八年级下册课后十首古诗有何重点与考点?
校园之窗 2025年12月18日 02:37:52 99ANYc3cd6
每首诗都包含了原文、作者、朝代、注释、译文和主旨/赏析,希望能帮助你更好地学习和理解。
八年级下册课后十首古诗详解
《关雎》
-
作者:佚名
(图片来源网络,侵删) -
朝代:春秋(周朝)
-
出处:《诗经·国风·周南》
-
原文:
关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服,悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,钟鼓乐之。
(图片来源网络,侵删) -
注释:
- 关关:象声词,雎鸠和鸣的声音。
- 雎鸠(jū jiū):一种水鸟,鱼鹰。
- 洲:水中的陆地。
- 窈窕(yǎo tiǎo):文静美好的样子。
- 淑女:贤良美好的女子。
- 君子:对男子的尊称,这里指追求女子的男子。
- 好逑(hǎo qiú):好的配偶。
- 参差(cēn cī):长短不齐的样子。
- 荇菜(xìng cài):一种水生植物,可食用。
- 流:捞取,择取。
- 寤寐(wù mèi):醒着和睡着,指日夜。
- 思服:思念。
- 悠哉:思念深长的样子。
- 辗转反侧:翻来覆去不能入睡。
- 琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她,琴瑟,弦乐器,常比喻和谐。
- 芼(mào):选择,采摘。
- 钟鼓乐之:敲钟打鼓使她快乐。
-
译文:
雎鸠关关相对唱,双栖河上小洲旁,文静美丽好姑娘,真是君子好对象。 长短不齐荇菜鲜,左右流摘忙不停,文静美丽好姑娘,醒来梦里都在想。 追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵,悠悠思念情无限,翻来覆去难入眠。 长短不齐荇菜鲜,左右采摘忙不停,文静美丽好姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。 长短不齐荇菜鲜,左右挑选忙不停,文静美丽好姑娘,敲钟打鼓取悦她。
-
主旨与赏析: 这是中国第一部诗歌总集《诗经》的开篇之作,全诗采用“兴”的手法,以雎鸠和鸣、荇菜飘摇的自然景象起兴,引出君子对淑女的爱慕与追求,诗歌情感真挚、健康、明朗,表达了青年男女纯朴、真挚的爱情,被誉为“万古第一情诗”,它不仅是一首爱情诗,更体现了古代社会对美好婚姻和和谐关系的向往。
(图片来源网络,侵删)
《蒹葭》
-
作者:佚名
-
朝代:春秋(周朝)
-
出处:《诗经·国风·秦风》
-
原文:
蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长,溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞,所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右,溯游从之,宛在水中沚。
-
注释:
- 蒹葭(jiān jiā):芦苇。
- 苍苍:茂盛、深青色的样子。
- 伊人:那个人,指心中思念追寻的人。
- 在水一方:在水的另一边。
- 溯洄(sù huí):逆流而上。
- 溯游(sù yóu):顺流而下。
- 宛:仿佛,好像。
- 萋萋(qī qī):茂盛的样子。
- 晞(xī):干,晒干。
- 湄(méi):岸边,水与草交接的地方。
- 跻(jī):地势高,险峻。
- 坻(chí):水中的高地,小洲。
- 采采:茂盛众多的样子。
- 未已:没有停止,指露水未干。
- 涘(sì):水边。
- 右:弯曲,迂回。
- 沚(zhǐ):水中的小洲。
-
译文:
河畔芦苇青青,洁白露水凝结成霜,心中思念的那个人,就在河水另一方。 我逆流而上去追寻,道路险阻而又漫长,我顺流而下去追寻,仿佛就在水中央。 河畔芦苇一片茂盛,晶莹露水还未干透,心中思念的那个人,就在河水岸边停留。 我逆流而上去追寻,道路险峻而又陡峭,我顺流而下去追寻,仿佛就在水中洲。 河畔芦苇一片繁密,清晨露水没有消退,心中思念的那个人,就在河水岸边等谁。 我逆流而上去追寻,道路弯曲难行不退,我顺流而下去追寻,仿佛就在水中水边。
