八上语文古诗词,如何高效掌握考点与情感?
经典古诗 2025年12月15日 17:07:21 99ANYc3cd6
第一单元
野望
【唐】王绩
原文: 东皋薄暮望,徙倚欲何依。 树树皆秋色,山山唯落晖。 牧人驱犊返,猎马带禽归。 相顾无相识,长歌怀采薇。

注释:
- 东皋 (gāo):泛指诗人隐居的地方,皋,水边高地。
- 薄暮:傍晚。
- 徙倚 (xǐ yǐ):徘徊,来回走动。
- 依:依靠。
- 落晖:落日的余光。
- 犊 (dú):小牛。
- 禽:泛指猎物。
- 采薇:薇,一种植物,相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,隐居在首阳山,采薇而食,这里用“采薇”典故,表达诗人避世隐居的情怀。
译文: 傍晚时分,我在东皋上远望,徘徊不定,不知依归何处,放眼望去,树林里每一棵树都染上了秋天的色彩,每一座山峰都沐浴在落日的余晖之中,放牧的人驱赶着小牛回家,猎人骑着马带着猎物归来,大家彼此相看,却不认识,只好放声高歌,追忆那“采薇”的隐士。
主旨与赏析: 这首诗描绘了一幅秋日黄昏的田园山水图,意境开阔,宁静而又带有一丝萧瑟,诗人在田园景色中寻求慰藉,但“相顾无相识”一句流露出孤独和苦闷,最后借“采薇”的典故,表达了诗人希望摆脱尘世纷扰、归隐田园的愿望,全诗写景与抒情相结合,语言质朴自然,意境深远。
第二单元
黄鹤楼
【唐】崔颢

原文: 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
注释:
- 昔人:指传说中的仙人子安或费文祎,曾在此地乘黄鹤飞去。
- 悠悠:形容白云飘浮不定,也指时间漫长。
- 历历:清晰、分明的样子。
- 萋萋 (qī qī):形容草木茂盛的样子。
- 乡关:故乡。
- 烟波:烟雾笼罩的江面。
译文: 传说中的仙人早已乘着黄鹤飞去,只留下这座黄鹤楼矗立在此,黄鹤一去就再也没有返回,千百年来只有白云在此地悠闲地飘荡,在晴朗的日子里,汉阳的树木清晰可见,鹦鹉洲上的芳草也长得十分茂盛,夕阳西下,我的故乡在哪里?面对这烟雾笼罩的江面,不禁让人心生愁绪。
主旨与赏析: 这首诗被誉为“唐人七言律诗之首”,诗歌开头运用仙人乘鹤的传说,虚实结合,增添了神秘色彩,中间两联写景,对仗工整,意境开阔,描绘了登楼所见的壮丽景色,尾联由景生情,触发了思乡之情,将个人的愁绪融入苍茫的江景之中,情景交融,余韵悠长,全诗气势雄浑,情感真挚。

使至塞上
【唐】王维
原文: 单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑,都护在燕然。
注释:
- 单车:一辆车,指诗人轻车简从。
- 问边:到边疆去察看。
- 属国:汉代官名,这里指使者的代称。
- 居延:地名,在今甘肃张掖市西北。
- 征蓬:随风飘飞的蓬草,比喻诗人自己漂泊不定的生涯。
- 胡天:胡人居住的地方,指塞外。
- 孤烟:指烽火台上升起的狼烟。
- 长河:指黄河。
- 萧关:古关名,在今宁夏固原市。
- 候骑 (jì):负责侦察、通信的骑兵。
- 都护:官名,边疆的最高长官。
- 燕然:山名,即燕然山,今蒙古国杭爱山,东汉大将窦宪大破匈奴后,曾在燕然山刻石记功。
译文: 我轻车简从,要前往边塞慰问,路经古老的居延地界,像随风飘飞的蓬草一样,我离开了汉家的边塞,北归的大雁也飞入了胡人的天空,浩瀚的沙漠中,烽烟笔直地升上天空,长长的黄河上,一轮落日显得格外浑圆,在萧关遇到了侦察的骑兵,得知主帅正在燕然山前线指挥作战。
主旨与赏析: 这首诗是诗人出使塞上的纪行诗,全诗叙事与写景相结合,意境雄浑,画面感极强,特别是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,以简洁的笔墨描绘了塞外壮丽、奇特的风光,对仗工整,被后人誉为“千古名句”,诗人通过“征蓬”、“归雁”自比,流露出漂泊无定的孤寂之感,但结尾又点明了前线将士的英勇,全诗在苍凉中又透着一股豪迈之气。
渡荆门送别
【唐】李白
原文: 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。
注释:
- 荆门:即荆门山,在今湖北宜都市西北。
- 楚国:今湖北、湖南一带,古属楚国。
- 大荒:广阔无垠的原野。
- 天镜:指平静的江水,如同天上的一面镜子。
