初三上册古诗原文及翻译,重点难点是什么?
经典古诗 2025年12月14日 00:40:52 99ANYc3cd6
《行路难·其一》· 李白
【原文】 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难!行路难!多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】

- 行路难:乐府旧题,多写世道艰难和离别伤感。
- 金樽:金酒杯。清酒:纯净的美酒。斗十千:一斗值十千钱,形容酒价昂贵,是宴饮的奢华。
- 珍羞:珍贵的菜肴。羞同“馐”。直同“值”,价值。
- 投箸:放下筷子。箸:筷子。
- 茫然:心情迷惘,无所适从的样子。
- 冰塞川:黄河结冰,水道堵塞。
- 太行:太行山。
- 闲来垂钓碧溪上:相传吕尚(姜太公)在未遇周文王时,曾在渭水的磻溪垂钓。
- 忽复乘舟梦日边:相传商朝的贤相伊尹,在被商汤委以重任前,曾梦见自己乘船经过太阳旁边。
- 安在:在哪里。
- 长风破浪:比喻远大的志向得以实现,宗悫(què)年少时,叔父问他志向,他答:“愿乘长风破万里浪。”
- 济:渡过。
- 沧海:大海。
【白话翻译】 金杯里装着价值万钱的清醇美酒,玉盘里摆满价值千金的珍贵菜肴,但我停下酒杯,扔下筷子,不忍心吃下去,拔出宝剑环顾四周,内心一片茫然。 我想渡过黄河,但冰块堵塞了河川;我想登上太行山,但大雪覆盖了山路。 闲暇时,我像吕尚一样在碧绿的溪边垂钓;忽然间,又像伊尹一样,在梦中乘船经过太阳的旁边。 行路难啊!行路难!岔路这么多,如今我该走向何方? 总有一天,我能乘着长风,冲开巨浪,到那时,我将高高挂起云帆,横渡无垠的大海!
【主旨与赏析】 这首诗是李白在长安被“赐金放还”后所作,抒发了诗人怀才不遇的苦闷,但同时又表现出其不甘沉沦、乐观自信的豪迈气概。
- 情感变化:诗的前四句写宴饮的奢华与内心的苦闷,形成强烈对比,中间四句以“冰塞川”、“雪满山”象征人生道路上的艰难险阻,又用吕尚、伊尹的典故表达对前途的希望,结尾则由“行路难”的反复咏叹,转为“长风破浪”的坚定信念,情感跌宕起伏,最终达到高潮。
- 名句:“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。” 这两句是全诗的点睛之笔,表达了诗人坚信自己终将克服困难,实现远大抱负的坚定信念,成为千百年来鼓舞人心的名句。
《酬乐天扬州初逢席上见赠》· 刘禹锡
【原文】 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。 怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。 今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
【注释】

- 酬:以诗词相答。乐天:白居易的字。扬州初逢席上见赠:在扬州的宴席上酬答白居赠予的诗。
- 巴山楚水:泛指诗人被贬谪之地,今四川、湖南、湖北一带,当时偏远荒凉。
- 二十三年:从顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬,到敬宗宝历二年(826年)被召回,共二十二年,此处用“二十三年”是虚指,表示时间之长。
- 弃置身:指被朝廷抛弃,不被重用。
- 闻笛赋:西晋向秀经过旧友嵇康的故居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,作《思旧赋》,这里指怀念已故的战友。
- 烂柯人:南朝梁代有个叫王质的人上山砍柴,看见两个童子下棋,看了一会儿,童子问他为何还不回去,他发现自己斧柄(柯)已经腐烂,回到村里,已过百年,故友皆无,这里指自己离乡时间太久,人事全非。
- 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春:这是千古名句,沉船旁边,仍有千艘帆船驶过;枯萎的树木前面,万千树木生机勃勃,迎着春意。
- 君:指白居易。
- 长精神:振作精神。
【白话翻译】 我被贬谪到巴山楚水这些凄凉荒远的地方,一去就是二十三年,像一个被朝廷抛弃的人。 怀念旧友,只能空自吟诵《思旧赋》;回到故乡,反倒像那个斧柄烂了的王质,物是人非,恍如隔世。 沉船的旁边,仍有千帆竞发;枯萎的病树前,万木争春,生机盎然。 今天听了您为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒,重新振作起我的精神!