-
主旨与赏析: 这首诗同样出自《诗经》,以秋景起兴,描绘了一幅清冷、凄美的画面,诗中主人公苦苦追寻“伊人”,但“伊人”可望而不可即,无论逆流还是顺流,都仿佛在水中,难以触及,全诗意境朦胧,含蓄委婉,将那种怅惘、执着而又略带伤感的追寻之情表现得淋漓尽致,它所创造的“在水一方”的意境,成为后世文学中表达追求而不得的永恒经典。
《送杜少府之任蜀州》
-
作者:王勃
-
朝代:唐代
-
原文:
城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。
-
注释:
- 少府:唐代对县尉的称呼。
- 之任:到……去上任。
- 蜀州:今四川崇州。
- 城阙:指京城长安。
- 辅三秦:以三秦之地辅佐京城,三秦,指关中地区。
- 五津:四川岷江的五个渡口,泛指蜀地。
- 宦游:出外做官。
- 海内:四海之内,即全国各地。
- 比邻:近邻。
- 无为:不要。
- 歧路:岔路口,分别的地方。
- 沾巾:让泪水沾湿手巾,指哭泣。
-
译文:
雄伟的长安城被三秦之地拱卫,遥望蜀州只见风烟迷蒙。 我与你离别的情意,同样都是远离故土的宦游人。 只要在四海之内有知心朋友,即使远在天边也像近邻一样。 不要在分别的路口,像小儿女一样让泪水沾湿衣巾。
-
主旨与赏析: 这是一首送别诗,但一反传统送别诗的伤感悲戚,意境开阔,气势豪迈,诗人一扫离愁别绪,劝慰友人不要儿女情长,而要胸怀广阔,特别是“海内存知己,天涯若比邻”两句,成为千古名句,表达了真挚的友情和对人生的豁达乐观态度,这首诗是唐代“初唐四杰”王勃的代表作,体现了盛唐诗歌昂扬向上的精神风貌。
《黄鹤楼》
-
作者:崔颢
-
朝代:唐代
-
原文:
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
-
注释:
- 昔人:指传说中的仙人子安或费文祎,曾在此乘黄鹤登仙。
- 黄鹤楼:故址在今湖北武汉蛇山黄鹄矶头。
- 悠悠:飘荡的样子。
- 历历:清晰分明的样子。
- 汉阳:今湖北武汉汉阳区。
- 萋萋:草木茂盛的样子。
- 鹦鹉洲:位于汉阳长江中的小洲,因东汉祢衡作《鹦鹉赋》而得名。
- 乡关:故乡。
- 烟波:烟雾笼罩的江面。
-
译文:
传说中的仙人早已乘着黄鹤飞去,只留下这空空的黄鹤楼。 黄鹤一去再也没有返回,千百年来只有白云在此飘荡。 晴日里汉阳的树木清晰可见,鹦鹉洲上的芳草长得一片茂盛。 天色已晚,我的故乡在何处?眼前只见一片雾霭笼罩的江面,让人心生愁绪。
-
主旨与赏析: 这首诗被誉为“唐人七律第一”,诗歌前四句仙人乘鹤的传说,营造出一种虚无缥缈的意境,流露出物是人非的感慨,后四句笔锋一转,描绘了眼前生机勃勃的实景,最后以“乡关何处”的慨叹收尾,将怀古之情与思乡之愁完美融合,全诗气势雄浑,意境开阔,又蕴含着深沉的乡愁,情景交融,浑然天成。
《使至塞上》
-
作者:王维
-
朝代:唐代
-
原文:
单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。
-
注释:
- 使:出使。
- 单车:一辆车,形容轻车简从。
- 问边:到边塞去察看、慰问。
- 属国:汉代官名,此指作者当时兼有“御史属国”的官职。
- 居延:地名,在今甘肃张掖北部。
- 征蓬:随风飘飞的蓬草,比喻漂泊的诗人。
- 胡天:胡人居住的地方,指塞外。
- 大漠:广阔的沙漠。
- 孤烟:烽火台上报警的狼烟。
- 长河:指黄河。
- 萧关:古关名,在今宁夏固原东南。
- 候骑(jì):负责侦察、通信的骑兵。
- 都护:官名,边疆最高长官。
- 燕然:山名,即今蒙古国杭爱山,东汉大将窦宪大破匈奴后,曾在燕然山刻石记功。
-
译文:
我轻车简从要前往边塞慰问,路经“属国”一直远居居延。 像随风飘飞的蓬草一样出了汉家边塞,北归的大雁正翱翔进入胡人天空。 浩瀚沙漠中烽烟笔直地升向天空,滔滔黄河上落日浑圆。 在萧关遇到了侦察的骑兵,得知主帅正在燕然山前线。
-