- 海楼:即海市蜃楼,这里形容云霞变幻,如同楼阁。
- 故乡水:指长江,诗人从四川出来,长江是故乡的水。
译文: 我乘船远渡荆门山之外,来到了古代楚国的地域,随着船行,两岸的山峦渐渐消失在广阔的原野尽头,长江水奔腾着流入无边的荒原,月亮倒映在水中,如同天上飞来一面明镜;云霞升起,变幻不定,如同海市蜃楼,我依然喜爱这来自故乡的江水,不远万里,一路送着我的小舟前行。
主旨与赏析: 这是一首五言律诗,是诗人青年时期离开蜀地、初次出峡时的作品,诗歌充满了青春的朝气和对未来的憧憬,中间两联写景,一写水势之浩大,一写江景之奇幻,想象奇特,气势磅礴,尾联突然一转,将对故乡的眷恋之情融入对“故乡水”的描写之中,构思巧妙,情感真挚,全诗意境高远,风格飘逸,是李白诗歌的代表作之一。
第三单元
钱塘湖春行
【唐】白居易
原文: 孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。 几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。 最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
注释:
- 钱塘湖:即西湖。
- 孤山寺:在西湖孤山上。
- 贾亭:即贾公亭,唐代诗人贾曾所建。
- 水面初平:湖水上涨,与堤岸齐平。
- 云脚低:白云重重叠叠,看起来与湖面相接。
- 早莺:早春的黄莺。
- 暖树:向阳的树木。
- 乱花:各种盛开的花。
- 没 (mò):遮盖,淹没。
- 白沙堤:即白堤,在西湖东边。
译文: 从孤山寺的北面到贾公亭的西面,湖面刚与堤岸齐平,白云重重叠叠,看起来与水天相接,有几处的黄莺争着向阳的树上飞,不知是谁家刚飞来的燕子在衔泥筑巢,繁盛的花朵渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的青草刚刚能没过马蹄,我最喜爱在湖东漫步,总也走不够,尤其是那绿树成荫的白沙堤上。
主旨与赏析: 这首诗是白居易最著名的写景诗之一,全诗紧扣“春行”二字,以诗人的足迹为线索,描绘了西湖早春生机勃勃的景象,诗中选取了“早莺”、“新燕”、“乱花”、“浅草”等典型景物,准确而生动地抓住了早春的特征,充满了喜悦和热爱之情,语言清新自然,意境优美,读来如临其境,充分体现了白居易诗歌“浅显易懂”的特点。
第四单元
饮酒·其五
【东晋】陶渊明
原文: 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。
注释:
- 结庐:建造房屋。
- 人境:人聚居的地方。
- 车马喧:指世俗的交往和应酬。
- 何能尔:怎么能这样呢?
- 心远地自偏:内心超脱尘俗,自然觉得所居之地僻静了。
- 悠然:闲适自得的样子。
- 南山:指庐山。
- 日夕:傍晚。
- 相与还:结伴而归。
- 真意:指人生的真正意趣。
- 忘言:无法用语言表达。
译文: 我家建在众人聚居的繁华之地,却没有车马的喧嚣,你问我怎能做到这样?只要内心超脱尘俗,自然觉得住的地方就僻静了,在东边的篱笆下采摘菊花,不经意间抬头,便悠然地看到了远处的南山,傍晚时分,山间的雾气十分美好,飞鸟们结伴而归,这其中蕴含着人生的真正意趣,想要辨别出来,却忘了该如何用语言表达。
主旨与赏析: 这首诗是陶渊明田园诗的代表作,集中体现了诗人“不为五斗米折腰”的隐逸情怀和“自然”的哲学思想,诗歌前四句点明主旨,说明“心远”是摆脱世俗喧嚣的关键,中间四句是全诗的精华,描绘了一幅宁静、和谐的田园生活画面,“采菊东篱下,悠然见南山”已成为千古名句,表现了诗人与自然融为一体的超然境界,最后两句升华主题,指出人生的真谛在于内心的宁静与自足,是无法用言语说尽的,全诗意境深远,语言质朴,韵味无穷。
春望
【唐】杜甫
原文: 国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。
注释:
- 国破:指长安被叛军攻陷。
- 山河在:山河依然存在。
- 感时:感伤时局。
- 恨别:怅别离。
- 烽火:指战争。
- 连三月:指安史之乱持续了很长时间。
- 家书抵万金:形容一封家信在当时极其珍贵。
- 搔 (sāo):抓,挠。
- 浑:简直。
- 不胜 (shēng):承受不住。
- 簪 (zān):古代用来绾头发的首饰。
