八年级上册文言文翻译该怎么学?
校园之窗 2025年12月12日 17:18:21 99ANYc3cd6
这里为您整理了部编版八年级上册语文教材中的核心文言文篇目,包含原文、逐句翻译、重点字词解析和中心思想,希望能帮助您更好地学习。
第一单元:《三峡》 (郦道元)
原文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
(图片来源网络,侵删)至于夏水襄陵,沿溯阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝,故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
逐句翻译与解析
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 第一段:写三峡的山 | ||
| 自三峡七百里中, | 在三峡七百里之间, | 自:在。七百里:约350公里,是虚指,形容距离长。 |
| 两岸连山,略无阙处; | 两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方; | 略无:完全没有。阙:通“缺”,中断。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 重重叠叠的岩峰,像屏障一样遮住了天空和太阳。 | 嶂:像屏障一样的山峰。隐、蔽:都指遮盖。 |
| 自非亭午夜分,不见曦月。 | 除非在正午和半夜,连太阳和月亮都看不见。 | 自非:如果不是。亭午:正午。夜分:半夜。曦:日光,这里指太阳。 |
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 第二段:写三峡的水(夏) | ||
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天江水上涨,漫上两岸的山陵,上行和下行的船只都被阻断了。 | 至于:到了……时候。襄:上,漫上。陵:山陵。沿:顺流而下。溯:逆流而上。绝:断。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵, | 有时皇帝的命令要急速传达,这时早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵, | 或:有时。王命:皇帝的命令。宣:传达。白帝、江陵:地名。 |
| 其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 这中间相距一千二百里,即使骑着奔驰的骏马,驾着长风,也没有这么快。 | 千二百里:约600公里。虽:即使。奔:动词作名词,指奔驰的骏马。御:驾。不以疾也:“不……也”是固定句式,意为“不像……那样快”。 |
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 第三段:写三峡的水(春冬) | ||
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 在春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。 | 素湍:白色的急流。绿潭:碧绿的深潭。回清:回旋着清波。倒影:倒映的影子。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂的泉水和瀑布,在山峰间飞流冲荡。 | 绝巘:极高的山峰。巘:山顶。悬泉:从高处流下的泉水。飞漱:飞速地冲荡。 |
| 清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山高、草盛,实在是有无穷的趣味。 | 清荣峻茂:四个字分别指水清、树荣、山高、草盛,是并列结构。良多:很多。 |
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 第四段:写三峡的秋景 | ||
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃, | 每到天刚放晴的早晨或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静, | 晴初:雨后初晴。霜旦:下霜的早晨。肃:寂静。 |
| 常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。 | 常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,凄凉怪异,在空旷的山谷里传来回声,悲哀婉转,很久才消失。 | 属引:属,连接;引,延长。凄异:凄凉怪异。空谷:空旷的山谷。哀转:悲哀婉转。绝:消失。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” | 所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡最长,猿猴鸣叫三声,泪水就要沾湿衣裳了!” | 故:歌:歌唱,作歌。三声:几声,虚指,极言其哀。 |
中心思想
本文以凝练、生动的语言,描绘了三峡四季不同的壮丽景色,作者通过对山水的描绘,表达了对祖国大好河山的热爱和赞美之情,字里行间也流露出对三峡雄奇景色的惊叹。

第二单元:《短文二篇》
(一)《答谢中书书》 (陶弘景)
原文
山川之美,古来共谈,高峰入云,清流见底,两岸石壁,五色交辉,青林翠竹,四时俱备,晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。
逐句翻译与解析
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 山川之美,古来共谈。 | 山川景色的美丽,自古以来就是人们共同赞叹的。 | 之:的。共谈:共同谈论、赞叹。 |
| 高峰入云,清流见底。 | 高耸的山峰直插云霄,明净的溪流清澈见底。 | 入云:插入云霄。见:同“现”,出现,显现。 |
| 两岸石壁,五色交辉。 | 两岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。 | 五色:多种色彩。交辉:相互映衬。 |
| 青林翠竹,四时俱备。 | 青葱的树林,翠绿的竹子,四季都有。 | 四时:四季。俱备:全都有。 |
| 晓雾将歇,猿鸟乱鸣; | 早晨的雾将要消散时,猿猴和鸟儿此起彼伏地乱叫; | 晓:早晨。歇:消散。乱鸣:此起彼伏地鸣叫。 |
| 夕日欲颓,沉鳞竞跃。 | 傍晚的太阳快要落山了,潜游在水中的鱼儿争相跳跃。 | 颓:坠落。沉鳞:指潜游在水中的鱼。竞跃:争相跳跃。 |
| 实是欲界之仙都。 | 这里实在是人间天堂。 | 实是:实在是。欲界之仙都:即“人间仙境”,欲界,佛教指人间。 |
