人教版八年级下古诗文
经典古诗 2025年12月22日 10:55:32 99ANYc3cd6
第一单元
《庄子》二则
(一) 北冥有鱼
-
原文:
北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也,化而为鸟,其名为鹏,鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云,是鸟也,海运则将徙于南冥,南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也,天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
(图片来源网络,侵删) -
注释:
- 冥 (míng): 海。
- 鲲 (kūn): 传说中的大鱼。
- 鹏 (péng): 传说中的大鸟。
- 怒: 振奋,这里指用力起飞。
- 垂天之云: 像挂在天边的云彩。
- 海运: 海水运动,这里指鹏鸟迁徙时借助海水的波动。
- 天池: 天然形成的大池。
- 《齐谐》: 一部记载怪异事物的书。
- 志怪: 记载怪异。
- 水击: 拍打水面。
- 抟 (tuán): 盘旋飞翔。
- 扶摇: 旋风。
- 息: 气息,这里指风。
- 野马: 春季林泽间蒸腾的雾气,像奔走的野马。
- 生物之以息相吹也: 生物的气息相互吹拂。
- 苍苍: 深蓝色。
- 其正色邪?其远而无所至极邪?: 这难道是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?
-
译文:
北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲,鲲的巨大,不知道有几千里,鲲变化成鸟,它的名字叫鹏,鹏的脊背,不知道有几千里;当它奋起而飞的时候,展开的翅膀就像挂在天边的云彩,这只鸟,海水运动时就要迁徙到南方的大海,南方的大海是天然形成的水池。《齐谐》是记载怪异事情的书。《齐谐》中的话说:“鹏鸟迁徙到南方的大海时,翅膀拍打水面,激起三千里的波涛,乘着旋风盘旋飞上九万里的高空,它是乘着六月的风离开的。”山野中的雾气,空气中的尘埃,都是生物用气息相互吹拂的结果,天色深蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?鹏鸟俯瞰大地,也不过像这样罢了。
-
主旨分析:
(图片来源网络,侵删)本段通过描绘鲲鹏的巨大形象和非凡的气势,展现了庄子想象力的奇诡和宏大,它旨在说明,世间万物的大小、高低都是相对的,人的认识受到局限,不能凭自己的所见去判断事物的全貌,真正的“逍遥”境界,是超越这种相对性和认识局限的。
(二) 庄子与惠子游于濠梁之上
-
原文:
庄子与惠子游于濠梁之上,庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本,子曰‘汝安知鱼之乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”
-
注释:
(图片来源网络,侵删)- 濠梁: 濠水上的桥。
- 儵 (tiáo) 鱼: 白条鱼。
- 从容: 悠闲自得的样子。
- 安知: 怎么知道。
- 固: 本来,诚然。
- 全矣: 完全,确定无疑了。
- 循其本: 回到本源,从最初的话题说起。
- 云者: 句末语气助词。
-
译文:
庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩,庄子说:“儵鱼在水中悠闲地游动,这是鱼的快乐啊。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是完全可以肯定的!”庄子说:“让我们回到最初的话题,你所说的‘你怎么知道鱼的快乐’这句话,表明你已经知道我知道鱼的快乐才来问我,而我是在濠水桥上知道鱼的快乐的。”
-
主旨分析:
这则故事通过庄子与惠子关于“鱼之乐”的辩论,展现了两人不同的哲学思想和性格,惠子代表逻辑严谨、注重实证的理性主义者,而庄子则代表一种超越逻辑、物我两忘、追求精神自由的境界,庄子最后巧妙地转换了话题,将“安知”理解为“哪里知道”,表明自己的“知”是一种直觉的、审美的体验,而非逻辑推理的结果,这体现了庄子“天人合一”的思想。
第二单元
《礼记》二则
(一) 虽有嘉肴
-
原文:
虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也,是故学然后知不足,教然后知困,知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也,故曰:教学相长也。《兑命》曰:“学学半。”其此之谓乎?
