八上语文新人教版古诗有哪些篇目?
经典古诗 2026年1月14日 08:25:43 99ANYc3cd6
第一单元
三峡
- 【作者】 郦道元 (北魏)
- 【体裁】 古代散文(郦道元《水经注》节选)
【原文】 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生柽柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝,故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
【注释】
- 阙(quē):通“缺”,缺口,空隙。
- 嶂(zhàng):像屏障一样直立的山峰。
- 曦(xī):日光,这里指太阳。
- 襄(xiāng)陵:漫上山陵,襄,上,陵,大的山丘。
- 沿溯(sù):逆流而上,沿,顺流而下,溯,逆流而上。
- 奔:这里指飞奔的马。
- 湍(tuān):急流的水。
- 巘(yǎn):极高的山峰。
- 漱(shù):冲刷,冲荡。
- 属(zhǔ)引:连续不断,属,连接,引,延长。
- 三声:几声,古文中常虚指,表示“多声”。
【译文】 在三峡七百里之间,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的岩峰遮住了天日,如果不是在正午或半夜,是看不见太阳和月亮的。 到了夏天江水上涨,漫上小山包,下行和上行的船只都被阻隔,不能通航,有时皇帝的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑着奔驰的骏马,驾着长风,也没有这么快。 在春冬两个季节,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,倒映着各种景物的影子,极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的泉水和瀑布,在那里飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在是趣味无穷。 在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失,所以三峡中的渔民唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

【主旨分析】 本文以简洁、生动、传神的语言,描绘了三峡四季不同的壮丽景色,作者抓住了三峡不同季节景物的特征,先写山势的连绵险峻,再写夏水的湍急迅猛,然后描绘春冬之景的清幽秀美,最后渲染秋景的凄清肃杀,全文布局巧妙,动静结合,情景交融,展现了三峡的雄奇险峻、清幽秀美,表达了作者对祖国大好河山的热爱与赞美之情。
答谢中书书
- 【作者】 陶弘景 (南朝齐梁)
- 【体裁】 书信体短文(“书”即书信)
【原文】 山川之美,古来共谈,高峰入云,清流见底,两岸石壁,五色交辉,青林翠竹,四时俱备,晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
【注释】
- 谢中书:即谢徵,字元度,陈郡阳夏(今河南太康)人,曾任中书鸿胪,故称谢中书。
- 五色交辉:形容石壁色彩斑斓,互相映衬。
- 四时俱备:一年四季都具备。
- 歇:消散。
- 乱:此指“此起彼伏”,不是“混乱”。
- 颓:坠落。
- 沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跃出水面,沉鳞,潜游的鱼。
- 欲界之仙都:人间仙境,欲界,佛教指没有摆脱世俗烦恼的众生所居住的世界。
- 康乐:指谢灵运,东晋著名山水诗人,袭封康乐公。
- 与(yù):参与,这里有“欣赏”“领悟”的意思。
【译文】 山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈论的,巍峨的山峰耸入云霄,明净的溪流清澈见底,两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映,苍青的林木,翠绿的竹丛,四季都有,清晨的薄雾将要消散时,猿猴和鸟儿此起彼伏地鸣叫;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跃出水面,这里实在是人间仙境,自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这奇丽的景色了。