主旨与赏析: 这首诗是王维奉命出塞途中所作,诗歌以简练的笔墨,描绘了边塞壮丽的景色和紧张的军旅生活,大漠孤烟直,长河落日圆”一联,构图精妙,画面开阔,色彩鲜明,被誉为“千古壮观”的名句,将塞外雄浑、壮阔、寂静的景象描绘得淋漓尽致,全诗既有对旅途艰辛的感慨,也流露出对建功立业的渴望。
《春望》
-
作者:杜甫
-
朝代:唐代
-
原文:
国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。
-
注释:
- 国破:指长安沦陷。
- 山河在:山河依然存在。
- 城春草木深:春天来临,城中只有草木在疯长,一片荒芜。
- 感时:感伤时局。
- 花溅泪:看到盛开的花,反而伤心落泪。
- 恨别:怨恨离别。
- 鸟惊心:听到鸟鸣,也心惊胆战。
- 烽火:指安史之乱的战火。
- 连三月:连续三个月。
- 家书抵万金:一封家信在当时价值万金,形容极其珍贵。
- 搔:抓,挠。
- 浑欲:简直要。
- 不胜簪(zān):插不上簪子,头发稀疏到无法束起。
-
译文:
国家虽然破碎了,但山河依然存在;春天的长安城里只有草木在疯长。 感伤时局,看到盛开的花也不禁落泪;怨恨离别,听到鸟鸣也感到心惊。 连续三个月的战火不断,一封家信在当时珍贵得可以抵上万两黄金。 愁白了的头发越抓越稀疏,简直都插不上发簪了。
-
主旨与赏析: 这是杜甫在安史之乱中被困长安时所作的一首五言律诗,全诗将深沉的家国之痛与个人身世之悲融为一体,首联写景,以“破”与“在”、“春”与“深”的强烈对比,奠定了全诗沉郁悲怆的基调,颔联运用移情于物的手法,将诗人的悲情投射到花鸟之上,颈联由国事到家事,写尽了战乱中人们的苦难,尾联以细节描写(白发搔短)收束,将内心的愁苦具象化,这首诗语言凝练,对仗工整,情感沉郁顿挫,是杜甫“诗史”风格的典范之作。
《赤壁》
-
作者:杜牧
-
朝代:唐代
-
原文:
折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。 东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
-
注释:
- 戟(jǐ):古代的一种兵器。
- 折戟:折断了的戟。
- 销:腐蚀、消融。
- 将:拿起。
- 磨洗:磨光洗净。
- 认前朝:认出是前朝(三国)的遗物。
- 东风:指赤壁之战中,诸葛亮借东风火烧曹营的典故。
- 周郎:周瑜,三国时吴国名将。
- 便:有利,方便。
- 铜雀:即铜雀台,曹操在邺城(今河北临漳)所建。
- 二乔:江东美女大乔和小乔,大乔是孙策之妻,小乔是周瑜之妻。
-
译文:
一支折断的戟沉埋在沙泥中,锈迹未消,我把它磨洗干净,认出是前朝的遗物。 假如当年东风不给周瑜提供方便,那么大乔和小乔恐怕就要被掳到曹操的铜雀台,幽禁在深宫里了。
-
主旨与赏析: 这是一首咏史诗,诗人从一支折戟入手,引发对赤壁之战的历史遐想,全诗的核心是最后一句,诗人提出了一个大胆的假设:如果不是东风相助,周瑜就会失败,连江东的美女二乔都将被曹操掳走,这个假设并非杜撰,而是以小见大,用“二乔”的命运来暗示战争的胜负、国家的兴亡,诗歌构思巧妙,议论精辟,充满了历史的思辨色彩,体现了杜牧咏史诗“雄姿英发”的特点。
《过零丁洋》
-
作者:文天祥
-
朝代:南宋
-
原文:
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
-
注释:
- 一经:指儒家经典,此处指科举考试。
- 干戈:指战争。
- 寥落:稀少,冷落。
- 四周星:四年,指文天祥从起兵抗元到被俘,大约四年时间。
- 风飘絮:像被风吹起的柳絮一样飘零不定。
- 雨打萍:像被雨打的浮萍一样沉浮不定。
- 惶恐滩:在江西万安赣江中,文天祥曾兵败此地。
- 零丁洋:即“伶仃洋”,在今广东珠江口外。
- 丹心:赤诚的红心,指忠诚之心。
- 汗青:古代在竹简上记事,为防虫蛀,先要用火烤青竹,水分如汗渗出,故称“汗青”,后指史册。
-
译文:
我通过科举考试起兵抗元,在稀疏的战火中度过了四年。 大好河山破碎得像被风吹起的柳絮,我的一生坎坷沉浮得像被雨打的浮萍。 在惶恐滩上我曾惶恐不安,在零丁洋里我感叹自己的孤苦伶仃。 自古以来,谁能长生不死?我只愿留下这颗赤诚的忠心,永远照耀在史册之上。
-
