶路,只能和老翁一个人告别。
【主旨与赏析】 这是杜甫“三吏”(《石壕吏》《新安吏》《潼关吏》)中的名篇,是一首叙事诗,它通过“我”在石壕村的所见所闻,真实地反映了安史之乱时期,官吏残暴征兵给人民带来的深重灾难。 诗歌通过老妇人的“致词”,巧妙地交代了家庭的悲惨遭遇:三子从军,两子战死,家境贫困,儿媳无衣,在绝望的情况下,老妇人为了保全家人,毅然决定自己代替服役,这既表现了老妇人的深明大义和自我牺牲精神,也揭露了战争的残酷和官吏的残暴。 全诗在叙事中蕴含着强烈的感情,对人民的苦难寄予深切的同情,对战争和暴政进行了无声的控诉,语言质朴自然,情节完整,人物形象鲜明,是现实主义诗歌的杰作。
《茅屋为秋风所破歌》
【原文】 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅,茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑,布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂,床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山! 呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【注释】
- 怒号: 大声吼叫。
- 三重茅: 多层茅草,三,表示多。
- 挂罥(juàn): 挂着,缠绕。
- 塘坳(ào): 低洼积水的地方。
- 忍能: 竟然这样。
- 对面: 当面。
- 盗贼: 小偷。
- 俄顷: 一会儿。
- 漠漠: 阴沉迷蒙的样子。
- 向昏黑: 渐渐变得昏暗。
- 布衾(qīn): 布做的被子。
- 恶卧: 睡相不好。
- 裂: (被子)里面破了。
- 丧乱: 指安史之乱。
- 何由彻: 如何才能捱到天亮,彻,到,通。
- 庇(bì): 庇护,遮盖。
- 寒士: 贫寒的读书人,泛指贫苦人民。
- 突兀(wù): 高耸的样子,这里指突然出现。
- 见(xiàn): 通“现”,出现。
- 足: 满足,值得。
【译文】 八月里秋深,狂风怒吼,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草,茅草飞过江去,散落在对岸江边,高的挂在高高的树梢上,低的飘飘荡荡沉入池塘洼地。 南村的一群孩子欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林去了,我喊得口干舌燥也喝不住,回来后拄着拐杖独自叹息。 一会儿风停了,乌云像墨一样黑,天色渐渐昏暗下来,盖了多年的布被子又冷又硬,像铁块一样,儿子睡相不好,把里子都蹬破了,屋顶漏雨,床头没有一块干燥的地方,像麻线一样密集的雨点下个不停。 自从战乱以来,我睡眠很少,漫长湿冷的夜晚如何才能熬到天亮!如何才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都露出笑脸,即使风狂雨吹也安稳如山! 唉!什么时候眼前能突然出现这样高耸的房屋,即使只有我的茅屋被吹破,我自己受冻而死,也心甘情愿!
【主旨与赏析】 这是杜甫晚年流寓成都时所作的一首歌行体长诗,它由个人的不幸遭遇,推及天下所有受苦受难的人民,表现了诗人忧国忧民、推己及人的博大胸怀和崇高理想。 诗歌可分为四个层次:第一层,写秋风破屋的情景,描绘了一幅狂风肆虐、茅草乱飞的混乱画面,第二层,写群童抱茅的无奈和老翁的叹息,写出了诗人的贫困和孤苦,第三层,写屋漏偏逢连夜雨的痛苦,把个人的苦难推向了顶点,第四层,由个人的苦难升华,发出了“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的伟大呼喊,表达了诗人宁愿牺牲自己,也要换取天下人幸福的崇高理想。 全诗语言质朴,情感跌宕起伏,从悲到喜,从个人到天下,境界阔大,感人至深,是杜甫现实主义诗歌的巅峰之作。
《卖炭翁》
【原文】 卖炭翁,伐薪烧炭南山中,满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食,可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙,牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿,手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得,半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