【主旨分析】 本文是陶弘景写给朋友谢徵的一封回信,信中描绘了江南山水之美,作者用极简的文字,从视觉、听觉等多个角度,勾勒出一幅充满生机与活力的山水画卷,文章虽短,但意境深远,结构严谨,语言凝练,表达了作者对山水之美的热爱和自豪感,以及与友人共赏美景的闲适自得之情。
记承天寺夜游
- 【作者】 苏轼 (北宋)
- 【体裁】 游记小品文
【原文】 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行,念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭,庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也,何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
【注释】
- 元丰六年:即公元1083年,元丰,宋神宗年号。
- 张怀民:名怀民,字梦得,苏轼的朋友,也因被贬黄州而寓居于此。
- 相与:共同,一起。
- 中庭:庭院里。
- 空明:形容水的澄澈透明,这里指月光清澈明亮。
- 藻、荇(xìng):均为水生植物。
- 闲人:这里指有闲情雅致、清闲无事的人,苏轼当时被贬为黄州团练副使,是一个有职无权的闲官,故自称“闲人”。
【译文】 元丰六年十月十二日夜晚,(我)解开衣服准备睡觉,这时月光照进门户,(我)高兴地起来走动,想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺去找张怀民,张怀民也还没有睡,(我们一起在庭院中散步,庭院里的月光像积水一样清澈透明,水中水草、荇菜交错纵横,原来是院子里竹子和柏树的影子,哪个夜晚没有月光?哪个地方没有竹子和柏树?只不过缺少像我们两个这样清闲的人罢了。
【主旨分析】 本文是苏轼被贬黄州期间所作的一篇小品文,文章通过记叙夜游承天寺的经历,描绘了月下庭院空明澄澈、似真似幻的美景,字里行间流露出作者被贬谪的苦闷与无奈,但更主要的是表现了他随缘自适、旷达乐观的人生态度。“闲人”二字,既包含了对现实的无奈,也蕴含了作者安于现状、自得其乐的豁达胸襟,文章篇幅短小,却意境深远,语言精妙,是宋代小品文的杰作。
第三单元
黄鹤楼
- 【作者】 崔颢 (唐)
- 【体裁】 七言律诗
【原文】 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
【注释】
- 昔人:指传说中的仙人子安或费祎。
- 悠悠:飘飘荡荡的样子。
- 历历:清晰、分明的样子。
- 汉阳:地名,今湖北武汉汉阳区,与黄鹤楼隔江相望。
- 萋萋(qī qī):草木茂盛的样子。
- 鹦鹉洲:位于长江中的沙洲,后与陆地相连。
- 乡关:故乡。
- 烟波:烟雾弥漫的江面。
【译文】 传说中的仙人早已乘着黄鹤飞去,只留下了这空空的黄鹤楼。 黄鹤一去再也没有返回,千百年来只有白云在此地飘飘荡荡。 阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,鹦鹉洲上芳草茂盛一片。 暮色时分,我的故乡在何方?眼前只见烟波浩渺的江水,不禁让人心生愁绪。
【主旨分析】 这首诗是唐代七言律诗的杰作,诗歌前四句从仙人乘鹤的传说起笔,营造出一种虚无缥缈、物是人非的意境,抒发了诗人对时光流逝、世事变迁的感慨,后四句笔锋一转,描绘了眼前登楼所见的明丽景色,但紧接着“日暮乡关何处是”的慨问,将全诗的情感由写景转入抒情,最后以“烟波江上使人愁”作结,将思乡之情与眼前的江景融为一体,情景交融,意境深远,表达了诗人深沉的思乡愁绪。
使至塞上
- 【作者】 王维 (唐)
- 【体裁】 五言律诗
【原文】 单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。
【注释】
- 单车:一辆车,形容轻车简从。
- 问边:到边塞去察看、慰问。
- 属国:官职名,典属国的简称,这里指作者自己。
