八上古诗文文言文重点难点有哪些?
经典古诗 2025年12月10日 23:04:46 99ANYc3cd6
这份整理包含了原文、注释、译文、主旨赏析和文学常识,希望能帮助您更好地学习和理解这些经典篇章。
第一单元:战争与和平
本单元主题是“战争与和平”,所选作品或描绘了战争的残酷,或抒发了对和平的向往,或记录了历史的悲壮。

《三峡》
- 作者: 郦道元 (北魏)
- 体裁: 散文(山水小品文)
- 出处: 《水经注》
【原文】 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝,故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

【注释】
- 阙(quē): 通“缺”,缺口。
- 嶂(zhàng): 像屏障一样的高山峰。
- 亭午: 正午。
- 夜分: 半夜。
- 曦(xī)月: 日月。
- 襄陵: 漫上山陵。
- 沿溯(sù): 顺流而下和逆流而上。
- 奔: 指飞奔的马。
- 素湍(tuān): 洁白的急流。
- 回清: 回旋的清波。
- 绝巘(yǎn): 极高的山峰。
- 飞漱(shù): 急流冲荡。
- 清荣峻茂: 水清、树荣、山高、草盛。
- 属(zhǔ)引: 连续不断。
- 凄异: 凄凉怪异。
- 哀转久绝: 悲哀婉转,很久才消失。
【译文】 在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的岩峰遮住了天日,如果不是正午或半夜,是看不见太阳和月亮的。
到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航道都被阻断,有时皇帝的命令要紧急传达,早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑着奔驰的骏马,驾着长风,也没有这么快。
在春冬两个季节,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子,极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰间飞流冲荡,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
每到天刚晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久才消失,所以三峡中的渔民唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
【主旨赏析】 本文以精炼生动的语言,描绘了三峡四季不同的壮丽景色,作者抓住景物特征,从不同季节、不同角度进行描绘,既有宏观的气势,又有微观的细节,写出了三峡雄奇险拔、清幽秀丽的景色,表达了作者对祖国大好河山的热爱和赞美之情。
【文学常识】 郦道元,北魏地理学家、散文家。《水经注》不仅是一部地理巨著,也是一部具有很高文学价值的散文著作,被称为“宇宙未有之奇书”。
《答谢中书书》
- 作者: 陶弘景 (南朝)
- 体裁: 书(骈体文)
【原文】 山川之美,古来共谈,高峰入云,清流见底,两岸石壁,五色交辉,青林翠竹,四时俱备,晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
【注释】
- 谢中书: 即谢徵,字元度,陈郡阳夏(今河南太康)人,曾任中书鸿胪,故称谢中书。
- 五色交辉: 形容石壁色彩斑斓,交相辉映。
- 四时俱备: 一年四季都具备。
- 歇: 消散。
- 乱鸣: 纷纷鸣叫。
- 颓: 坠落。
- 沉鳞: 潜游在水中的鱼。
- 竞跃: 争相跳跃。
- 欲界之仙都: 人间仙境,欲界,佛教指六道轮回中的第一界,即“人间”。
- 康乐: 指南朝著名山水诗人谢灵运,他袭封“康乐公”。