| 自康乐以来,未复有能与其奇者。 | 自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。 | 康乐:指南朝山水诗人谢灵运,袭封“康乐公”。未复:再也没有。与:参与,这里指欣赏。奇:奇丽。 |
中心思想
本文以清丽的笔触,描绘了江南山川的秀美景色,表达了作者对山水之美的热爱和自豪之情,以及与古今知音共赏美景的闲适自得之情。
(二)《记承天寺夜游》 (苏轼)
原文
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行,念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民亦未寝,相与步于中庭,庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也,何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。
逐句翻译与解析
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 元丰六年十月十二日夜, | 元丰六年十月十二日夜晚, | 元丰六年:公元1083年,苏轼被贬黄州时。 |
| 解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 | 我刚脱下衣服准备睡觉,月光照进窗户,(我)高兴地起来走出去。 | 户:门。欣然:高兴地。 |
| 念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。 | 想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺去寻找张怀民。 | 念:想到。无与为乐者:没有……一起游乐的人。遂:就。 |
| 怀民亦未寝,相与步于中庭。 | 张怀民也没有睡觉,(我们)便一起在庭院中散步。 | 亦:也。寝:睡觉。相与:一起。中庭:庭院里。 |
| 庭下如积水空明,水中藻、荇交横, | 庭院中的月光像一泓积水那样清澈透明,水中水草、荇菜交错纵横, | 空明:形容月色清澈明亮。藻、荇:均为水生植物。交横:交错纵横。 |
| 盖竹柏影也。 | 原来是竹子和柏树的影子啊。 | 盖:原来是。 |
| 何夜无月?何处无竹柏? | 哪一个夜晚没有月亮?哪一个地方没有竹子和柏树? | 何:哪里,哪个。 |
| 但少闲人如吾两人者耳。 | 只缺少像我们两个这样的闲人罢了。 | 但:只。闲人:这里指有闲情雅致、清闲自在的人,也包含被贬谪的复杂情感。耳:罢了,语气助词。 |
中心思想
本文通过对月下庭院景色的描绘,流露出作者被贬谪后复杂微妙的心境:既有贬谪的悲凉、苦闷,也有自我排遣的旷达乐观,以及与朋友共赏美景的闲适自得。“闲人”二字是全文的文眼,包含了多层含义。

第三单元:《孟子》三章
(一)《得道多助,失道寡助》
原文
天时不如地利,地利不如人和,三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜,夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也,城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。
故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利,得道者多助,失道者寡助,寡助之至,亲戚畔之,多助之至,天下顺之,以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
逐句翻译与解析
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 天时不如地利,地利不如人和。 | 有利的时机(天气、战机)不如有利的地理形势,有利的地理形势不如人心所向、内部团结。 | 天时:指气候、时机等自然条件。地利:指地形险要等地理条件。人和:指人心所向、内部团结。 |
| 三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。 | (一座)方圆三里的内城,方圆七里的外城,四面围攻它却不能取胜。 | 郭:外城。环:包围。而:表转折,却。 |
| 夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。 | 采用四面围攻的方式攻打它,一定是得到了有利的时机,然而却不能取胜,这是因为有利的时机不如有利的地理形势啊。 | 夫:句首发语词,无实义。者:……的人/情况。然: |
| 城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。 | 埙墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食储备不是不充足,(敌人)还是弃城而逃,这是因为有利的地理形势不如人心所向、内部团结啊。 | 也:句末语气词,表判断。兵革:泛指武器装备。委:放弃。去:离开。是:这,这是。 |
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 故曰:域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。 | 所以说:限制人民,不靠边疆的界限;巩固国家,不靠山川的险要;威慑天下,不靠武器的锋利。 | 域:疆域,这里作动词,限制。固:巩固。威:威慑。以:凭借。 |
| 得道者多助,失道者寡助。 | 能施行“仁政”的君主,帮助他的人就多;不施行“仁政”的君主,帮助他的人就少。 | 道:指儒家“仁政”思想。者:……的人。寡:少。 |
| 寡助之至,亲戚畔之。 | 帮助他的人少到了极点,连亲戚都会背叛他。 | 之至:到了极点。畔:通“叛”,背叛。 |
| 多助之至,天下顺之。 | 帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。 | 顺:归顺,顺从。 |
| 以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。 | 凭着天下人都归顺的力量,去攻打那连亲戚都背叛的君主,(施行仁政的)君主要么不战,一作战就必定胜利。 | 故:君子:这里指能施行仁政的君主。有:同“或”,或者。必:一定。 |
中心思想
本文通过论述“天时”、“地利”、“人和”三者之间的关系,强调了“人和”的重要性,并进一步阐明了“得道多助,失道寡助”的道理,主张君主只有施行“仁政”,才能得到人民的拥护,从而取得战争的胜利和国家长治久安。
(二)《富贵不能淫》
原文
景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”
孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也,居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道,得志,与民由之;不得志,独行其道,富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”
逐句翻译与解析
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。” | 景春说:“公孙衍、张仪难道不是真正的大丈夫吗?他们一发怒,诸侯就害怕;他们安静下来,天下战争就平息了。” | 景春:纵横家。岂不……哉:难道不是……吗?表反问。诚:真正,确实。熄:平息,指战争停止。 |
| 孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?” | 孟子说:“这怎么能算作大丈夫呢?你没有学过礼吗?” | 是:这。焉得:怎么能。子:你。 |
| 丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’ | 男子行加冠礼时,父亲训导他;女子出嫁时,母亲训导她,送她到门口,告诫她说:‘到了你丈夫家,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背丈夫!’ | 冠:古代男子二十岁行冠礼,表示成年。命:教导,训导。往送之门:送她到门口。戒:告诫。女:同“汝”,你。夫子:丈夫。 |
| 以顺为正者,妾妇之道也。 | 把顺从当作正道,是妾妇之道。 | 以……为……:把……当作……。正:正道。妾妇之道:指妇女之道,这里指没有独立人格、一味顺从的态度。 |
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。 | (大丈夫)应该居住在天下最宽广的住宅里(仁),站立在天下最正确的位置上(礼),行走在天下最光明的大道上(义)。 | 广居:指“仁”。正位:指“礼”。大道:指“义”,这是孟子对“大丈夫”人格修养的比喻。 |
| 得志,与民由之;不得志,独行其道。 | 实现了理想,就与百姓一起遵循这条正道;如果理想不能实现,就独自坚持走这条正道。 | 得志:实现志向。由:遵循。独行其道:独自坚持自己的原则。 |
| 富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。 | 富贵不能使他迷惑,贫贱不能使他动摇,威武不能使他屈服,这样的人才称得上是大丈夫。 | 淫:迷惑,使……腐化。移:动摇,改变。屈:屈服。此之谓:这就叫做。 |
中心思想
孟子通过批驳景春对纵横家的推崇,阐述了自己心目中“大丈夫”的标准,他认为,真正的“大丈夫”应具有崇高的道德修养,坚守“仁、义、礼”的原则,在任何情况下都不能动摇、屈服,即使面对富贵、贫贱、威武等考验,也能保持独立的人格和坚定的操守。
第四单元:《愚公移山》 (《列子》)
原文
太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。
北山愚公者,年且九十,面山而居,惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许,其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾,邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之,寒暑易节,始一反焉。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子,虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝,帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南,自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。
逐句翻译与解析
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。 | 太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州的南边,黄河的北边。 | 方:方圆。仞:古代长度单位,七尺或八尺为一仞。冀州:古地名。河阳:古地名。 |
| 北山愚公者,年且九十,面山而居。 | 北山有个叫愚公的人,年纪快九十岁了,面对着山居住。 | 者:……的人。且:将要,将近。面:面对。 |
| 惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?” | 他苦于大山北面交通阻塞,出来进去都要绕远路,便召集全家人商量说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?” | 惩:苦于。塞:阻塞。迂:曲折,绕远。聚室:召集家人。毕力:尽全力。平险:铲平险阻。指:直通。汉阴:汉水南岸,阴,水的南岸。 |
| 杂然相许,其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?” | 大家纷纷表示赞同,他的妻子提出疑问说:“凭您的力气,连魁父这样的小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?况且把土石放到哪里去呢?” | 杂然:纷纷地。许:赞同。献疑:提出疑问。君:对对方的尊称。曾:竟然,连……都。如……何:能把……怎么样。焉:哪里。 |
| 杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。 | (大家)说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。”于是愚公率领儿中能挑担子的三个人,敲石头,挖泥土,用箕畚把土石运到渤海边上。 | 诸:相当于“之于”。遂:荷担者三夫:能挑担子的三个壮年男子。叩石垦壤:敲石头,挖泥土。箕畚:用箕畚装,作状语。 |
| 邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之,寒暑易节,始一反焉。 | 邻居京城氏的寡妇有个孤儿,才七八岁,也蹦蹦跳跳地跑来帮忙,冬夏换季,才往返一次。 | 孀妻:寡妇。遗男:孤儿。龀:换牙,指七八岁。易节:变换季节,指一年。反:同“返”,返回。 |
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?” | 河湾的智叟笑着阻止愚公说:“你太不聪明了!凭你残余的岁月和剩下的力气,连山上的一根草都动不了,又能把土石怎么样呢?” | 河曲:地名。止之:阻止他。甚矣,汝之不惠:倒装句,应为“汝之不惠甚矣”,你太不聪明了。惠:通“慧”,聪明。残年余力:衰老的年纪和剩余的力气。毛:指草。其如……何:能把……怎么样。 |