- 居延:地名,在今甘肃张掖西北。
- 征蓬:随风飘飞的蓬草,比喻漂泊在外的游子。
- 胡天:胡人居住的天空,指塞外。
- 孤烟:指烽火台上燃起的狼烟,古代边防报警的信号。
- 长河:指黄河。
- 萧关:古关名,在今宁夏固原东南。
- 候骑(qí):负责侦察、通讯的骑兵。
- 都护:官职名,边疆最高长官。
- 燕然:山名,即燕然山,今蒙古国杭爱山,东汉窦宪大破匈奴后,曾在燕然山刻石记功。
【译文】 我轻车简从,要到边塞去慰问,一路经过居延。 像随风飘飞的蓬草一样,我飘出了汉家的边塞,北归的大雁也飞入了胡人的天空。 浩瀚的沙漠中,烽烟笔直地升起;长长的黄河上,一轮落日显得格外浑圆。 在萧关遇到了侦察的骑兵,得知主帅正在燕然山前线。
【主旨分析】 这首诗是王维奉命出使边塞途中所作,诗歌通过描绘诗人出塞途中所见的雄奇壮丽的边塞风光,表达了诗人慷慨悲壮的情怀和对边塞将士的赞美,诗中最著名的“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,以简洁有力的笔墨,描绘出一幅苍茫、辽阔、壮美的塞外图景,被誉为“千古壮观”的名句,全诗叙事与写景相结合,气势雄浑,意境开阔。
渡荆门送别
- 【作者】 李白 (唐)
- 【体裁】 五言律诗
【原文】 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。
【注释】
- 荆门:即荆门山,位于今湖北宜都西北。
- 楚国:指今湖北、湖南一带,古属楚国。
- 大荒:广阔无边的原野。
- 天镜:指月亮映入江中的倒影。
- 海楼:即海市蜃楼,这里形容云霞变幻的奇景。
- 故乡水:指长江,李白是四川人,长江从蜀东流来,故称。
- 怜:喜爱。
【译文】 我乘船远渡荆门之外,来到古老的楚国漫游。 连绵的群山随着平原的出现而消失,滔滔江水流入辽阔无边的荒原。 月亮映在江水之中,如同天上飞来的明镜;云霞升起,变幻无穷,如同海市蜃楼。 我依然喜爱这来自故乡的江水,不远万里,一路送我远行的小船。
【主旨分析】 这首诗是李白青年时期出蜀漫游时所作,诗中描绘了船出荆门后所见的壮丽景色,充满了诗人对未来的憧憬和喜悦之情。“山随平野尽,江入大荒流”一联,生动地写出了山势渐消、江水奔流的动态美,展现了诗人的开阔胸襟,仍怜故乡水,万里送行舟”一句,将离别的情感巧妙地融入对故乡之水的描写中,表达了诗人对故乡的深深眷恋,全诗意境开阔,想象奇特,充满了浪漫主义色彩。
第四单元
钱塘湖春行
- 【作者】 白居易 (唐)
- 【体裁】 七言律诗
【原文】 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
【注释】
- 钱塘湖:即杭州西湖。
- 孤山寺:南朝陈文帝天嘉年间(560-566年)建,位于西湖孤山上。
- 贾亭:即贾公亭,唐德宗贞元年间(785-805年)贾全任杭州刺史时修建。
- 水面初平:湖水初涨,水面与堤岸齐平。
- 云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去浮云很低。
- 早莺:初春时早来的黄鹂。
- 暖树:向阳的树木。
- 新燕:刚从南方飞回来的燕子。
- 乱花:纷繁的、各种各样的花。
- 没(mò):淹没,盖过。
- 行不足:游览不够。
- 白沙堤:即白堤,在西湖东畔,唐朝时已有。
【译文】 从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖水初涨,水面与堤岸齐平,白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片。 几处早来的黄鹂争着飞向阳高的树木,不知是谁家新来的燕子在衔泥筑巢。 纷繁的花朵渐渐要迷住人的眼睛,刚长出的浅草刚刚能够没过马蹄。 我最喜爱在湖东边散步,总觉得游赏不够,尤其是那绿杨成荫的白沙堤。
【主旨分析】 这首诗是白居易任杭州刺史期间所作,是一首描绘西湖早春景色的佳作,诗人以行踪为线索,抓住西湖早春的典型景物,如初涨的湖水、早莺、新燕、乱花、浅草等,细致入微地描绘了生机勃勃的春日景象,全诗语言清新自然,风格轻快明丽,充满了对大自然的热爱和对西湖美景的赞美之情,尾联直接抒发对白沙堤的喜爱,使全诗的情感得到了升华。
