苏教版语文八下古诗文
经典古诗 2026年1月2日 17:03:07 99ANYc3cd6
第一单元:咏物抒怀
海燕
-
作者: 高尔基 (苏联)
-
体裁: 散文诗
(图片来源网络,侵删) -
原文:
在苍茫的大海上,狂风卷集着乌云,在乌云和大海之间,海燕像黑色的闪电,在高傲地飞翔。
一会儿翅膀碰着波浪,一会儿箭一般地直冲向乌云,它叫喊着,——就在这鸟儿勇敢的叫喊声里,乌云听出了欢乐。
在这叫喊声里——充满着对暴风雨的渴望!在这叫喊声里,乌云听出了愤怒的力量、热情的火焰和胜利的信心。
(图片来源网络,侵删)海鸥在暴风雨来临之前呻吟着,——呻吟着,它们在大海上飞窜,想把自己对暴风雨的恐惧,掩藏到大海深处。
鸭子也在呻吟着,——它们这些海鸭啊,享受不了生活的战斗的欢乐:轰隆隆的雷声就把它们吓坏了。
蠢笨的企鹅,胆怯地把肥胖的身体躲藏在悬崖底下……只有那高傲的海燕,勇敢地,自由自在地,在泛起白沫的大海上飞翔!
乌云越来越暗,越来越低,向海面直压下来,而波浪一边歌唱,一边冲向高空,去迎接那雷声。
(图片来源网络,侵删)雷声轰响,波浪在愤怒的飞沫中呼叫,跟狂风争鸣,看吧,狂风紧紧抱起一层层巨浪,恶狠狠地甩到悬崖上,把这些大块的翡翠摔成尘雾和碎末。
海燕叫喊着,飞翔着,像黑色的闪电,箭一般地穿过乌云,翅膀刮起波浪的飞沫。
看吧,它飞舞着,像个精灵,——高傲的、黑色的暴风雨的精灵,——它在大笑,它又在号叫……它笑那些乌云,它因为欢乐而号叫!
这个敏感的精灵,——它从雷声的震怒里,早就听出了困乏,它深信,乌云遮不住太阳,——是的,遮不住的!
狂风吼叫……雷声轰响……
一堆堆乌云,像青色的火焰,在无底的大海上燃烧,大海抓住闪电的箭光,把它们熄灭在自己的深渊里,这些闪电的影子,活像一条条火蛇,在大海里蜿蜒游动,一晃就消失了。
——暴风雨!暴风雨就要来啦!这是勇敢的海燕,在怒吼的大海上,在闪电中间,高傲地飞翔;这是胜利的预言家在叫喊:
——让暴风雨来得更猛烈些吧!
-
主旨分析: 这篇散文诗通过描绘海燕在暴风雨来临前的勇敢、乐观和自信的形象,热情歌颂了像海燕一样的无产阶级革命先驱,也对比了海鸥、海鸭、企鹅等懦弱、恐惧的形象,反衬出海燕的英勇无畏,文章运用了象征手法,将暴风雨象征为日益高涨的革命浪潮,将海燕象征为革命者,表达了作者对革命的坚定信念和迎接革命高潮到来的激昂之情。
第二单元:道德修养
马说
-
作者: 韩愈 (唐)
-
体裁: 说 (一种议论文)
-
原文:
世有伯乐,然后有千里马,千里马常有,而伯乐不常有,故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石,食马者不知其能千里而食也,是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!
-
注释:
- 伯乐: 春秋时人,擅长相马。
- 祗: 只是。
- 奴隶人: 指地位低贱的仆役。
- 骈: 两马并驾,骈死:并列而死。
- 槽枥: 喂牲口用的食器。
- 一食: 吃一顿饭。
- 或: 有时。
- 食: 通“饲”,喂。
- 材: 通“才”,才能。
- 策: 鞭子,这里是用鞭子打的意思。
- 其: 难道,表反问。
-
译文:
世上有了伯乐,然后才会有千里马,千里马是经常有的,但是伯乐却不经常有,所以即使有名贵的马,也只能辱没在仆役的手里,跟普通的马一同死在马槽之间,不能以千里马而著称。
能日行千里的马,一顿饭有时能吃掉一石粮食,喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它,这样的马,虽然有日行千里的才能,却因为吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就不能表现出来,想要跟普通的马尚且做不到,怎么能要求它日行千里呢?