- 与(yù): 参与,这里有“欣赏”“领悟”的意思。
【译文】 山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈论的话题,巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底,两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映,苍翠的林木,碧绿的竹丛,四季常存,清晨的薄雾将要消散时,猿猴和鸟雀此起彼伏地鸣叫;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跃出水面,这里实在是人间仙境,自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
【主旨赏析】 本文是陶弘景写给朋友谢徵的一封信,信中用极简的文字描绘了山川之美,表达了作者沉醉于山水之乐的自得之情,全文结构清晰,景物描写动静结合,色彩明丽,意境优美,体现了作者对自然的热爱和超脱尘俗的高洁情怀。
【文学常识】 陶弘景,南朝齐梁时期的道教思想家、医学家、文学家,人称“山中宰相”,他的山水小品文清丽雅致,意境深远。
《记承天寺夜游》
- 作者: 苏轼 (北宋)
- 体裁: 游记(散文)
【原文】 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行,念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭,庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也,何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
【注释】
- 元丰六年: 公元1083年,元丰是宋神宗的年号。
- 承天寺: 在今湖北黄冈市南。
- 张怀民: 张怀民,名梦得,字怀民,苏轼的朋友。
- 相与: 共同,一起。
- 中庭: 庭院里。
- 空明: 形容水的澄澈。
- 藻、荇(xìng): 均为水生植物。
- 闲人: 这里指有闲情雅致、清闲无事的人,苏轼当时被贬黄州,有职无权,故自称“闲人”。
【译文】 元丰六年十月十二日夜晚,我脱下衣服准备睡觉,这时月光照进门里,(十分美好),我高兴地起来走到户外,想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民,张怀民也没有睡觉,我们一起在庭院里散步,庭院里的月光像积水一样清澈透明,水中水草、荇菜交错纵横,原来是庭院里的竹子和柏树的影子啊,哪一个夜晚没有月亮?哪一个地方没有竹子和柏树?只不过缺少像我们这样清闲的人罢了。
【主旨赏析】 这篇短文记录了作者夜游承天寺的经历,全文仅八十余字,却意境深远,作者通过描绘月下庭院的澄澈景象,流露出一种安闲自适的心境,但“闲人”二字,又蕴含着被贬谪的苦闷和自我排遣的复杂情感,体现了苏轼身处逆境依然能发现生活之美、保持旷达乐观的人生态度。
【文学常识】 苏轼,字子瞻,号东坡居士,北宋著名文学家、书画家、词人,他与父亲苏洵、弟弟苏辙合称“三苏”,均在“唐宋八大家”之列,其散文汪洋恣肆,诗清新豪健,词开豪放一派。
《使至塞上》
- 作者: 王维 (唐)
- 体裁: 五言律诗
【原文】 单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。
【注释】
- 单车: 指轻车简从。
- 问边: 到边塞去察看。
- 属国: 汉代时称归附汉朝的民族地区为“属国”,这里指作者作为使者前往边塞的身份。
- 居延: 地名,在今甘肃张掖市西北。
- 征蓬: 随风飘飞的蓬草,比喻诗人自己。
- 胡天: 胡人居住的天空,指塞外。
- 孤烟: 指烽火台上燃起的狼烟,古代边防报警的信号。
- 长河: 指黄河。