【主旨与赏析】 这首诗是刘禹锡在被贬二十三年后,与白居易在扬州重逢时所作,诗中既有对坎坷身世的感慨,也有对世事变迁的达观,更有对未来生活的积极展望。
- 情感基调:前四句抒发了长期被贬的辛酸和物是人非的惆怅,后四句则境界大开,一扫前面的沉郁之气。“沉舟”、“病树”是诗人自比,但“千帆过”、“万木春”则看到了新生力量的蓬勃发展,表现了诗人豁达乐观的胸襟和积极进取的人生态度。
- 名句:“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。” 这句诗用自然景物比喻社会的发展规律,说明新事物必将取代旧事物,个人的不幸阻挡不了历史前进的步伐,它常被用来比喻个人虽遭遇挫折,但社会依然在发展进步。
《水调歌头·明月几时有》· 苏轼
【原文】 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 明月几时有?把酒问青天,不知天上宫阙,今夕是何年,我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠,不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全,但愿人长久,千里共婵娟。
【注释】

- 水调歌头:词牌名。
- 丙辰:宋神宗熙宁九年(1076年)。子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
- 把酒:端着酒杯。
- 宫阙:宫殿。
- 乘风归去:驾着风回到天上去。
- 琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指月宫。
- 不胜寒:承受不住寒冷。
- 弄清影:月光下的身影也跟着做出各种舞姿。“弄”是赏玩的意思。
- 朱阁:红色的楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。
- 无眠:睡不着的人。
- 恨:遗憾,不满意。
- 阴晴圆缺:指月亮的形态变化,阴晴指天气,圆缺指月相。
- 古难全:自古以来就难以十全十美。
- 但愿人长久:只希望我们能健康长寿。
- 千里共婵娟:即使相隔千里,也能共享这美好的月光。婵娟:指月亮。
【白话翻译】 丙辰年的中秋夜,我高兴地喝酒直到天亮,喝得大醉,写下这首词,同时用来怀念我的弟弟子由。 明月是什么时候开始有的?我端起酒杯询问苍天,不知道天上的宫殿,今晚是何年何月,我想要乘着风回到天上去,又害怕那美玉砌成的楼宇,在那样高的地方会让人承受不住寒冷,还不如在月光下起舞,欣赏自己的清影,这人间也别有一番风味。 月光转过红色的楼阁,低低地照进雕花的窗户,照着我这个无法入睡的人,我本不该对月亮有什么怨恨,可为什么总是在人们离别的时候才圆呢?人世间总会有悲欢离合的变迁,月亮也会有阴晴圆缺的转换,这些事情自古以来就难以十全十美,只希望我们能健康长寿,虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。
【主旨与赏析】 这首词是苏轼在中秋之夜,因思念弟弟苏辙而作,词中由对宇宙的思考,转向对人生的感悟,最终表达了豁达的胸襟和对亲人的美好祝愿。
- 思想情感:上阕写词人对月宫的向往和对人间生活的留恋,体现了他在出世与入世之间的矛盾,下阕由月圆人离的遗憾,上升到对人生哲理的思考,最终以“但愿人长久,千里共婵娟”的旷达之语作结,超越了个人离别的感伤,表现出一种热爱生活、关怀人生的积极乐观精神。
- 名句:“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。” 这句词用月亮的圆缺变化来比喻人生的悲欢离合,说明了人生在世,有欢乐就有悲伤,有团聚就有离别,这是自古以来都无法避免的自然规律,体现了作者对人生的深刻洞察和达观态度。
《月夜忆舍弟》· 杜甫
【原文】 戍鼓断人行,边秋一雁声。 露从今夜白,月是故乡明。 有弟皆分散,无家问死生。 寄书长不达,况乃未休兵。
【注释】
- 舍弟:谦辞,对人称自己的弟弟。
