初一语文必背古诗文翻译怎么记更高效?
经典古诗 2025年12月7日 22:29:43 99ANYc3cd6
初一语文上册必背古诗文
观沧海
【作者】 曹操 (汉末) 【体裁】 四言乐府诗
【原文】 东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。 秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行,若出其中; 星汉灿烂,若出其里。 幸甚至哉,歌以咏志。

【白话翻译】 向东登上碣石山,来观赏那苍茫的大海。 海水多么宽阔浩荡,海中山岛高高地挺立。 树木和杂草茂密地生长,长势十分旺盛。 萧瑟的秋风吹来,巨大的波浪猛烈地涌起。 太阳和月亮的运行,好像从大海中升起; 银河里的灿烂群星,也好像从大海里出现。 真是幸运极了,就用这首诗歌来表达我的志向吧。
【注释】
- 临:登上,有游览的意思。
- 碣石:山名,位于今河北省昌黎县北。
- 澹澹(dàn dàn):水波摇荡的样子。
- 竦峙(sǒng zhì):高高挺立,竦,通“耸”。
- 萧瑟:形容风吹树木的声音。
- 洪波:巨大的波浪。
- 星汉:银河。
- 幸甚至哉:庆幸、幸运到了极点,这是乐府诗结尾时的套语,与正文内容没有直接关系。
【主旨与赏析】 这首诗是曹操北征乌桓胜利后,途经碣石山时所作,诗中描绘了大海吞吐日月、包蕴星辰的壮丽景象,气势磅礴,意境开阔,诗人借景抒情,抒发了自己统一天下的宏伟抱负和豪迈胸襟,全诗语言质朴,意境雄浑,是“建安风骨”的代表作。
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
【作者】 李白 (唐) 【体裁】 七言绝句

【原文】 杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。 我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。
【白话翻译】 柳絮已经落尽,杜鹃鸟不停地哀啼,(我)听说你被贬官到龙标,要经过那遥远的五溪。 我把我这一颗为你而忧愁的心托付给天上的明月,希望它能伴随着你,一直把你送到那夜郎以西的远方。
【注释】
- 左迁:降职,贬官。
- 龙标:唐代县名,今湖南省黔阳县。
- 杨花:柳絮。
- 子规:即杜鹃鸟,又称杜宇,叫声凄切,常被用来表达哀伤、离别之情。
- 五溪:唐时指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,在今湖南省西部和贵州省东部。
- 夜郎:汉代西南地区的一个古国,在今贵州西部一带。
【主旨与赏析】 这是一首充满深情的送别诗,诗人听说好友王昌龄被贬,内心充满忧愁,他没有直接写自己的悲伤,而是将自己的“愁心”托付给明月,让明月代替自己去陪伴、关照远行的朋友,这种想象奇特,情感真挚,将无形的愁思化为有形的明月,极大地增强了诗歌的艺术感染力,表现了诗人与朋友之间深厚的情谊。
次北固山下
【作者】 王湾 (唐) 【体裁】 五言律诗
【原文】 客路青山外,行舟绿水前。 潮平两岸阔,风正一帆悬。 海日生残夜,江春入旧年。 乡书何处达?归雁洛阳边。
【白话翻译】 旅途在青山的延伸之外,我乘坐的船儿在碧绿的江水前行。 潮水涨满,两岸之间水面显得格外宽阔;顺风行船,高高悬挂的船帆显得那么平稳。 一轮红日从残存的夜色中升起,新春的气息已经闯入了旧的一年。 家信要送到哪里去呢?就请托付给北归的大雁,带到洛阳的家吧。
【注释】
- 次:停泊。
- 北固山:在今江苏省镇江市北,三面环水,形势险要。
- 客路:旅途。
- 风正:风顺。
- 悬:挂。
- 海日:海上升起的太阳。
- 残夜:夜将尽未尽的时候。
- 江春:江南的春天。
- 旧年:指一年未尽的时候。
- 归雁:北归的大雁,古时有鸿雁传书的说法。
【主旨与赏析】 这首诗描绘了诗人停泊在北固山下所见的壮丽景色和思乡之情,诗中“潮平两岸阔,风正一帆悬”一句,对仗工整,描绘了一幅平阔、宁静、开阔的江景图,颈联“海日生残夜,江春入旧年”是千古名句,它不仅写景,更蕴含着一种哲理:新事物必将取代旧事物,未来充满希望,全诗写景抒情,情景交融,意境开阔,格调昂扬。
天净沙·秋思
【作者】 马致远 (元) 【体裁】 散曲·小令
【原文】 枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。 夕阳西下, 断肠人在天涯。
【白话翻译】 枯萎的藤蔓,衰老的树木,黄昏时归巢的乌鸦。 小桥下流水潺潺,桥边有几户人家。 古老的道路上,萧瑟的西风里,一匹瘦马在行走。 太阳快要落山了, 我这个悲痛到极点的人,还漂泊在天涯远方。
【注释】
- 天净沙:曲牌名。
- 昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。
- 古道:古老荒凉的道路。
- 断肠人:形容伤心悲痛到极点的人。
- 天涯:形容离家乡极远的地方。
【主旨与赏析】 这首小令被誉为“秋思之祖”,它用极其凝练的笔墨,通过九个名词(枯藤、老树、昏鸦、小桥、流水、人家、古道、西风、瘦马)并列,勾勒出一幅萧瑟、凄凉的深秋晚景图,最后一句“断肠人在天涯”点明了主旨,将景物与游子的思乡之情完美融合,情景交融,感染力极强,是元散曲中的巅峰之作。
初一语文下册必背古诗文
木兰诗
【作者】 郭茂倩 (编) / 佚名 (北朝民歌) 【体裁】 叙事诗
【原文】 (节选)
唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆,昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
……(中间部分为木兰从军过程,常考段落见下文)……
……(归来部分)……
归来见天子,天子坐明堂,策勋十二转,赏赐百千强,可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊,开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄,出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
……(……
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
【白话翻译】 (节选)
织布机声一声接着一声,木兰对着门在织布,听不到织布机的声音,只听到木兰在叹息。 问木兰你在思念什么,问木兰你在惦记什么,木兰说我没有思念什么,也没有惦记什么,昨天晚上我看见征兵的文书,君主大规模地征兵,征兵的名册很多卷,每一卷上都有父亲的名字,父亲没有大儿子,我没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从此代替父亲去出征。
……(中间部分)……
……(归来部分)……
回来朝见天子,天子坐在殿堂上,记功授爵很多次,赏赐的财物也非常多,君主问木兰想要什么,木兰不愿意做尚书郎,只希望骑上千里马,快快送我回到故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮;弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀准备杀猪宰羊,打开我东边的阁门,坐在我西边的阁床上,脱下我打仗时穿的战袍,穿上我以前的旧衣裙,对着窗户整理像云一样的鬓发,对着镜子贴上花黄,出门去见同行的伙伴,伙伴们都非常惊讶:一同出征这么多年,竟然不知道木兰是个女孩子。
……(……
提起兔子耳朵时它在扑腾,眯起眼睛时它在迷离;当两只兔子贴着地面并排跑时,又怎么能分辨出我是雄是雌呢?