-
注释:
- 虽: 即使。
- 嘉肴: 美味的菜肴。
- 旨: 甘美。
- 至道: 最好的道理。
- 困: 困惑,理解不透。
- 自反: 反省自己。
- 自强: 自己督促自己。
- 教学相长: 教和学互相促进。
- 《兑 (yuè) 命》:《尚书》中的一篇。
- 学学 (xiào) 半: 教和学各占一半。
-
译文:
即使有美味的菜肴,不吃,就不知道它的甘美;即使有最好的道理,不学习,就不知道它的好处所在,学习之后才知道自己的不足,教别人之后才知道自己理解不透,知道了自己的不足,然后才能自我反省;知道了自己困惑的地方,然后才能自我勉励,所以说:教和学是互相促进的。《兑命》中说:“教和学是同等重要的。”大概说的就是这个道理吧。
-
主旨分析:
本文用“嘉肴”与“至道”作比,阐述了“教学相长”的道理,它强调了实践(学、教)的重要性,指出只有通过亲身实践,才能真正认识到知识和道理的价值,并促进自身的进步,这个观点在今天依然具有重要的指导意义。
(二) 大道之行也
-
原文:
大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归,货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己,是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
-
注释:
- 大道: 指儒家最高的政治理想和道德准则。
- 天下为公: 天下是大家的。
- 与 (jǔ): 通“举”,选举,推举。
- 讲信修睦: 讲求信用,和睦相处。
- 不独亲其亲,不独子其子: 不只是敬爱自己的亲人,不只是疼爱自己的孩子。
- 矜 (guān): 同“鳏”,年老无妻的人。
- 孤: 年幼丧父的孩子。
- 独: 年老无子女的人。
- 废疾者: 有残疾而不能工作的人。
- 男有分 (fèn): 男子有职分,各尽其责。
- 女有归: 女子有归宿,指出嫁。
- 货恶其弃于地也,不必藏于己: 财物厌恶被抛弃在地上,但不一定非要自己私藏。
- 力恶其不出于身也,不必为己: 力气厌恶不从自己身上使出,但不一定非为了自己。
- 谋闭而不兴: 阴谋诡计不会发生。
- 外户而不闭: 从外面把门闩上而不关闭。
- 大同: 儒家理想中的最高社会形态。
-
译文:
在大道施行的时候,天下是人们所共有的,选拔品德高尚、有才能的人来治理天下,人们之间讲求信用,和睦相处,人们不只是敬爱自己的亲人,不只是疼爱自己的孩子,让老年人能安享晚年,壮年人能为社会效力,年幼的人能得到抚育,年老的、无妻的、丧父的、无子的、有残疾的人都能得到供养,男子有职务,女子有归宿,财物,厌恶它被扔在地上,但不一定要私藏;力气,厌恶它不从自己身上使出,但不一定是为了自己,这样一来,阴谋诡计就不会发生,盗窃、造反和害人的事情也不会发生,家家户户从外面把门闩上而不关闭,这叫做“大同”社会。
-
主旨分析:
本文描绘了儒家理想中的“大同”社会蓝图,这是一个高度和谐、公平、仁爱的社会,其核心特征是“天下为公”,在这个社会里,人们无私奉献,关爱他人,老有所养,壮有所用,幼有所长,社会安定,没有纷争,这寄托了作者对美好社会的向往和追求,至今仍具有深刻的启示意义。
第三单元
《马说》 (唐·韩愈)
-
原文:
世有伯乐,然后有千里马,千里马常有,而伯乐不常有,故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石,食马者不知其能千里而食也,是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
-
注释:
- 伯乐: 春秋时人,善于相马。
- 祗 (zhǐ): 只是。
- 奴隶人: 指地位低贱的仆役。
- 骈 (pián) 死: 并列而死。
- 槽枥 (lì): 喂牲口用的食器和马槽。
- 一食 (shí): 吃一顿饭。
- 石 (dàn): 古代容量单位,十斗为一石。
- 食 (sì) 马者: 喂马的人。
- 见 (xiàn): 通“现”,表现,显现。
- 策之不以其道: 驱赶它却不按照(驱使千里马的)正确方法。
- 尽其材: 充分发挥它的才能。
- 通其意: 通晓它的意思。
- 执策而临之: 拿着马鞭面对着它。
- 其真无马邪?其真不知马也!: 难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!
-
译文:
世上有了伯乐,然后才会有千里马,千里马经常有,但是伯乐不经常有,即使有很好的马,也只能辱没在仆役的手中,和普通的马一同死在马槽里,不能以日行千里的著称。
日行千里的马,一顿饭有时能吃下一石粮食,喂马的人不懂得根据它能日行千里的特点来喂养,这样的马,虽然有日行千里的才能,但因为吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就不能表现出来,想要和普通的马尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?