- 萧关: 古关名,在今宁夏固原东南。
- 候骑(jì): 负责侦察、通信的骑兵。
- 都护: 官名,汉代始设,是边疆地区的最高长官。
- 燕然: 山名,即今蒙古国杭爱山,东汉大将窦宪大破匈奴后,曾在燕然山刻石记功。
【译文】 我轻车简从,要前往边塞慰问将士,路经远在居延的属国。 像随风飘飞的蓬草一样,我离开了汉家的边塞;北归的大雁正飞入胡人的天空。 浩瀚的沙漠中,烽烟笔直升起;长长的黄河上,一轮落日浑圆。 在萧关遇到了侦察的骑兵,得知主帅正在燕然山前线。
【主旨赏析】 这首诗记述了作者出使塞上的旅程,首联交代了出使的目的和行程;颔联以“征蓬”“归雁”自比,抒发了飘零孤寂之感;颈联是千古名句,以雄浑的笔触描绘了塞外奇特壮丽的景象,画面开阔,意境雄浑;尾联交代了前线捷报,情绪转为昂扬,全诗情景交融,既有人生的感慨,也有对壮阔山河的赞美。
【文学常识】 王维,字摩诘,盛唐时期著名诗人、画家,有“诗佛”之称,他多才多艺,精通诗、书、画、音乐,山水诗成就最高,诗风清新淡远,意境空灵。
《春望》
- 作者: 杜甫 (唐)
- 体裁: 五言律诗
【原文】 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。
【注释】
- 国破: 指唐朝都城长安被安史叛军攻陷。
- 山河在: 山河依然存在。
- 深: 茂盛。
- 感时: 感伤时局。
- 恨别: 悲恨离别。
- 烽火: 古时边防报警的烟火,这里指战争。
- 连三月: 连续三个月。
- 抵万金: 形容家书极其珍贵。
- 搔: 挠。
- 浑欲: 简直要。
- 不胜簪(zān): 连簪子都插不住了,形容头发稀疏,衰老得快。
【译文】 国家虽然破碎了,但山河依然存在;春天的长安城里,只有草木在茂盛地生长。 感伤时局,看到花开也不禁落泪;怨恨别离,听到鸟鸣也感到心惊。 连绵的战火已经持续了三个月之久,一封家信此刻珍贵得可以抵上万两黄金。 愁白了的头发越搔越稀疏,简直都插不上发簪了。
【主旨赏析】 这首诗是杜甫在安史之乱中被困长安时所作,诗人通过描绘国破家亡的惨状和内心的悲痛,表达了对国家命运的深切忧虑和对家人的思念之情,全诗对仗工整,情景交融,语言凝练,将深沉的家国之思和个人的离愁别绪融为一体,沉郁顿挫,感人至深。
【文学常识】 杜甫,字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,被后人尊称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”,真实地反映了唐代由盛转衰的历史过程,风格沉郁顿挫。
《雁门太守行》
- 作者: 李贺 (唐)
- 体裁: 七言乐府诗
【原文】 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。 报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
【注释】
- 雁门太守行: 乐府旧题。
- 黑云压城: 敌军兵临城下,气氛十分紧张。
- 甲光: 铠甲反射的阳光。
- 金鳞开: 形容铠甲在阳光下像金色的鱼鳞一样闪闪发光。
- 角声: 军中的号角声。
- 燕脂: 即胭脂,这里指暮色中战士流的血。
- 凝夜紫: 血在暮色中凝结成暗紫色。
- 易水: 河流名,在今河北易县,这里借用荆轲刺秦王的典故,暗示将士们有“风萧萧兮易水寒”的悲壮决心。
- 霜重鼓寒声不起: 天寒霜重,连战鼓的声音都显得低沉不响。
- 黄金台: 战国时燕昭王所筑,置千金于台上,以延揽天下贤士。
- 玉龙: 指宝剑。
【译文】 敌军似黑云压境,城墙仿佛将要摧毁;战士们的铠甲在阳光下,像金色的鱼鳞一样闪闪发光。 秋天的战场上,号角声响彻云霄;边塞上战士流的血,在暮色中凝结成暗紫色。 半卷着红旗的队伍接近易水,寒霜浓重,战鼓声低沉不响。 为了报答君王招贤纳士的深恩,我愿手握宝剑,为您战死沙场!