译文: 国家虽然破碎了,但山河依然存在;春天的长安城里,只有草木在茂盛地生长,感伤时局,看到盛开的花朵也不禁悲伤落泪;怅恨离别,听到鸟儿的鸣叫也感到心惊胆战,连绵的战火已经持续了三个月之久,一封家信此刻真是价值万金,愁得白发越抓越稀疏,简直都插不上发簪了。
主旨与赏析: 这首诗写于安史之乱期间,杜甫被困于长安,全诗通过描绘战乱后长安城的残破景象,抒发了诗人忧国伤时、思家念乱的沉痛感情,首联以“国破”和“草木深”形成强烈对比,奠定了全诗沉郁悲怆的基调,颔联运用移情于景的手法,将诗人的情感投射到花鸟之上,写景亦是写情,颈联由写景转入叙事,写出了战事的持久和对家人的思念,尾联以细节描写(搔头)刻画出诗人因忧愁而衰老的形象,感人至深,全诗对仗工整,语言凝练,情感深沉,是杜甫“诗史”的典范之作。
雁门太守行
【唐】李贺
原文: 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。 报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
注释:
- 雁门太守行:乐府旧题,多写边塞征战之事。
- 黑云压城:比喻敌军兵临城下的气势。
- 甲光:铠甲反射的阳光。
- 金鳞开:形容铠甲在阳光下像金色的鳞片一样闪闪发光。
- 角声:军中的号角声。
- 燕脂:即胭脂,这里指战士流的血,黄昏时在暮色中凝结成紫色。
- 塞上:边塞。
- 临易水:到达易水,易水是古代著名的战场,有“风萧萧兮易水寒”的典故。
- 霜重鼓寒:天寒霜重,连战鼓的声音都显得低沉。
- 黄金台:战国时燕昭王所筑,置千金于台上,以招揽天下贤士。
- 玉龙:指宝剑。
译文: 敌军像黑云一样压来,仿佛城墙都要被摧毁;阳光照射在铠甲上,金色的鳞片闪闪发光,秋天的战场上,号角声响彻云霄;边塞上战士的鲜血在暮色中凝结成一片紫色,红旗半卷,军队来到易水边;寒霜沉重,战鼓声也显得低沉无力,为了报答君王招贤纳士的恩情,我愿手持宝剑,为您战死沙场。
主旨与赏析: 这是一首充满奇特意象和浓烈色彩的边塞诗,诗人用浓墨重彩描绘了一场惨烈的战争,首联用“黑云”和“金鳞”形成色彩和气势上的强烈对比,渲染出战争的紧张气氛,中间两联分别从听觉(角声、鼓声)和视觉(血色、红旗)的角度,描绘了战争的残酷和悲壮,尾联借用“黄金台”的典故,表达了将士们誓死报国的决心,全诗辞藻华丽,想象奇特,气势磅礴,充满了悲壮的英雄主义色彩。
第五单元
赤壁
【唐】杜牧
原文: 折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。 东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
注释:
- 戟 (jǐ):古代的一种兵器。
- 折戟沉沙:断了的戟沉没在沙中。
- 将 (jiāng):拿起,拿起。
- 磨洗:磨光洗净。
- 前朝:指东汉末年。
- 东风:指赤壁之战中,周瑜借助东南火攻取胜的关键因素。
- 周郎:指周瑜。
- 铜雀:即铜雀台,曹操在邺城建造的楼台。
- 二乔:东吴美女大乔和小乔,大乔是孙策之妻,小乔是周瑜之妻,她们是东吴的象征。
译文: 一支折断的戟沉埋在沙泥中,还没有被锈蚀,我把它磨洗干净,认出是前朝的遗物,假如当年东风不给周瑜提供方便,那么东吴的两位美女大乔和小乔,恐怕就要被掳到曹操的铜雀台,深锁在春宫里了。
主旨与赏析: 这是一首咏史诗,诗人通过一支折戟,引发了对赤壁之战的历史联想和反思,诗歌的后两句是全诗的核心,诗人提出了一个大胆的假设:如果东风不给周瑜以帮助,战争的结局就会改写,连东吴的命运乃至历史都将被改写,这并非否定周瑜的才能,而是强调“机遇”在历史中的重要作用,诗歌构思巧妙,以小见大,议论精辟,体现了杜牧咏史诗的独特风格。
渔家傲·秋思
【宋】范仲淹
原文: 塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。 四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。 浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。 羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
注释:
- 渔家傲:词牌名。