驱赶它却不按照正确的方法,喂养它又不能让它充分发挥才能,听它嘶鸣却不能通晓它的意思,反而拿着马鞭站在它面前,说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!
-
主旨分析:
这是一篇托物寓意的议论文,以“千里马”比喻有才华的人,以“伯乐”比喻善于发现和任用人才的统治者,以“食马者”比喻埋没人才的昏庸统治者,文章表达了作者对人才被埋没的痛惜,以及对统治者不能识别人才、摧残人才的强烈愤慨,也抒发了作者怀才不遇的愤懑之情。
第四单元
《唐诗二首》
(一) 茅屋为秋风所破歌 (唐·杜甫)
-
原文:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅,茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑,布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂,床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝,自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山,呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
-
注释:
- 怒号 (háo): 大声吼叫。
- 三重 (chóng) 茅: 多层茅草。
- 罥 (juàn): 挂,缠绕。
- 忍能对面为盗贼: 竟忍心当面做贼。
- 俄顷: 一会儿。
- 布衾 (qīn): 布做的被子。
- 恶卧: 睡相不好。
- 丧乱: 指安史之乱。
- 何由彻: 如何捱到天亮。
- 庇 (bì): 庇护,遮盖。
- 寒士: 贫寒的读书人。
- 突兀 (wù): 高耸的样子。
- 见 (xiàn): 通“现”,出现。
-
译文:
八月里秋高气爽,狂风怒吼,卷走了我屋顶上好几层茅草,茅草飞过江去,洒落在江边,高的挂在高高的树梢上,低的飘转沉落在池塘洼地里。
南村的一群孩子欺负我年老无力,竟忍心当面做贼,公然抱着茅草跑进竹林去了,我喊得口干舌燥也喊不回来,回来后只能拄着拐杖独自叹息。
一会儿风停了,乌云像墨一样,天空灰蒙蒙的,渐渐昏黑,我盖了多年的布被子又冷又硬,像铁一样,孩子睡相不好,把被子蹬破了,屋顶漏雨,床头没有一块干燥的地方,像麻线一样的雨点下个不停,自从战乱以来,我睡眠很少,湿漉漉的长夜如何才能熬到天亮!
如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都笑逐颜开,即使刮风下雨也安稳如山!唉!什么时候眼前能出现这样高耸的房屋,即使只有我的茅屋被吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
-
主旨分析:
这首诗通过记叙茅屋被秋风吹破的遭遇,以及自身处境的艰难,抒发了诗人内心的痛苦,但诗的结尾,诗人的情感由个人遭遇升华到对天下寒士的关怀,发出了“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的呼喊,表现了诗人推己及人、忧国忧民的博大胸襟和崇高理想。
(二) 卖炭翁 (唐·白居易)
-
原文:
卖炭翁,伐薪烧炭南山中,满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑,卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食,可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒,夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙,牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿,手把文书口称敕,回车叱牛牵向北,一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得,半匹红绡一绫绫,系向牛头充炭直。
-
注释:
- 伐薪: 砍柴。
- 南山: 终南山。
- 烟火色: 被烟火熏烤的颜色。
- 何所营: 用什么来买。