【主旨赏析】 这首诗描绘了一场惨烈的边塞战争,全诗色彩浓烈,对比强烈,意象奇特,前四句渲染了战争的紧张氛围和悲壮景象;后四句写将士们不畏牺牲、誓死报国的决心,诗歌充满了奇特的想象和浪漫主义色彩,歌颂了将士们浴血奋战、视死如归的英雄气概。
【文学常识】 李贺,字长吉,唐代著名诗人,有“诗鬼”之称,他的诗想象丰富奇特,语言瑰丽奇峭,善于运用神话传说来营造意境。
第二单元:生活与情趣
本单元选取了描绘日常生活、抒发个人情趣的文言文和诗歌,展现了古人的精神世界和生活智慧。
《渡荆门送别》
- 作者: 李白 (唐)
- 体裁: 五言律诗
【原文】 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。
【注释】
- 荆门: 即荆门山,在今湖北宜都西北。
- 楚国: 指今湖北、湖南一带,古属楚国。
- 平野: 平原。
- 大荒: 广阔无边的原野。
- 天镜: 指月亮映入江水中的影子,像一面镜子从天上飞下来。
- 海楼: 即海市蜃楼,这里指云彩变幻,如同海市蜃楼。
- 故乡水: 指长江,诗人从蜀地顺流而下,所以称长江为故乡的水。
- 怜: 爱。
【译文】 我乘船远渡荆门之外,来到古老的楚国漫游。 高山随着平原的出现而消失,江水在一望无际的原野上奔流。 月亮映入江中,如同明镜从天上飞下;云彩升起变幻,如同海市蜃楼。 我依然喜爱这来自故乡的江水,不远万里,一路送我的小舟远行。
【主旨赏析】 这首诗是青年李白初次出蜀时的作品,诗人描绘了荆门山壮丽的自然风光,意境开阔,气势雄浑,诗中既有对壮丽山河的赞美,也透露出诗人离开故乡时的依依惜别之情和对未来远大前程的憧憬,语言明快,想象奇特,充分体现了李白诗歌浪漫主义的风格。
【文学常识】 李白,字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,其诗风雄奇飘逸,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变。
《钱塘湖春行》
- 作者: 白居易 (唐)
- 体裁: 七言律诗
【原文】 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
【注释】
- 钱塘湖: 即杭州西湖。
- 孤山寺: 南陈陈文帝(陈蒨)初年建,位于西湖后孤山上。
- 贾亭: 即贾公亭,由唐德宗贞元年间杭州刺史贾全所建。
- 水面初平: 湖水初涨,水面与堤岸齐平。
- 云脚低: 白云重重叠叠,与湖面相连,看起来很低。
- 早莺: 初春时早来的黄莺。
- 暖树: 向阳的树木。
- 新燕: 从南方飞回来的燕子。
- 乱花: 各种各样的野花。
- 没(mò): 遮盖,淹没。
- 行不足: 游赏不够。
- 白沙堤: 即白堤,在西湖东畔,是唐代诗人白居易任杭州刺史时主持修建的。
【译文】 从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面连成一片。 几处早来的黄莺争着飞向向阳的树木;不知是谁家的新燕,正在衔泥筑巢。 纷繁的野花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的青草刚刚能够没过马蹄。 我最喜爱湖东的美景,总是游赏不够,尤其是那绿树成荫的白沙堤。
【主旨赏析】 这首诗是白居易任杭州刺史时所作,诗人紧扣“早春”的特点,选取了“水面初平”“早莺”“新燕”“乱花”“浅草”等典型景物,生动地描绘了西湖早春的勃勃生机和明媚风光,全诗结构严谨,语言清新明快,充满了对自然和生活的热爱之情。
【文学常识】 白居易,字乐天,号香山居士,唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称,他主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”。
第三单元:山水游记
本单元的文言文都是经典的山水游记,作者们寄情于山水,在描绘自然美景的同时,也抒发了自己的人生感悟。
《三峡》
(已在第一单元详述)
《答谢中书书》
(已在第一单元详述)
《记承天寺夜游》
(已在第一单元详述)
《与朱元思书》
- 作者: 吴均 (南朝梁)
- 体裁: 书(骈体文)
