九年级人教版语文课后古诗十首有何深意?
经典古诗 2025年11月29日 05:07:09 99ANYc3cd6
九年级上册人教版语文课后古诗十首
观刈麦 (白居易)
【原文】 田家少闲月,五月人倍忙。 夜来南风起,小麦覆陇黄。 妇姑荷箪食,童稚携壶浆。 相随饷田去,丁壮在南冈。 足蒸暑土气,背灼炎天光。 力尽不知热,但惜夏日长。 复有贫妇人,抱子在其旁, 右手秉遗穗,左臂悬敝筐。 听其相顾言,闻者为悲伤。 “家田输税尽,拾此充饥肠。” 今我何功德,曾不事农桑。 吏禄三百石,岁晏有余粮。 念此私自愧,尽日不能忘。
【注释】

- 刈 (yì) 麦:割麦。
- 覆陇黄:麦子熟了,黄澄澄的,覆盖了田埂。
- 妇姑:媳妇和婆婆,泛指妇女。
- 荷 (hè) 箪 (dān) 食 (sì):用篮子盛着食物,荷,背负;箪,古代盛饭的圆形竹器;食,饭食。
- 童稚携壶浆:小孩子提着壶装的水或汤,浆,泛指饮料。
- 饷 (xiǎng) 田:给在田里劳动的人送饭。
- 丁壮:成年的男子。
- 足蒸暑土气,背灼炎天光:脚被暑天的热气熏蒸,背被火辣辣的阳光灼烤。
- 秉遗穗:握着(别人收割时)遗落的麦穗,秉,握持。
- 输税尽:缴纳赋税的钱都交光了。
- 吏禄三百石 (dàn):当时白居易任盩厔县尉,一年的薪俸大约是三百石米,石,容量单位。
- 岁晏 (yàn):年底。
【译文】 农家很少有清闲的月份,五月里人们更加繁忙。 夜里刮起了南风,覆盖田垄的小麦都已成熟变黄。 妇女们挑着竹篮装好的食物,孩子们提着壶装的汤水。 他们相互跟随着去给地里劳力送饭,壮劳力们在南边的山冈上。 双脚被暑天的热气熏蒸,脊背被烈日火辣辣地灼烤。 力气耗尽了,却感觉不到炎热,只是珍惜这白昼悠长。 又有一个贫穷的妇人,抱着孩子站在一旁, 右手握着拾来的麦穗,左臂上悬挂着破旧的竹筐。 听她和她身边的人诉说,(听到的人)都为之悲伤。 “家里的田地为了缴税都卖光了,拾点麦穗来填饱肚子。” 如今我有什么功劳和德行呢?从不从事农耕和蚕桑。 官府的俸禄有三百石,年底还有余粮。 想到这些内心感到惭愧,一整天都无法忘怀。
【主旨赏析】 这首诗是白居易的代表作之一,真实地描绘了麦收时节的繁忙景象和农民的艰辛劳作,通过“力尽不知热”的夸张,深刻表现了农民为生计所迫的忘我状态,诗中通过一个“贫妇人”的悲惨遭遇,揭示了繁重赋税下农民的痛苦生活,最后诗人将自己的俸禄与农民的处境对比,表达了深切的同情和对自己无功受禄的愧疚,全诗语言平实,感情真挚,体现了白居易“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的现实主义创作精神。
月夜 (刘方平)
【原文】 更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。 今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。
【注释】

- 更深:夜深。
- 半人家:月光只照亮了人家房屋的一半。
- 阑干:纵横交错的样子。
- 偏知:才刚刚感觉到。
- 新透:刚刚透过来。
【译文】 夜深了,月光只照亮了庭院的一半,天上的北斗星和南斗星都已横斜。 今夜才刚刚感觉到春天的气息暖和了,那清脆的虫鸣声,第一次透过绿色的窗纱传了进来。
【主旨赏析】 这首诗描绘了春夜静谧而充满生机的景象,诗人通过“更深”、“月色”、“星斗”等意象,勾勒出夜色的深沉与宁静,后两句笔锋一转,从视觉转向听觉和触觉,用“偏知春气暖”和“虫声新透”巧妙地捕捉到初春时节万物复苏的细微变化,全诗意境优美,清新自然,表达了诗人对初春来临的惊喜和喜悦之情。
商山早行 (温庭筠)
【原文】 晨起动征铎,客行悲故乡。 鸡声茅店月,人迹板桥霜。 槲叶落山路,枳花明驿墙。 因思杜陵梦,凫雁满回塘。
【注释】

- 动征铎 (duó):出发时摇动铃铛,征铎,车行时悬挂在马颈上的铃铛。
- 槲 (hú) 叶:槲树的叶子,冬天不落,春天新叶长出时老叶才脱落。
- 枳 (zhǐ) 花:枳树的花,白色。
- 杜陵:在今陕西西安,是诗人的故乡。
- 凫 (fú) 雁:野鸭和大雁。
- 回塘:曲折的池塘。
**【译文】: 清晨起床,旅店的铃铛被摇响,出行在外,我心中思念着故乡。 雄鸡啼鸣,茅草店沐浴在残月下,足迹印满了布满寒霜的木板桥。 槲树的落叶飘落在蜿蜒的山路上,枳树花开得明亮,照亮了驿站墙。 我想起昨夜在杜陵做的梦,梦见凫雁嬉戏在那曲折的池塘。
【主旨赏析】 这是一首著名的羁旅诗,抒发了诗人在旅途中的孤寂和对故乡的思念之情,诗中“鸡声茅店月,人迹板桥霜”是千古传诵的名句,用十个名词意象叠加,构成了一幅清冷、孤寂的早行图景,画面感极强,全诗通过景物描写和梦境回忆,将旅途的艰辛、环境的清冷和思乡的愁绪融为一体,情景交融,含蓄深沉。
武陵春 (李清照)
【原文】 风住尘香花已尽,日晚倦梳头。 物是人非事事休,欲语泪先流。 闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。 只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。
【注释】
- 武陵春:词牌名。
- 尘香花已尽:花瓣凋零,尘土中残留着花的香气。
- 物是人非:景物依旧,但人事已全然不同。
- 双溪:地名,在今浙江金华,是著名的风景区。
- 舴艋 (zé měng) 舟:像蚱蜢一样的小船。
【译文】 风停了,尘土中飘着落花的香气,花儿已经凋谢殆尽,太阳已高,我懒得起床梳头。 景物依旧,但人事全非,一切都完了,想要说些什么,眼泪却先流了下来。 听说双溪的春色还不错,也打算去那里划划小船。 只怕那小小的蚱蜢船,载不动我这许许多多的忧愁。
【主旨赏析】 这是李清照南渡后晚年的作品,抒发了国破家亡、夫死物散后的深沉悲痛,上片通过“日晚倦梳头”和“欲语泪先流”两个细节,生动地刻画出她内心无法排遣的哀愁,下片笔锋一转,想去泛舟散心,却又用“只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁”这一新奇绝妙的比喻,将无形的“愁”化为有形的、沉重到可以称量的物体,极写愁绪之深重,全词语言朴素,情感真挚,是婉约词的杰作。