主旨与赏析: 这是文天祥被元军俘虏后,在过零丁洋时所写,前六句以叙事和抒情结合,回顾了自己一生的坎坷和国家的危亡,充满了悲愤和凄凉,最后两句笔锋陡转,由悲转壮,以慷慨激昂的语调,表达了诗人视死如归、以死明志的崇高气节和爱国情怀。“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”已成为中华民族爱国精神的千古绝唱,激励了无数后人。
《水调歌头·明月几时有》
-
作者:苏轼
-
朝代:宋代
-
原文:
明月几时有?把酒问青天,不知天上宫阙,今夕是何年,我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠,不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全,但愿人长久,千里共婵娟。
-
注释:
- 水调歌头:词牌名。
- 把酒:端着酒杯。
- 宫阙(què):宫殿。
- 琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指月宫。
- 不胜(shēng)寒:禁不住寒冷。
- 弄清影:月光下起舞,自己的影子也跟着舞动。
- 朱阁:红色的楼阁。
- 绮户:雕花的窗户。
- 无眠:睡不着觉。
- 何事:为什么。
- 悲欢离合:悲伤、欢乐、分离、团聚。
- 阴晴圆缺:月亮的阴晴圆缺变化。
- 古难全:自古以来就难以周全。
- 长久:指长久地活着。
- 婵娟(chán juān):指月亮,也代指美好的事物。
-
译文:
明月什么时候才有?我端着酒杯问青天,不知道天上的宫殿,今晚是何年何月,我想要乘着风回到天上去,又怕那美玉砌成的楼宇,太高了让人受不了,月光下起舞,清影随人舞动,哪里比得上在人间好呢。
月光转过红色的楼阁,低低地照进雕花的窗户,照得我无法入睡,月亮不应该有什么怨恨吧,为什么总是在离别的时候才圆满呢?人世间有悲伤有欢乐,有分离有团聚,月亮也有阴晴圆缺,这些事情自古以来就难以十全十美,只希望我思念的人能健康长久,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。
-
主旨与赏析: 这首词是苏轼在中秋之夜,因思念弟弟苏辙而作,词的上阕写词人对宇宙和人生的遐想,表达了对明月的向往和对现实的矛盾,下阕由月写到人,抒发了对亲人的思念之情,但词人并未沉溺于伤感,而是从自然规律中得到了启示,最终升华为一种豁达乐观的胸襟,全词将宇宙的广阔、人生的哲理与个人的情感完美融合,意境开阔,哲理深刻,情感真挚,是宋词中豪放派的代表作,也是中秋词的巅峰之作。
《山坡羊·潼关怀古》
-
作者:张养浩
-
朝代:元代
-
原文:
峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路。 望西都,意踌躇。 伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土。 兴,百姓苦;亡,百姓苦。
-
注释:
- 山坡羊:曲牌名。
- 潼关:古代关隘名,在今陕西潼关,是关中平原的东大门。
- 聚:聚集。
- 怒:形容波涛汹涌。
- 表里:内外,指潼关外有黄河,内有华山,地势险要。
- 西都:指长安(今陕西西安),东汉、西汉等朝都曾建都于此。
- 踌躇(chóu chú):犹豫,徘徊,这里指思绪万千。
- 宫阙:宫殿。
- 做了土:变成了尘土。
-
译文:
(潼关)山峰像从四面八方聚集起来,黄河的波涛像在发怒,潼关外有黄河,内有华山,地势是如此险要。 我遥望西边的古都长安,思绪万千,感慨万千。 伤心地走过秦汉故地,看到那无数宏伟的宫殿,如今都变成了尘土。 (朝代)兴盛了,百姓受苦;(朝代)灭亡了,百姓还是受苦。
-
主旨与赏析: 这是一首散曲,是作者途经潼关时所作,作者先以雄浑的笔触描绘了潼关险要的地理形势,然后由景生情,引出对历史兴亡的无限感慨,最后一句“兴,百姓苦;亡,百姓苦”是全曲的“曲眼”,也是作者思想的升华,它一针见血地指出了封建社会朝代更迭的本质——无论谁兴谁亡,受苦受难的永远是老百姓,这首曲子超越了单纯的怀古,充满了对人民的深切同情和对历史规律的深刻洞察,具有高度的思想性和人民性。