| 北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。 | 愚公长长地叹气说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,还不如寡妇和小孩。 | 长息:长叹。心之固:思想顽固。固不可彻:顽固到了不能通事理的地步。彻:通。不若:不如。 |
| 虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?” | 即使我死了,还有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙是没有穷尽的,可是山不会增高,还怕挖不平吗?” | 虽:即使。之:主谓之间取消句子独立性。焉:于此,穷匮:穷尽。何苦:怕什么。 |
| 河曲智叟亡以应。 | 智叟没有话来回答了。 | 亡:通“无”,没有。以:用来……的(话)。 |
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。 | 掌管山神的手下听到这件事,害怕他没完没了地挖下去,便报告了天帝。 | 操蛇之神:神话中的山神。不已:不停止。帝:天帝。 |
| 帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。 | 天帝被他的诚心感动,命令夸娥氏的两个儿子背走两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。 | 感:感动。夸娥氏:神话中的大力神。负:背。厝:放置。朔东、雍南:古地名。 |
| 自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。 | 从此以后,冀州的南部,直到汉水的南岸,再也没有高山阻隔了。 | 陇断:山冈阻隔。 |
中心思想
本文通过愚公移山的故事,反映了我国古代劳动人民改造自然的伟大气魄和坚定毅力,说明了要克服困难就必须下定决心,坚持不懈的道理,也讽刺了那种思想保守、无所作为的智叟式人物,故事带有神话色彩,结尾突出了“人定胜天”的思想。
第五单元:《周亚夫军细柳》 (司马迁)
原文
文帝之后六年,匈奴大入边,乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。
上自劳军,至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎,已而之细柳军,军士吏被甲,锐刃,彀弓弩持满,先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入,于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入营劳军。”亚夫乃传言开壁门,壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行,至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车,使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。
既出军门,群臣皆惊,上曰:“嗟呼,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也,至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。
逐句翻译与解析
| 原文 | 翻译 | 重点字词解析 |
|---|---|---|
| 文帝之后六年,匈奴大入边,乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。 | 汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入边境,朝廷)派宗正官刘礼担任将军,驻军在霸上;派祝兹侯徐厉担任将军,驻军在棘门;派河内郡太守周亚夫担任将军,驻军在细柳:用来防备匈奴。 | 后六年:指汉文帝后元六年(公元前158年)。大入边:大规模侵入边境。乃:军:驻军,动词。霸上、棘门、细柳:地名。备:防备。胡:古代对北方少数民族的称呼,这里指匈奴。 |
| 上自劳军,至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。 | 皇帝亲自去犒劳军队,到了霸上和棘门军营,(军营)都直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送。 | 上:指皇上,汉文帝。劳:犒劳。直:直接。将以下:将军及其下属。骑:骑马,动词。 |
| 已而之细柳军,军士吏被甲,锐刃,彀弓弩持满。 | (皇帝的车队)不久来到了细柳军营,军营中的官兵都披着铠甲,拿着锋利的兵器,拉满了弓弩。 | 已而:不久。之:到,往。被甲:披着铠甲。彀:拉。持满:拉开弓弩使弓弦拉满。 |
| 先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’” | 先行的卫队说:“天子将要驾到!”守卫军营的军官说:“将军有令:‘军中只听将军的命令,不听天子的诏令。’” | 先驱:先行引导的人员。且:将要。军门都尉:守卫军营的军官。诏:皇帝的命令。 |
| 居无何,上至,又不得入。 | 过了一会儿,皇帝到了,也无法进入军营。 | 居无何:过了不久。又:却,表转折。 |
| 于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入营劳军。”亚夫乃传言开壁门。 | 于是皇帝就派使者拿着符节去告诉将军:“我要进入军营犒劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。 | 乃:就。使使:派使者。持节:拿着符节。节:皇帝的信物。诏:告诉。乃:才。壁门:营门。 |
| 壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。” | 守卫营门的官兵对随从皇帝的军官说:“将军规定,军营中不准车马奔驰。” | 谓:告诉。从属车骑:跟从的官员和车马。约:规定。驱驰:奔驰。 |
| 于是天子乃按辔徐行,至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。” | 于是皇帝就控制着车马,缓缓地前进,到了营中,将军周亚夫手执兵器,行军礼说:“穿戴着盔甲的将士不行跪拜之礼,请允许我以军礼参见。” | 按辔:控制着马缰绳。徐行:慢慢地走。持兵:拿着兵器。揖:拱手行礼。介胄之士:指穿戴着盔甲的将士。不拜:不行跪拜礼。请:请允许我。以军礼见:用 |