- 愿天寒: 希望天气更冷。
- 辗 (niǎn): 同“碾”,轧。
- 辙 (zhé): 车轮轧出的痕迹。
- 翩翩: 轻快的样子。
- 黄衣使者白衫儿: 指太监及其手下。
- 敕 (chì): 皇帝的命令。
- 将 (jiāng): 助词。
- 惜不得: 爱惜也无法(挽回)。
- 绡 (xiāo)、绫 (líng): 都是丝织品。
- 直: 同“值”,价钱。
-
译文:
有个卖炭的老翁,在终南山里砍柴烧炭,他满脸灰尘,显出被烟火熏烤的颜色,两鬓斑白,十指漆黑,卖炭得到的钱用来做什么呢?只是为了身上穿的衣裳和口中吃的食物,可怜他身上穿着单衣,心里却担心炭价太低,希望天气更冷些,夜里,城外下了一尺厚的大雪,一早,他就赶着炭车轧着冰冻的车辙赶路,牛疲乏了,人饿了,太阳已经升得很高,在集市南门的泥泞中休息。
轻快地来了两个骑马的人是谁?是穿黄衣的太监和穿白衫的随从,手里拿着公文,嘴里说是皇帝的命令,调转车头吆喝着牛朝北边皇宫走去,一车炭,有一千多斤,太监们赶着走,老翁也爱惜不了,他们给了半匹红纱和一丈绫,系在老翁的牛头上,算是炭的价钱。
-
主旨分析:
这首诗是白居易“新乐府”的代表作之一,通过描写一个卖炭翁辛苦烧炭却被宫使掠夺的悲惨遭遇,深刻揭露了“宫市”的黑暗和统治阶级对底层人民的残酷剥削,全诗叙事简洁,对比强烈(如“衣正单”与“愿天寒”),结尾的“半匹红绡一绫绫”与“一车炭,千余斤”形成巨大反差,充满了对劳动人民的深切同情和对社会不公的强烈愤慨。
课外古诗词诵读
《题破山寺后禅院》 (唐·常建)
-
原文:
清晨入古寺,初日照高林,曲径通幽处,禅房花木深,山光悦鸟性,潭影空人心,万籁此俱寂,但余钟磬音。
-
译文:
清晨,我走进古老的寺庙,初升的太阳照耀着高大的树林,弯弯曲曲的小路通向幽深的地方,僧人的禅房在花木丛中显得格外幽深,山中的景色使鸟儿的心情愉悦,潭中的倒影使人内心空明,各种声响都已沉寂,只剩下钟和磬的悠扬声音。
-
主旨分析:
这首诗描绘了古寺清幽、宁静的环境,抒发了诗人寄情山水、忘却尘俗、追求宁静淡泊的心境。“曲径通幽处,禅房花木深”是千古名句,写出了景色的幽深和禅意的静谧。
《送友人》 (唐·李白)
-
原文:
青山横北郭,白水绕东城,此地一为别,孤蓬万里征,浮云游子意,落日故人情,挥手自兹去,萧萧班马鸣。
-
译文:
青山横亘在城郭的北面,白水环绕着城的东面,我们即将在这里分别,你就像那随风飘转的飞蓬,万里远行,天上的浮云像你漂泊不定的行踪,落日余晖依恋着我的不舍之情,我们挥手就此告别,萧萧的马鸣声仿佛也在为我们送行。
-
主旨分析:
这是一首送别诗,通过描绘送别的场景和景色,表达了诗人对朋友远行的深切不舍和真挚情谊。“浮云游子意,落日故人情”运用了生动的比喻,情景交融,意境深远。
《卜算子·黄州定慧院寓居作》 (宋·苏轼)
-
原文:
缺月挂疏桐,漏断人初静,谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。
惊起却回头,有恨无人省,拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。
-
译文:
一弯残月挂在稀疏的梧桐树上,夜深人静,漏壶的水滴也已断绝,有谁看见那幽居的人独自徘徊,就像那缥缈的孤雁的身影。
它突然受惊飞起,又频频回望,心中充满怨恨却无人能懂,它挑遍了寒冷的树枝也不肯栖息,甘愿在寂寞的沙洲忍受凄冷。
-
主旨分析:
这首词以“孤鸿”自比,抒发了作者在贬谪黄州时期的孤寂、高洁和不愿随波逐流的情怀。“孤鸿”的形象正是作者内心世界的写照,它不愿趋炎附势,宁愿选择孤独和清高,表现了作者孤傲的人格和旷达的胸襟。
《卜算子·咏梅》 (宋·陆游)
-
原文:
驿外断桥边,寂寞开无主,已是黄昏独自愁,更著风和雨。
无意苦争春,一任群芳妒,零落成泥碾作尘,只有香如故。
-
译文:
在驿站外断桥的旁边,梅花寂寞地开放,无人欣赏,已是黄昏时分,她独自忧愁,又遭受着风雨的摧残。
她不想费尽心思去争艳,任凭百花嫉妒,即使她凋零了,被碾碎成泥土,那股香气依然和原来一样。
-
主旨分析:
这首词以“梅花”为歌咏对象,通过描绘梅花在恶劣环境中的坚贞不屈,表现了作者虽屡遭打击,但依然保持高尚节操和爱国情怀的坚定意志。“零落成泥碾作尘,只有香如故”是词眼,表达了作者至死不渝的爱国精神和人格魅力。
希望这份详细的汇总对你的学习有帮助!