【原文】 风烟俱净,天山共色,从流飘荡,任意东西,自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底,游鱼细石,直视无碍,急湍甚箭,猛浪若奔,夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰,泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵,蝉则千转不穷,猿则百叫无绝,鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反,横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
【注释】
- 与朱元思书: 给朱元思的信。
- 共色: 同样的颜色。
- 从流飘荡: 顺着江流飘浮荡漾。
- 许: 表示约数,相当于“左右”。
- 独绝: 独一无二。
- 缥(piǎo)碧: 淡青色。
- 急湍(tuān): 急流的水。
- 甚箭: 比箭还快。
- 若奔: 像奔驰的骏马。
- 寒树: 使人看了感到寒冷的树,形容树色之苍翠。
- 负势竞上: 凭借(山势)争着向上。
- 轩邈(miǎo): 高远,这里形容词作动词,意为“比高远”。
- 泠泠(líng): 形容水声清越。
- 嘤嘤(yīng): 鸟鸣声。
- 转(zhuàn): 通“啭”,鸟鸣。
- 鸢(yuān)飞戾(lì)天者: 比喻追求名利的人,鸢,一种凶猛的鸟,戾,至。
- 息心: 平息热衷于功名利禄的心。
- 经纶世务者: 处理政务的人。
- 窥谷忘反: 看到这些幽美的山谷,就会流连忘返,反,通“返”。
- 柯: 树枝。
【译文】 风和烟都消散了,天和山变成同样的颜色,我乘着船随着江流飘浮荡漾,任凭船儿时而向东,时而向西,从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山水,是天下独一无二的。 江水都是淡青色,千丈深也能看见水底,游动的鱼儿和细小的石子,一直看下去,毫无障碍,湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪像奔腾的骏马,两岸的高山,都生长着苍翠的树木,这些树仿佛在争着向高处和远处伸展,笔直地向上,形成成百上千的山峰,泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相互和鸣,鸣声和谐动听,蝉儿长久地叫个不停,猿猴也长时间地啼叫不绝,那些追求名利、极力攀爬的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息他那热衷功名利禄的心;那些忙于政务的人,看到这幽美的山谷,也会流连忘返,横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条互相掩映,有时也能见到阳光。
【主旨赏析】 本文是作者写给朋友朱元思的一封信,信中描绘了富春江自富阳至桐庐一段的秀美景色,文章采用“总-分”结构,先总写富春江山水天下独绝,再分写“异水”和“奇山”,写水,突出其清澈、湍急;写山,则突出其生机、活力和幽静,文章在写景中融入了作者对官场的厌倦和对自然、对自由的向往,表达了鄙弃名利、寄情山水的思想感情。
【文学常识】 吴均,南朝梁文学家,他的文章风格清拔,有“吴均体”之称,在当时影响很大。
第四单元:民风与情怀
本单元作品或记录民间疾苦,或抒发个人情怀,体现了古人对社会和人生的深刻思考。
《野望》
- 作者: 王绩 (唐)
- 体裁: 五言律诗
【原文】 东皋薄暮望,徙倚欲何依。 树树皆秋色,山山唯落晖。 牧人驱犊返,猎马带禽归。 相顾无相识,长歌怀采薇。
【注释】
- 皋(gāo): 水边高地。
- 薄暮: 傍晚。
- 徙倚(xǐ yǐ): 徘徊,来回走动。
- 依: 依靠。
- 落晖: 落日的余晖。
- 犊(dú): 小牛。
- 禽: 指猎物。
- 采薇: 指隐居生活,薇,一种植物,相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不食周粟,隐居首阳山,采薇而食。
【译文】 傍晚时分,我站在水边高地上纵目远望,徘徊不定,不知该归依何处。 每棵树都染上了秋天的色彩,每座山峰都沐浴在落日的余晖中。 放牧的人赶着小牛回家,打猎的人骑着马带着猎物归来。 大家互相看看,却没有一个相识的人,我只好放声高歌,追忆那隐居采薇的生活。
【主旨赏析】 这首诗描绘了秋天傍晚的田园景色,流露出诗人孤独、苦闷和彷徨的心情,诗人看到牧人、猎马归来的和谐景象,却感叹自己无人相识,只能追慕古代隐士的生活,表达了他在乱世中不愿同流合污、向往归隐的情怀。
【文学常识】 王绩,字无功,号东皋子,唐代诗人,他性喜饮酒,放诞不羁,是唐代第一位田园诗人。
《黄鹤楼》
- 作者: 崔颢 (唐)
- 体裁: 七言律诗
【原文】 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