- 戍鼓:戍楼上的更鼓。断人行:指鼓声响起后,实行宵禁,禁止行人通行。
- 边秋:边塞的秋天。
- 露从今夜白:节气“白露”在这一天开始,点明了时令。
- 月是故乡明:运用了移情于物的手法,并非故乡的月亮真的更亮,而是因为诗人对故乡和亲人思念至深,所以觉得故乡的月亮格外明亮。
- 有弟皆分散:兄弟们因为战乱都分散了。
- 无家问死生:家乡已遭战乱,无人可以打探兄弟们的生死消息。
- 寄书:寄信。长不达:常常无法送达。
- 况乃:更何况。未休兵:战争还没有停止。
【白话翻译】 边防戍楼的鼓声,阻断了行人的脚步,边塞的秋天里,传来一声孤雁的哀鸣。 今天是白露节,从今夜起,露水会越来越白,而月亮还是故乡的最明亮。 我虽有兄弟,但都各自分散,家乡也已残破,无法打探他们的生死。 寄往家中的书信常常无法送达,更何况现在战争还远没有停止。
【主旨与赏析】 这首诗是安史之乱期间,杜甫流寓秦州(今甘肃天水)时所作,诗中描绘了战乱中边塞的凄凉景象,抒发了对离散兄弟的深切思念和忧虑。
- 情景交融:首联以“戍鼓”和“雁声”勾勒出边塞的凄凉与肃杀,颔联写景,既点明了“白露”节气,又以“月是故乡明”的千古名句,将对故乡的思念融入景物之中,情景交融,感人至深。
- 情感层次:颈联和尾联直抒胸臆,从“兄弟分散”到“生死不明”,再到“书信不通”,层层递进,将诗人内心的焦虑、担忧和思念表现得淋漓尽致,充满了对战争的控诉和对亲情的珍视。
《长沙过贾谊宅》· 刘长卿
【原文】 三年谪宦此栖迟,万古惟留楚客悲。 秋草独寻人去后,寒林空见日斜时。 汉文有道恩犹薄,湘水无情吊岂知? 寂寂江山摇落处,怜君何事到天涯!
【注释】
- 贾谊宅:指西汉贾谊在长沙的故居,在今长沙市。
- 谪宦:被贬谪到外地做官。
- 栖迟:居留,停留。
- 楚客:指客居他乡的人,这里指贾谊,也暗指诗人自己,贾谊曾被贬为长沙王太傅,长沙古属楚国。
- 秋草独寻人去后:我独自在秋草丛中寻觅,贾谊早已离去。
- 寒林空见日斜时:只看见夕阳斜照在萧瑟的树林上。
- 汉文有道恩犹薄:汉文帝(刘恒)以贤明著称,但他对贾谊的恩情还是显得浅薄(指贾谊一生未被重用)。
- 湘水无情吊岂知:贾谊曾写《吊屈原赋》,在湘江边凭吊屈原,湘江依然无情地流淌,它哪里会知道后人又在凭吊贾谊(和屈原)呢?
- 摇落:草木凋零。
- 怜君:指同情贾谊。何事到天涯:为什么会被贬谪到这遥远的天涯海角呢?
【白话翻译】 我官场失意,被贬谪此地已经三年,万古长存的只有像贾谊一样的迁客骚人留下的悲凉。 秋草丛中,我独自寻觅他离去的踪迹;萧瑟的林间,只看见夕阳西下。 汉文帝那样贤明,对贾谊的恩情尚且如此浅薄;湘江水无情地流淌,它哪里知道后人又在凭吊贾谊和屈原呢? 在这江山寂寥、草木凋零的地方,我真同情你,贾谊,你究竟因为什么被贬谪到这遥远的天涯!
【主旨与赏析】 这首诗是刘长卿被贬为随州刺史,途经长沙凭吊贾谊故居时所作,诗人将自己的遭遇与贾谊相比,抒发了对贾谊的同情,也抒发了自己怀才不遇的愤懑。
- 借古讽今:全诗通过凭吊贾谊,实际上是抒发自己的身世之感,诗人认为,连汉文帝这样贤明的君主对贾谊都“恩犹薄”,那么当朝对自己的不公也就可想而知了。
- 意境悲凉:诗中“秋草”、“寒林”、“日斜”等意象,营造出一种萧瑟、凄凉的意境,与诗人内心的悲愤和孤独感相得益彰,尾联的“怜君何事到天涯”,既是问贾谊,也是在问自己,情感沉郁,含蓄蕴藉。
《左迁至蓝关示侄孙湘》· 韩愈
【原文】 一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。 欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。
【注释】
- 左迁:降职,贬官,蓝关:在今陕西蓝田县。
- 侄孙湘:韩愈的侄孙韩湘,当时在长安。
- 朝奏:早上向皇帝上奏章。
- 九重天:指朝廷。
- 潮州:今广东潮州,当时是边远荒凉的地区。
- 弊事:指韩愈上书《谏迎佛骨表》反对唐宪宗迎佛骨一事。
- 圣明:指唐宪宗。
- 肯将衰朽惜残年:怎么会因为自己年老体衰而吝惜这剩下的岁月呢?表示为了国家大义,不惜牺牲自己。
- 云横秦岭家何在:在秦岭上空,云雾缭绕,家在何方呢?