【注释】
- 伐薪: 砍柴。
- 南山: 终南山,在今陕西西安南。
- 苍苍: 灰白。
- 何所营: 用什么来谋求,营,谋求。
- 愿天寒: 希望天气更冷。
- 辗(niǎn)冰辙: 车轮在冰冻的车辙上碾过。
- 翩翩: 轻快的样子,这里指得意洋洋。
- 黄衣使者: 指唐代宫中派出的采办货物的宦官。
- 白衫儿: 指宦官手下的爪牙。
- 文书: 公文。
- 敕(chì): 皇帝的命令。
- 驱将: 赶走,将,助词。
- 惜不得: 爱惜不得,舍不得。
- 绡(xiāo)、绫(líng): 都是丝织品。
- 直: 通“值”,价钱。
【译文】 有位卖炭的老翁,在终南山里砍柴烧炭,他满脸灰尘,显出被烟火熏烤的颜色,两鬓斑白,十指漆黑。 卖炭得到的钱用来做什么呢?只是为了身上穿的衣裳和嘴里吃的食物,可怜他身上衣服单薄,却担心炭价太低,只希望天气更冷些。 夜里,城外下了一尺厚的大雪,一早,他就驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路,牛疲乏了,人饿了,太阳已经升得很高,在城南门的泥泞中歇息。 轻快地来了两个骑马的人,是谁呢?是穿着黄衣的太监和穿着白衫的差役,手里拿着公文,嘴里说是皇帝的命令,掉转车头吆喝着牛朝北边拉去。 一车炭,有一千多斤,太监们赶着走,老翁爱惜却也无可奈何,他们只给了半匹红纱一丈绫,系在老翁的牛头上,就当是炭的价钱。
【主旨与赏析】 这是白居易《新乐府》五十首中的名篇,是一首叙事诗,它通过一个卖炭翁的遭遇,深刻地揭露了“宫市”的掠夺本质,反映了封建统治者对底层人民的残酷剥削。 诗歌塑造了一个勤劳、善良而又悲惨的卖炭翁形象,他“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑”,形象地描绘出他生活的艰辛,他“心忧炭贱愿天寒”,深刻地揭示了他为了生计而不得不与天公作对的矛盾心理。 诗歌的结尾是全诗的高潮和点睛之笔。“一车炭,千余斤”与“半匹红绡一丈绫”形成了强烈的对比,极富讽刺意味地揭示了“宫市”名为“宫市”,实为公开掠夺的本质,诗人对卖炭翁寄予了深切的同情,对封建统治者进行了无情的鞭挞。 全诗叙事清晰,对比鲜明,语言通俗,具有强烈的现实意义。
《题破山寺后禅院》
【原文】 清晨入古寺,初日照高林,曲径通幽处,禅房花木深。 山光悦鸟性,潭影空人心,万籁此俱寂,但余钟磬音。
【注释】
- 破山寺: 即兴福寺,在今江苏常熟,一说为“佛寺”的泛称。
- 后禅院: 寺僧居住和修行的地方。
- 初日: 早晨的太阳。
- 高林: 高大的树林。
- 曲径: 弯曲的小路。
- 幽处: 幽静的地方。
- 禅房: 僧人居住的房舍。
- 山光: 山的景色。
- 悦鸟性: 使鸟的性情愉悦。
- 潭影: 潭水中的倒影。
- 空人心: 使人的心境变得空灵、澄澈,空,使……空灵。
- 万籁(lài): 自然界的一切声音。
- 俱寂: 都寂静了。
- 钟磬(qìng): 寺庙中敲击的两种乐器,钟,形圆;磬,形曲。
【译文】 清晨,我走进古老的寺院,初升的太阳照耀着高大的树林,一条弯弯曲曲的小路通向幽静的深处,僧人的禅房在繁茂的花木深处。 山中美景使鸟儿性情愉悦,潭中倒影使人的心境变得空灵澄澈,大自然的一切声响都已沉寂,只剩下钟和磬的悠扬声音。
【主旨与赏析】 这是唐代诗人常建的一首五言律诗,是一首题咏景物、抒发情怀的山水诗,它描绘了破山寺后禅院的清幽、宁静、深远的景色,表达了诗人寄情山水、向往宁静、追求超脱世俗的心境。 诗歌首联点明时间、地点和总体环境,描绘了一幅阳光普照、古寺幽深的画面,颔联“曲径通幽处,禅房花木深”是千古名句,它不仅写出了景物的幽深,更写出了诗人内心的宁静与向往,颈联“山光悦鸟性,潭影空人心”是全诗的诗眼,它运用了拟人的手法,将山水景物人格化,写出了景物对人的精神的净化作用,体现了诗人“物我合一”的禅意,尾联以“万籁俱寂”的静景衬托“钟磬音”的悠扬,以动衬静,更显环境的清幽和空灵。 全诗意境优美,语言凝练,对仗工整,韵律和谐,充满了诗情画意和禅理哲思,是唐代山水诗中的佳作。