【注释】
- 唧唧:织布机的声音。
- 当户织:对着门织布。
- 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。
- 可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼。
- 军书:军中的文告,这里指征兵的名册。
- 市:购买。
- 鞍马:泛指马具。
- 旦辞爷娘去……:这段排比句常考,表现了行军的艰辛和木兰的思念。
- 策勋十二转:记功多次。“转”是勋位等级升迁的意思。
- 尚书郎:古代的高级官职。
- 火伴:同行的士兵。
- 云鬓:像云一样浓密柔美的鬓发。
- 帖花黄:古代妇女的一种面部装饰。
- 扑朔:扑腾,指雄兔。
- 迷离:眯着眼睛,指雌兔。
【主旨与赏析】 《木兰诗》是北朝民歌的杰作,讲述了木兰女扮男装、代父从军、立下赫赫战功后又不慕名利、回家团聚的故事,诗歌成功地塑造了木兰这一集勤劳、善良、勇敢、淳朴、不慕功名于一体的女性英雄形象,全诗叙事详略得当,语言生动活泼,富有民歌特色,充满了浪漫主义色彩。
登幽州台歌
【作者】 陈子昂 (唐) 【体裁】 古体诗
【原文】 前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而涕下。
【白话翻译】 向前看,看不到古代的贤明君主;向后看,也看不到后世的贤明君主。 想到天地的广阔无边,时间的无穷无尽,我独自一人,悲伤得流下了眼泪。
【注释】
- 幽州台:即黄金台,故址在今北京市大兴区,相传是燕昭王为招纳贤士而建。
- 古人:指古代的圣贤君主,如燕昭王。
- 来者:指未来的贤明君主。
- 悠悠:形容无穷无尽。
- 怆然(chuàng rán):悲伤、失意的样子。
- 涕:眼泪。
【主旨与赏析】 这首诗是诗人怀才不遇、壮志难酬的悲愤之作,诗人登上幽州台,联想到燕昭王招贤纳士的往事,对比自己的境遇,感到无比孤独和悲哀,诗歌通过“前不见古人,后不见来者”的时空感叹,抒发了怀才不遇的苦闷和对宇宙人生的深刻思考,全诗气势磅礴,意境苍凉,语言苍劲有力,是千古传诵的名篇。
卖油翁
【作者】 欧阳修 (宋) 【体裁】 笔记小说(文言文)
【原文】 陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜,尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去,见其发矢十中八九,但微颔之。 康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿,因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
【白话翻译】 陈尧咨擅长射箭,在当时是独一无二的,他也因此自夸,有一次,他在自家的菜园里射箭,有个卖油的老翁放下担子站在一旁,斜着眼睛看他,过了很久都没有离开,看见陈尧咨射出的箭十支有八九支能中靶,老翁也只是微微地点点头。 陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?我射箭的技艺难道不精湛吗?”老翁说:“没有别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨生气地说:“你怎么敢轻视我的射箭技术!”老翁说:“凭我倒油的经验知道这个道理。”老翁拿过一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用勺子把油倒进去,油从铜钱的孔中注入,而铜钱却没有被油沾湿,于是老翁说:“我也没有别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨笑着让他走了。
【注释】
- 陈康肃公尧咨:即陈尧咨,谥号“康肃”。
- 善射:擅长射箭。
- 自矜(jīn):自夸、骄傲。
- 家圃:自家菜园。
- 释担:放下担子。
- 睨(nì):斜着眼睛看,表示不以为然。
- 颔(hàn):点头。
- 但:只,只是。
- 忿然:生气的样子。
- 安:怎么。
- 酌油:倒油。
- 沥(lì):滴下。
- 遣:打发,让……走。
【主旨与赏析】 本文通过卖油翁与陈尧咨之间的一段对话,揭示了一个深刻的道理:“熟能生巧”,任何高超的技艺都是通过长期、反复的练习达到的,文章通过对比,塑造了陈尧咨的骄傲自负和卖油翁的从容谦逊、朴实智慧的形象,故事生动,道理浅显易懂,对我们今天的学习和生活仍有很强的指导意义。