驾驭它不按照正确的方法,喂养它又不能竭尽它的才能,听它嘶鸣却不能通晓它的意思,反而拿着鞭子站在它跟前,说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!
-
主旨分析: 本文借千里马不遇伯乐的遭遇,抒发了作者对人才被埋没、被摧残的愤懑不平之情,作者认为,世上不是没有人才,而是缺少识别和任用人才的“伯乐”,文章以“马”喻“人”,深刻揭示了当时社会统治者不识人才、摧残人才的现实,表达了作者对人才命运的深切同情和对当权者的批判。
第三单元:人生感悟
小石潭记
-
作者: 柳宗元 (唐)
-
体裁: 游记 (散文)
-
原文:
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之,伐竹取道,下见小潭,水尤清冽,全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩,青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见,其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃,以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄,隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
-
注释:
- 篁竹: 成片的竹林。
- 清冽: 清凉。
- 坻: 水中高地。
- 屿: 小岛。
- 嵁: 不平的岩石。
- 佁然: 静止不动的样子。
- 俶尔: 忽然。
- 翕忽: 轻快迅疾的样子。
- 斗折蛇行: 像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲。
- 犬牙差互: 像狗的牙齿那样互相交错。
- 悄怆幽邃: 幽静深远,令人凄凉悲伤。
-
译文:
从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像身上佩带的玉环相碰发出的声音,心里很高兴,砍倒竹子,开辟出一条道路,往下看见一个小潭,潭水特别清澈,整块石头作为潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来,露出水面,成为坻、屿、嵁、岩等各种形状,青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连接着,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依靠,阳光照到水底,鱼的影子映在石上,鱼儿静止不动,忽然又向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,时隐时现,溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,无法看到它的源头。
坐在小潭上,四面被竹林和树木包围,寂静寥落,空无一人,让人感到心境凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息,因为这里的环境过于凄清,不能长时间停留,于是记下这番景色便离开了。
同去游览的人有:吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄,跟着我们去的,有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。
-
主旨分析: 本文是柳宗元“永州八记”之一,作者通过描绘小石潭的清幽、秀美,表达了作者发现美景时的短暂喜悦,但文章的后半部分,笔锋一转,通过“寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃”的描写,流露出作者被贬谪后孤凄悲凉、抑郁忧伤的心境,景中含情,情景交融,是本文最大的特点。
记承天寺夜游
-
作者: 苏轼 (宋)
-
体裁: 游记 (散文)
-
原文:
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行,念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭。
庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
-
注释:
- 元丰六年: 公元1083年,苏轼因“乌台诗案”被贬至黄州已四年。
- 张怀民: 张梦得,字怀民,苏轼的朋友,也被贬到黄州。
- 相与: 一起,共同。
- 空明: 形容水的澄澈。
- 藻、荇: 水草。
- 闲人: 这里指有闲情雅致、清闲无事的人,也包含了作者被贬谪的复杂情感,有自嘲,也有自豪。
-
译文:
元丰六年十月十二日夜晚,我脱下衣服准备睡觉,这时月光照进窗户,(我)高兴地起来走到户外,想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺去找张怀民,张怀民也没有睡觉,于是我们一起在庭院中散步。
庭院中的月光像积水一样清澈透明,水中仿佛有水草、荇菜交错纵横,原来是庭院里竹子和柏树的影子啊。
哪个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样清闲而有情趣的人罢了。
-
主旨分析: 本文仅用八十余字,就描绘了月夜的美好景色和作者与朋友闲适的心境,文章通过对“月色”和“竹柏影”的描绘,创造了一个空明、澄澈、宁静的意境,文末的“闲人”二字是点睛之笔,既有作者对月夜美景的欣赏和与朋友共度的愉悦,也包含了他被贬谪后失意苦闷的自我排解,以及一种旷达乐观的人生态度。
第四单元:民风民俗
口技
-
作者: 林嗣环 (明)
-
体裁: 笔记小说
-
原文:
京中有善口技者,会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已,众宾团坐,少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语,既而儿醒,大啼,夫亦醒,妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之,又一大儿醒,絮絮不止,当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备,满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止,微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽,宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼,两儿齐哭,俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠,中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声,凡所应有,无所不有,虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也,于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝,撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
-
注释:
- 口技: 一种民间表演技艺,能用口模仿各种声音。
- 厅事: 客厅,大厅。
- 抚尺: 艺人表演时用的木块,也叫“醒木”。
- 欠伸: 打哈欠,伸懒腰。
- 呓语: 说梦话。
- 絮絮: 连续不断地说话。
- 齁声: 打鼾的声音。
- 作作索索: 老鼠活动的声音。
- 中间: 其中夹杂着。
- 力拉崩倒: 拟声词,房屋倒塌的声音。
- 曳屋许许声: (众人)拉倒房屋时一齐用力的呼喊声。
- 几欲先走: 几乎想要抢先跑掉。
-
译文:
京城里有个擅长口技的艺人,一天,正赶上有一家大宴宾客,在厅堂的东北角,设置了一个八尺高的围帐,口技艺人坐在围帐里面,里面只有一张桌子、一把椅子、一把扇子和一块醒木罢了,客人们围坐在一起,一会儿,只听见围帐中醒木一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。
远处深巷里传来狗的叫声,接着就有一个妇人被惊醒,打哈欠,伸懒腰,她的丈夫说着梦话,过了一会儿,孩子醒了,大声哭闹,丈夫也醒了,妇人抚摸着孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇人一边拍着孩子一边哼着哄他,又一个大孩子醒了,絮絮叨叨地说个不停,在这个时候,妇人用手拍孩子的声音,嘴里哼唱的声音,孩子含着奶头哭的声音,大孩子刚醒的声音,丈夫呵斥大孩子的声音,一齐发出,各种奇妙的声音都具备了,满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛看,微笑着,默默地赞叹,认为这表演真是绝了。
没过多久,丈夫的打鼾声响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐停下,隐约能听到老鼠悉悉索索地活动,盆子、器物被翻倒的声音,妇人在梦中咳嗽的声音,宾客们的心情稍微放松了一些,渐渐坐端正了。
忽然有一个人大喊“着火了”,丈夫起身大喊,妇人也起身大喊,两个孩子一齐哭了起来,一瞬间,成百上千的人大喊,成百上千的孩子哭喊,成百上千的狗叫,其中夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火爆燃的声音,呼呼的风声,成百上千种声音一齐响起;又夹杂着成百上千人的求救声,(众人)拉倒房屋时一齐用力的呼喊声,抢夺东西的声音,泼水的声音,凡是应该有的声音,没有不具备的,即使一个人有一百只手,每只手有一根指头,也不能指出其中一种声音来;即使有一百张嘴,每张嘴有一百条舌头,也不能说清其中一个地方在哪里,于是宾客们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,捋起袖子,露出手臂,两条大腿哆嗦抖动,几乎想要抢先跑掉。
忽然醒木一拍,各种声音全都消失了,撤掉围帐一看,里面只有一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子和一块醒木罢了。
-
主旨分析: 本文生动地记叙了一场精彩的口技表演,赞扬了口技艺人高超的技艺,文章运用正面描写与侧面烘托相结合的手法,通过描绘口技表演所模拟的深夜家居失火这一惊险场面,以及宾客们从“以为妙绝”到“几欲先走”的强烈反应,从侧面突出了口技表演的逼真和艺人技艺的高超。
第五单元:爱国情怀
孔子世家赞 (节选)
-
作者: 司马迁 (汉)
(节选自《史记·孔子世家》) 太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之,余读孔氏书,想见其为人,适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云,天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉,孔子布衣,传十余世,学者宗之,自天子王侯,中国言《六艺》者折中于夫子,可谓至圣矣!
-
注释:
- 太史公: 司马迁自称。
- 高山仰止,景行行止: 出自《诗经·小雅·车辖》,高山,比喻崇高的道德;景行,比喻光明正大的行为,意思是:对崇高的道德,像仰望高山一样;对光明的行为,要踏着它的足迹前行。
- 乡: 通“向”,向往。
- 适: 到……去。
- 祗回: 恭敬徘徊,祗,恭敬。
- 没: 通“殁”,死亡。
- 折中: 取正,作为判断事物的标准。
-
译文:
太史公说:《诗经》里有这样的话:“高山一样让人敬仰,大道一样让人遵循。”(我)虽然不能达到那样的境界,但内心一直向往着它,我读孔子的著作,就能想象出他的为人,到鲁国去,看到了孔子的庙堂、车辆、服装和礼器,众多儒生按时到孔子的故居演习礼仪,我恭敬地徘徊流连,舍不得离开,天下的君王以至贤人很多,他们活着时荣耀显赫,死后就一切都完了,孔子是个平民,他的学说流传了十几代,读书人都尊崇他,从天子王侯到中原地区讲习《六艺》的人,都以孔子的学说作为判断是非的标准,他真可以说是最高尚的圣人了!