第六单元
饮酒·其五
- 【作者】 陶渊明 (东晋)
- 【体裁】 五言古诗
【原文】 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。
【注释】
- 结庐:建造房屋。
- 人境:人聚居的地方。
- 车马喧:指世俗的交往和应酬。
- 尔:这样。
- 心远地自偏:内心超脱尘世,居住的地方自然就显得偏僻安静了。
- 悠然:闲适自得的样子。
- 南山:指庐山。
- 日夕:傍晚。
- 相与还:结伴而归。
- 真意:人生的真正意义。
- 辨:辨别,说明。
- 忘言:无法用语言表达出来。
【译文】 我家建在人群聚集的地方,却没有车马的喧嚣。 你问我怎能做到这样?只要内心超脱,住所自然就变得偏僻安静了。 在东边的篱笆下采摘菊花,不经意间抬头,看见了悠然自得的南山。 傍晚时分,山间的雾气非常美好,飞鸟结伴而归。 这之中蕴含着人生的真正意义,想要辨别出来,却忘了用语言如何表达。
【主旨分析】 这首诗是陶渊明归隐田园后的作品,抒发了作者超然物外、安贫乐道的人生态度和对田园生活的热爱,诗歌通过描绘“结庐人境而无车马喧”的宁静生活,以及“采菊东篱,悠然见南山”的闲适情景,表现了诗人高洁的品格和旷达的胸襟,此中有真意,欲辨已忘言”一句,点明了全诗主旨,即这种宁静、和谐、自然的生活本身就是人生的真谛,无需用言语去刻意追求和解释。
春望
- 【作者】 杜甫 (唐)
- 【体裁】 五言律诗
【原文】 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。
【注释】
- 国破:指长安沦陷,安史之乱后,唐朝国力衰败。
- 山河在:山河依然存在。
- 深:茂盛,荒芜。
- 感时:感伤时局。
- 恨别:怅恨离别。
- 烽火:古代边境报警的烟火,这里指战争。
- 连三月:连续三个月,一说指整个春季。
- 抵万金:极言家书难得。
- 搔:抓,挠。
- 短:稀疏。
- 浑:简直。
- 不胜(shēng)簪:插不上簪子,古时男子留长发,用簪子束发。
【译文】 国家虽然破碎了,但山河依然存在;春天的长安城里,只有草木在茂盛地生长。 感伤时局,看到盛开的花朵也不禁落泪;怅恨离别,听到鸟儿的鸣叫也感到心惊。 连绵的战火已经持续了三个月之久,一封家信此刻真是价值万金。 愁白了的头发越抓越稀疏,简直都快要插不上发簪了。
【主旨分析】 这首诗是杜甫在安史之乱中被困长安时所作,是“诗史”的代表作之一,诗歌通过描绘沦陷后的长安城的残破景象和诗人自身的遭遇,抒发了深沉的忧国思家之情,首联“国破山河在,城春草木深”,以乐景写哀情,反衬出战后长安城的荒凉,颔联“感时花溅泪,恨别鸟惊心”,运用移情于景的手法,将诗人的悲痛之情赋予花鸟,颈联写战事和家书,道尽了战乱中人民的苦难,尾联则通过细节描写,写出了诗人因忧愁国事、思念家人而衰老憔悴的形象,全诗情景交融,对仗工整,语言凝练,沉郁顿挫,深刻地反映了当时的社会现实。
雁门太守行
- 【作者】 李贺 (唐)
- 【体裁】 七言乐府诗
【原文】 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。 报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
【注释】
- 雁门太守行:乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。
- 黑云压城:比喻敌军兵临城下的气势。
- 甲光:铠甲迎着太阳闪光。
- 金鳞开:形容铠甲像金色的鱼鳞一样闪闪发光。
- 角声:军中的号角声。
- 塞上燕脂:即胭脂,这里指暮色霞光。
- 凝夜紫:暮色中的霞光凝聚成紫色。
- 易水:在今河北易县,是战国时燕国与赵国的分界河。
- 霜重鼓寒:天寒霜重,连战鼓的声音都变得低沉。
- 黄金台:燕昭王所筑,招揽天下贤才。
- 玉龙:指宝剑。
【译文】 敌军似黑云压境,城墙仿佛将要摧毁;战士们的铠甲在日光下闪耀,如同金色的鱼鳞。 秋色中,号角声响彻云霄;边塞上,暮色中的霞光凝聚成一片紫色。 红旗半卷,部队临近易水;寒霜浓重,连战鼓的声音都显得低沉。 为了报答君王招揽贤才的恩情,我愿手持宝剑,为您战死疆场!