- 雪拥蓝关马不前:大雪堵塞了蓝关,连马也走不动了。
- 汝:你。
- 好收吾骨:好好收我的尸骨。瘴江:指岭南江河多瘴气,环境恶劣。
【白话翻译】 一早上奏章给朝廷,晚上就被贬谪到八千里外的潮州。 我本想为圣明的君主革除弊政,哪里会顾惜自己这衰老无用的身躯和残余的岁月啊! 回头看,秦岭上空乌云横亘,我的家在何方?往前走,大雪封锁了蓝关,我的马也停步不前。 我知道你远道而来是有心意的,正好在瘴气弥漫的江边收我的尸骨吧。
【主旨与赏析】 这首诗是韩愈因谏迎佛骨,触怒唐宪宗,被贬潮州途中所作,诗中抒发了诗人忠而被贬的悲愤,以及为国为民不惜牺牲生命的决心。
- 忠贞不屈:首联写“朝奏夕贬”,写出了政治斗争的残酷和诗人命运的急转直下,颔联“欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年!”是全诗的核心,表现了诗人不顾个人安危、坚持真理的铮铮铁骨和为国为民的赤胆忠心。
- 悲壮苍凉:颈联“云横秦岭”、“雪拥蓝关”,既是写眼前景,也是写心境,前路茫茫,归家无望,意境雄浑悲壮,尾联的“好收吾骨”看似绝望,实则表现了诗人“虽九死其犹未悔”的决绝和悲壮。
《商山早行》· 温庭筠
【原文】 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。 因思杜陵梦,凫雁满回塘。
【注释】
- 商山:在今陕西商洛市,是古代著名的隐士之地。
- 动征铎:驿站里催人出发的铃铛响了。征铎:远行马车的铃铛。
- 悲故乡:思念故乡而悲伤。
- 鸡声茅店月,人迹板桥霜:这两句是千古名句,用名词罗列意象,构成一幅生动的画面,意思是:在茅草客店外,鸡声报晓,残月当空;布满清霜的木板桥上,早行人的足迹清晰可见。
- 槲:一种落叶乔木。槲叶:宽大的叶子,冬天枯而不落,第二年新叶长出时才脱落。
- 枳:一种落叶灌木,春天开白色小花。明驿墙:白色的花映照在驿站墙上,使墙面显得明亮。
- 杜陵:在今西安,是诗人的故乡。梦:昨夜在梦中。
- 凫雁:野鸭和大雁。回塘:曲折的池塘。
**【白话翻译】 清晨,远行的铃铛响了,起床准备出发,我这个行旅之人因思念故乡而心生悲伤。 茅草客店外传来鸡鸣,天边挂着残月;布满清霜的板桥上,早行人的足迹清晰可见。 宽大的槲叶落在山路上,驿站墙边的枳花在晨光中显得格外明亮。 于是我想起昨夜在杜陵(故乡)的梦,梦中,凫雁们正嬉戏在那曲折的池塘里。
【主旨与赏析】 这首诗描写了诗人在商山旅途中清晨早行的情景,抒发了游子在外的孤寂和对故乡的思念之情。
- 名句赏析:“鸡声茅店月,人迹板桥霜。” 这是全诗最精彩的句子,被誉为“意象之绝唱”,诗人没有使用动词,而是将六个名词性意象(鸡声、茅店、月、人迹、板桥、霜)巧妙地组合在一起,构成了一幅有声有色、有动有静、有景有人的立体画面,生动地描绘了早行时的清冷环境和羁旅的辛酸,意境深远,韵味无穷。
- 结构精巧:前六句写眼前的“实景”,尾联则由眼前的景物联想到昨夜故乡的“梦境”,虚实结合,含蓄地表达了思乡之情,余味悠长。