-
主旨分析: 这是司马迁为《史记·孔子世家》写的赞语,司马迁表达了对孔子无限敬仰和向往之情,他认为,孔子虽然只是个平民,但其思想和品德如高山、大道一般,对后世产生了深远影响,是当之无愧的“至圣”,这段文字言辞恳切,情感真挚,高度评价了孔子在中国文化史上的崇高地位。
第六单元:哲理思辨
愚公移山
-
作者: 列子 (战国)
-
体裁: 寓言
-
原文:
太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居,惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许,其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾,邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之,寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子,虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝,帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南,自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
-
注释:
- 仞: 古代长度单位,七尺或八尺为一仞。
- 且: 将近。
- 惩: 苦于。
- 迂: 曲折,绕远。
- 毕力: 竭尽全力。
- 汉阴: 汉水南岸,古时称山北水南为“阴”,山南水北为“阳”。
- 献疑: 提出疑问。
- 魁父: 小山名。
- 龀: 换牙,指七八岁的儿童。
- 箕畚: 用簸箕装土石。
- 亡: 通“无”,没有。
- 厝: 放置。
- 陇断: 山岗高地。
-
译文:
太行、王屋两座大山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河的北边。
北山脚下有个叫愚公的人,年纪快九十岁了,面对着山居住,他苦于大山阻隔,出入要绕远路,便召集全家人商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”大家纷纷表示赞同,他的妻子提出疑问说:“凭您的力气,还不能削平魁父这样的小山,能把太行、王屋怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?”大家说:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面去。”愚公率领着能挑担子的三个子孙,凿石挖土,用箕畚把土石运到渤海的边上,邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,也蹦蹦跳跳地跑去帮忙,寒来暑往,季节变换,才往返一次。
河湾处的智叟嘲笑并阻止愚公说:“你太不聪明了!凭你残余的岁月和剩下的力气,连山上的一根草都毁不掉,又能把土石怎么样呢?”北山愚公长长地叹了口气说:“你的思想真顽固,顽固得无法开窍,连寡妇和小孩都比不上,即使我死了,还有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙是没有穷尽的,可是山不会增高,还愁挖不平吗?”河曲的智叟无话可答。
拿着蛇的山神听说了这件事,害怕他不停地挖下去,便报告了天帝,天帝被他的诚心所感动,命令夸娥氏的两个儿子背走两座大山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部,从此以后,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。
-
主旨分析: 这则寓言通过愚公移山的故事,揭示了“人定胜天”的伟大思想和做事要持之以恒、坚持不懈的道理,故事中,愚公的“愚”实为“智”,他有远大的理想、坚定的信念和实干精神;而智叟的“智”实为“愚”,他目光短浅,缺乏毅力,愚公的形象代表了人类改造自然的决心和力量,其精神至今仍有深刻的现实意义。
第八单元:诗词精华
茅屋为秋风所破歌
-
作者: 杜甫 (唐)
-
体裁: 歌行体 (古体诗)
-
原文:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅,茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑,布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂,床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝,自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山,呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
-
注释:
- 怒号: 大声怒吼。
- 三重茅: 多层茅草,重,层。
- 罥: 挂。
- 塘坳: 低洼积水的地方。
- 忍能: 竟然这样。
- 俄顷: 一会儿。
- 布衾: 布被子。
- 丧乱: 指安史之乱。
- 何由彻: 如何捱到天亮。
- 庇: 庇护,遮盖。
- 突兀: 高耸的样子。
- 见: 通“现”,出现。
-
译文:
八秋秋高风声怒号,卷走了我屋顶上好几层茅草,茅草飞过江去,散落在对岸江边,高的挂在高高的树梢上,低的飘转沉落在低洼的池塘里。
南村的一群孩子欺负我年老没力气,竟当面做起“盗贼”来,公然抱着茅草跑进竹林去,我喊得唇焦口燥也制止不住,回来时只能拄着拐杖独自叹息。
一会儿风停了,乌云像墨一样黑,天色灰蒙蒙的渐渐黑了下来,盖了多年的布被子又冷又硬,像铁一样,孩子睡相不好,把被子蹬破了,屋顶漏雨,床头没有一块干燥的地方,像麻线一样的雨点下个不停,自从安史之乱以来,我睡眠很少,漫长的湿夜如何才能熬到天亮!