【主旨分析】 这首诗描绘了一场艰苦卓绝的边塞战争,歌颂了将士们誓死报国的英雄气概,全诗色彩浓烈,对比鲜明,想象奇特,充满了浪漫主义色彩,首联写敌军压境和将士严阵以待的紧张气氛;颔联从听觉和视觉上渲染战场的悲壮;颈联写援军夜袭的艰苦;尾联直抒胸臆,表达了将士们以死报国的决心,诗歌语言凝练,气势磅礴,是李贺“长吉体”的代表作。
赤壁
- 【作者】 杜牧 (唐)
- 【体裁】 七言绝句
【原文】 折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。 东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
【注释】
- 戟(jǐ):古代的一种兵器。
- 销:销蚀,锈蚀。
- 将(jiāng):拿起,拿起。
- 磨洗:磨光洗净。
- 认前朝:认出是前朝(三国)的遗物。
- 东风:指赤壁之战中,借助东南风火攻曹操战舰的关键条件。
- 周郎:即周瑜,三国时期东吴名将。
- 便:就,
- 铜雀:即铜雀台,曹操在邺城(今河北临漳)所建,是其晚年享乐的地方。
- 二乔:指江东美女大乔和小乔,大乔是孙策的妻子,小乔是周瑜的妻子。
【译文】 一支折断的戟沉在沙泥中,还没有完全锈蚀,我把它磨洗干净,认出是前朝三国时的遗物。 假如当年东风不给周瑜以方便,那么铜雀台深宫里,幽禁的恐怕就是大乔和小乔了。
【主旨分析】 这是一首著名的咏史诗,诗人由一件小小的历史遗物——折戟,引发了对历史兴亡的无限感慨,诗歌的核心在于后两句的议论,诗人提出了一个大胆的假设:如果赤壁之战中没有东风,那么战争的结局就会改写,连江东二乔的命运都将改变,这看似不经意的假设,实则深刻地揭示了历史发展中偶然因素的决定性作用,全诗以小见大,构思新颖,议论精辟,充满了历史的智慧和哲理思辨。
浣溪沙·一曲新词酒一杯
- 【作者】 晏殊 (北宋)
- 【体裁】 词(小令)
【原文】 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。
【注释】
- 浣溪沙:词牌名。
- 新词:新填的词。
- 去年天气旧亭台:是说天气和亭台都和去年一样,暗示景物依旧,人事已非。
- 几时回:什么时候才能回来?问夕阳,也问逝去的时光。
- 无可奈何:没有办法,没有办法可想。
- 似曾相识:好像曾经认识。
- 香径:花间的小路。
- 徘徊:来回走动。
【译文】 我唱一首新填的词,饮一杯美酒,天气和亭台都还是去年的样子,西下的夕阳,什么时候才能再回来呢? 花儿凋落是无可奈何的事情,归来的燕子好像似曾相识,我独自一人在这花香弥漫的小路上来回徘徊。
【主旨分析】 这首词抒发了作者对时光流逝、人生易老的感伤之情,上片写词人饮酒填词,面对夕阳,触景生情,发出“夕阳西下几时回”的慨叹,流露出对美好事物逝去的惋惜,下片是千古名句,“无可奈何花落去”写出了自然规律和人生哲理,充满了无奈与伤感;“似曾相识燕归来”则又带有一丝慰藉和希望,小园香径独徘徊”的动作描写,将全词的伤感情绪推向高潮,生动地刻画了一个孤独、惆怅的词人形象,全词语言清丽,对仗工整,意境优美,是宋词中的名篇。
采桑子·轻舟短棹西湖好
- 【作者】 欧阳修 (北宋)
- 【体裁】 词(小令)
【原文】 轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。 无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。
【注释】
- 采桑子:词牌名。
- 棹(zhào):船桨。
- 西湖:指颍州西湖,在今安徽阜阳。
- 逶迤(wēi yí):形容道路、河流弯弯曲曲、延续不绝的样子。
- 笙歌:泛指奏乐唱歌。
- 琉璃滑:形容水面像琉璃一样平滑。
- 涟漪:水面被风吹起的波纹。
- 沙禽:沙洲或水边的禽鸟。
【译文】 驾着小船,划着短桨,在美丽的西湖上游玩,真是一件快事,碧绿的湖水蜿蜒曲折,长堤上长满了芳草,远处隐约传来的笙歌声,随处可闻。 没有风,湖面像琉璃一样光滑,让人感觉不到船在前进,只有船桨微微划动,激起圈圈涟漪,惊起沙滩上的水鸟,掠着岸边飞了过去。
【主旨分析】 这首词描绘了词人泛舟颍州西湖时所见的美景和愉悦的心情,全词以“轻舟短棹”开篇,奠定了轻松愉快的基调,上片写远景,描绘了湖光山色和隐约的歌声,展现了西湖的宁静与和谐,下片写近景和感受,通过“不觉船移”的错觉和“惊起沙禽”的动态,反衬出湖面的平静和词人内心的闲适,全词语言清新自然,意境优美,充满了对大自然的热爱和闲适自得的生活情趣。