- 塞下:边塞。
- 衡阳雁去:传说秋天大雁飞到衡阳就不再南飞,衡阳有回雁峰。
- 边声:边塞特有的声音,如风声、马鸣、羌笛声等。
- 千嶂 (zhàng):像屏障一样众多的山峰。
- 长烟落日:化用王维“大漠孤烟直,长河落日圆”的意境。
- 燕然未勒:指没有建立破敌的大功,燕然,指燕然山,勒,刻石记功。
- 羌管:即羌笛,古代西部的一种乐器。
- 不寐 (mèi):睡不着觉。
- 将军白发征夫泪:将军因忧愁而头发变白,士兵们因思乡而流泪。
译文: 边塞的秋天风景与内地大不相同,大雁向南飞去,毫无留恋之意,边塞特有的声音与军中的号角声一同响起,在层层叠叠的山峰里,夕阳西下,暮霭沉沉,孤城城门紧闭,喝一杯浑浊的酒,想起远在万里之外的家乡,因为没有建立像窦宪那样的功业,无法计划回家,羌笛声悠扬,地上铺满了寒霜,将士们都无法入睡,将军愁白了头发,士兵们流下了思乡的泪水。
主旨与赏析: 这首词是范仲淹在西北戍边时所作,是宋词中第一首描写边塞生活的作品,上阕描绘了边塞秋天的萧瑟、雄浑而又悲凉的景象,一个“孤城闭”字,写出了将士们紧张的戒备状态,下阕抒发了将士们思乡与渴望建功立业的矛盾心情,全词意境开阔,苍凉悲壮,将写景、叙事、抒情融为一体,真实地反映了戍边将士的艰苦生活和复杂情感,格调沉郁,风格豪放。
第六单元
浣溪沙·一曲新词酒一杯
【宋】晏殊
原文: 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。 夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。 小园香径独徘徊。
注释:
- 浣溪沙:词牌名。
- 新词:新填的词。
- 去年天气旧亭台:天气和亭台都和去年一样。
- 无可奈何:没有办法。
- 似曾相识:好像曾经见过。
- 香径:花间的小路。
译文: 我填一曲新词,喝一杯美酒,天气和亭台都还和去年一样,西下的太阳什么时候才能再回来呢?花儿凋落是没办法挽留的,归来的燕子好像去年见过的那一批,我独自一人在花香弥漫的小径上徘徊。
主旨与赏析: 这首词抒发了对时光流逝、美好事物消逝的感伤和对人生哲理的思考,上阕写景,通过“新词”、“旧亭台”、“夕阳”等意象,营造出一种物是人非的怀旧氛围,下阕是千古名句,“无可奈何花落去”是对自然规律的无奈,“似曾相识燕归来”则透露出对美好事物重现的一丝希望,这两句对仗工整,意境优美,充满了哲理意味,全词语言清丽含蓄,情调婉约,音韵和谐,是晏殊词的代表作。
关雎
《诗经·周南》
原文: 关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释:
- 关关:象声词,指雎鸠鸟的叫声。
- 雎鸠 (jū jiū):一种水鸟,鱼鹰。
- 洲:水中的陆地。
- 窈窕 (yǎo tiǎo):美好的样子。
- 淑女:贤良美好的女子。
- 君子:对男子的尊称。
- 好逑 (hǎo qiú):好的配偶。
- 参差 (cēn cī):长短、高低不齐的样子。
- 荇菜 (xìng cài):一种水生植物,可食用。
- 流:寻求,择取。
- 寤寐 (wù mèi):醒着和睡着,指日夜。
- 思服:思念。
- 悠哉悠哉:形容思念深长的样子。
- 辗转反侧:翻来覆去不能入睡。
- 琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她,琴瑟,两种乐器,常合奏,象征和谐。
- 芼 (mào):选择,采摘。
- 钟鼓乐之:敲钟打鼓使她快乐。
译文: 雎鸠鸟儿关关和鸣,栖息在河中的小洲,那美丽贤淑的姑娘,是君子的好配偶,长短不齐的荇菜,姑娘在船左右两边采摘,那美丽贤淑的姑娘,我醒着睡着都想追求,追求不到,日夜思念,思念悠悠,翻来覆去难以入睡,长短不齐的荇菜,姑娘在船左右两边采摘,那美丽贤淑的姑娘,我弹琴鼓瑟来亲近她,长短不齐的荇菜,姑娘在船左右两边挑选,那美丽贤淑的姑娘,我敲钟打鼓使她快乐。
主旨与赏析: 这是《诗经》的第一篇,是一首爱情诗,诗歌采用“兴”的手法,以雎鸠和鸣、荇菜飘浮起兴,引出对“窈窕淑女”的思慕之情,全诗分五个层次,层层递进地描绘了青年男子对美好姑娘的追求过程:一见钟情 -> 日夜思念 -> 辗转反侧 -> 亲近幻想 -> 婚庆设想,诗歌语言朴素自然,音韵和谐,情感真挚健康,是《诗经》中现实主义风格的典范之作。