如何能得到千万间宽敞高大的房屋,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都笑逐颜开,即使在风雨中也能安稳如山!唉!什么时候眼前能突然出现这样高耸的房屋,即使只有我的茅屋被吹破,我自己被冻死,也心甘情愿!
-
主旨分析: 这是杜甫现实主义诗歌的代表作,全诗叙事、写景、抒情相结合,由个人的不幸遭遇,推己及人,升华为对天下寒士的关怀和同情,表达了诗人忧国忧民、推己及人的博大胸怀和崇高理想,诗歌从“吾庐独破”写到“天下寒士俱欢颜”,境界开阔,情感深沉,是杜甫“诗圣”人格的集中体现。
过零丁洋
-
作者: 文天祥 (宋)
-
体裁: 七言律诗
-
原文:
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
-
注释:
- 一经: 指儒家经典,这里指通过科举考试入仕。
- 干戈寥落四周星: 指元军入侵,南宋的抵抗力量寥落,我抗元已经四年了,四周星,四年。
- 风飘絮: 比喻国家命运如柳絮般飘摇不定。
- 雨打萍: 比喻个人遭遇如浮萍在雨中沉浮不定。
- 惶恐滩: 在江西万安,是赣江十八滩之一,文天祥曾兵败此地。
- 零丁洋: 在广东中山南面,文天祥被俘后经过此地。
- 汗青: 指史书,古代在竹简上记事,为防虫蛀,先用火烤青竹,水分如汗,故称“汗青”。
-
译文:
我的一生辛苦遭遇,是从通晓一部儒家经典开始的;在寥落的抗元斗争中,已经度过了整整四年。 大好河山支离破碎,像被狂风吹散的柳絮;个人一生坎坷不平,如同被暴雨打击的浮萍。 惶恐滩头曾诉说惶恐不安的遭遇,零丁洋里更感叹自己孤苦零丁。 自古以来,谁能长生不死?我要留下一颗赤诚的忠心,永垂史册,光照千古!
-
主旨分析: 这是文天祥被元军俘虏后,在零丁洋上所作的明志诗,诗歌通过回顾自己一生的坎坷遭遇和国家的危亡,抒发了作者深沉的忧国之情和坚贞不屈的民族气节,最后两句“人生自古谁无死?留取丹心照汗青”是千古名句,表明了作者视死如归、以死明志的决心,体现了崇高的爱国主义精神。
石灰吟
-
作者: 于谦 (明)
-
体裁: 七言绝句
-
原文:
千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。 粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间。
-
注释:
- 千锤万凿: 形容开采石灰石非常艰难。
- 若等闲: 好像平常的事情。
- 浑不怕: 全然不害怕。
- 清白: 既指石灰洁白的本色,也指高尚纯洁的品格。
-
译文:
石灰石经过千次锤打、万次开凿才从深山里开采出来,把烈火焚烧(锻烧成石灰)看作是平常的事情。 即使粉身碎骨也全然不怕,因为它要把洁白的本色永远留在人世间。
-
主旨分析: 这是一首托物言志诗,诗人以石灰自喻,通过歌咏石灰不畏艰难、不怕牺牲、清白自守的特点,表达了自己为国尽忠、不怕牺牲、坚守高洁品格的志向和决心,全诗语言质朴,气势豪迈,将石灰的物理变化与人格完美地融合在一起,具有强烈的艺术感染力。
己亥杂诗 (其五)
-
作者: 龚自珍 (清)
-
体裁: 七言绝句
-
原文:
浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。 落红不是无情物,化作春泥更护花。
-
注释:
- 浩荡离愁: 无边无际的离愁别绪。
- 吟鞭: 诗人马上的鞭子,也指吟诗。
- 落红: 落花。
- 护花: 保护花朵。
-
译文:
在夕阳西下时分,我怀着无边无际的离愁,挥动马鞭,向东方前行,从此便要与京城天各一方。 落花不是没有感情的东西,它化作春天的泥土,还能培育出更美丽的花朵。
-
主旨分析: 这首诗是诗人辞官离京时所作,诗的前两句抒发了诗人离开京城时的失落和惆怅之情,后两句笔锋一转,由“落红”生发哲理,表达了诗人虽然辞官