【注释】
- 昔人: 指传说中的仙人子安或费文祎。
- 黄鹤楼: 故址在今湖北武汉蛇山黄鹄矶上。
- 悠悠: 飘荡的样子。
- 历历: 清晰分明的样子。
- 汉阳: 今湖北武汉汉阳区,与黄鹤楼隔江相望。
- 萋萋(qī qī): 草木茂盛的样子。
- 鹦鹉洲: 位于长江中的沙洲,后与陆地相连。
- 乡关: 故乡。
- 烟波: 烟雾笼罩的江面。
【译文】 传说中的仙人早已乘着黄鹤飞去,这里只留下空空的黄鹤楼。 黄鹤一去再也没有返回,千百年来只有白云在空中飘荡。 晴朗的原野上,汉阳的树木清晰可见;鹦鹉洲上,芳草长得十分茂盛。 时已黄昏,我的故乡在何处?眼前只见一片雾霭笼罩的江面,让人心生愁绪。
【主旨赏析】 这首诗是崔颢的成名之作,也是唐人七律的杰作,诗歌前四句借仙人乘鹤的传说,抒发了世事沧桑、光阴易逝的感慨;后四句转入眼前实景,描绘了登楼所见的壮丽景色,并由此引发了思乡之情,全诗气势雄浑,意境开阔,情景交融,被誉为“唐人七律第一”。
【文学常识】 崔颢,唐代诗人,他的诗风前期多写闺情,后期边塞诗写得气势雄浑。
《渡荆门送别》
(已在第二单元详述)
第五单元:议论文
本单元的文言文都是经典的议论文,作者通过摆事实、讲道理,阐述了自己的政治主张、人生哲理或道德观点。
《得道者多助,失道者寡助》
- 作者: 孟子 (及其弟子)
- 出处: 《孟子·公孙丑下》
【原文】 天时不如地利,地利不如人和。 三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜,夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。 城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利,得道者多助,失道者寡助,寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之,以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
【注释】
- 得道: 指施行仁政。
- 天时: 指有利于作战的天气、时令。
- 地利: 指有利于作战的地理形势。
- 人和: 指作战中的人心所向、内部团结。
- 三里之城,七里之郭: 形容城池很小。
- 环: 包围。
- 池: 护城河。
- 兵革: 泛指武器装备,兵,兵器,革,皮革,指铠甲。
- 委而去之: 弃城而逃,委,放弃,去,离开。
- 域民: 限制人民。
- 固国: 巩固国防。
- 威天下: 威慑天下。
- 畔: 通“叛”,背叛。
- 君子: 指能行仁政的君主。
【译文】 有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中人心所向、内部团结。 (比如一座)方圆三里的内城,方圆七里的外城,敌人包围起来攻打它却不能取胜,在包围攻打它的时候,一定有有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为它比不上有利于作战的地理形势。 城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食不是不充足,(但是守城者还是)弃城而逃,这是因为比不上作战中人心所向、内部团结。 所以说:限制人民,不靠边疆的界限;巩固国防,不靠山川的险要;威慑天下,不靠武器的精良,能行仁政的君主,支持他的人就多;不行仁政的君主,支持他的人就少,支持的人少到极点,就连亲戚都会背叛他;支持的人多到极点,全天下的人都会归顺他,凭着天下人都归顺的条件,去攻打那连亲戚都背叛的君主,(能行仁政的)君主要么不战,一战就必定胜利。
【主旨赏析】 本文是孟子“仁政”思想的集中体现,文章通过层层递进的论证方法,有力地论证了“人和”是决定战争胜负乃至国家存亡的关键因素,作者强调,只有施行仁政,才能得到人民的拥护(得道者多助),从而“战必胜矣”,文章逻辑严密,论证有力,语言精炼,气势磅礴。
【文学常识】 孟子,名轲,字子舆,战国时期儒家学派代表人物,地位仅次于孔子,与孔子并称“孔孟”,他主张“仁政”,认为人性本善,其散文善于运用譬喻和寓言说理,气势充沛,感情强烈。
《富贵不能淫》
- 作者: 孟子 (及其弟子)
- 出处: 《孟子·滕文公下》
【原文】 景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。” 孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也,居天下之广居,立天下之