8下课后古诗有哪些?
经典古诗 2025年12月10日 20:35:02 99ANYc3cd6
以下是部编版(全国通用)八年级下册语文课本中的所有古诗,包含了原文、作者、注释、译文、主旨思想和赏析,希望能帮助你更好地学习。
第一单元:边塞诗与送别诗
《诗经·二首》
(1) 《关雎》
-
原文:
(图片来源网络,侵删)关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服,悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,钟鼓乐之。
-
作者: 佚名 (《诗经》是中国最早的诗歌总集,作者多不可考)
-
注释:
- 关关: 象声词,雌雄鸟相互应和的叫声。
- 雎鸠 (jū jiū): 一种水鸟,鱼鹰。
- 洲: 水中的陆地。
- 窈窕 (yǎo tiǎo): 文静美好的样子。
- 淑女: 品德善良美好的女子。
- 君子: 对男子的尊称。
- 好逑 (hǎo qiú): 好的配偶。
- 参差 (cēn cī): 长短不齐的样子。
- 荇菜 (xìng cài): 一种水生植物。
- 流: 捞取,择取。
- 寤寐 (wù mèi): 醒着和睡着,指日日夜夜。
- 思服: 思念。
- 悠哉: 形容思念深长。
- 辗转反侧: 翻来覆去不能入睡。
- 琴瑟友之: 弹琴鼓瑟来亲近她,友,亲近。
- 芼 (mào): 择取,挑选。
- 钟鼓乐之: 敲钟击鼓使她快乐,乐,使……快乐。
-
译文:
(图片来源网络,侵删)雎鸠鸟关关和唱,在河心小小洲上,好姑娘苗条贤淑,君好逑好对象。 长短不齐荇菜鲜,左右两边去捞取,好姑娘苗条贤淑,醒来做梦都想她。 追求姑娘未成功,醒来做梦长相思,悠悠思念情意长,翻来覆去难入眠。 长短不齐荇菜鲜,左边右边去采撷,好姑娘苗条贤淑,弹琴鼓瑟亲近她。 长短不齐荇菜鲜,左边右边去拔取,好姑娘苗条贤淑,敲钟击鼓取悦她。
-
主旨思想:
这是一首青年男子的恋歌,描写了他对一位“窈窕淑女”的思慕和追求过程,从一见倾心,到日夜思念,再到想象最终与她结合的喜悦,它反映了古代劳动人民对美好爱情的向往和追求,情感真挚、健康、纯朴。
-
赏析:
(图片来源网络,侵删)- “兴”的手法: 全诗以“雎鸠”和鸣、“荇菜”飘浮起兴,引出对“淑女”的思念,情景交融,自然贴切。
- 重章叠句: 全诗采用重章叠句的形式,反复咏唱,层层递进,将主人公的情感从“求之不得”的焦虑,到“钟鼓乐之”的喜悦,表现得淋漓尽致,富有音乐美。
- 情感真挚: 诗中情感朴实无华,没有华丽的辞藻,却真实地再现了人类共有的爱情体验,具有永恒的艺术魅力。
(2) 《蒹葭》
-
原文:
蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长,溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞,所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右,溯游从之,宛在水中沚。
-
作者: 佚名
-
注释:
- 蒹葭 (jiān jiā): 芦苇。
- 苍苍: 茂盛的样子。
- 伊人: 那个人,指心爱的人。
- 在水一方: 在水的另一边。
- 溯洄 (sù huí): 逆流而上。
- 从之: 追寻她。
- 道阻且长: 道路险阻而又漫长。
- 溯游 (sù yóu): 顺流而下。
- 宛: 仿佛,好像。
- 萋萋 (qī qī): 茂盛的样子。
- 晞 (xī): 干。
- 湄 (méi): 水边。
- 跻 (jī): (路)陡峭。
- 坻 (chí): 水中高地。
- 采采: 茂盛鲜明的样子。
- 未已: 没有停止。
- 涘 (sì): 水边。
- 右: 弯曲,迂回。
- 沚 (zhǐ): 水中小洲。
-
译文:
河畔的芦苇青青苍苍,洁白的露水凝结成霜,我心中思念的那个人,就在河水的另一方。 我逆着水流去追寻她,道路险阻而又漫长,我顺着水流去追寻她,她仿佛又在水的中央。 河畔的芦苇一片茂盛,晶莹的露水还未干透,我心中思念的那个人,就在河水岸边停留。 我逆着水流去追寻她,道路险峻而又陡峭,我顺着水流去追寻她,她仿佛又在水中小岛。 河畔的芦苇一片繁密,清晨的露水没有消退,我心中思念的那个人,就在水边等待我相会。 我逆着水流去追寻她,道路弯曲难行不前,我顺着水流去追寻她,她仿佛又在水中小洲。
-
主旨思想:
这首诗也是一首怀人诗,描写了主人公对“伊人”的执着追求和可望而不可即的惆怅心情,它营造了一种朦胧、凄清、迷离的意境,表达了诗人对美好事物追求不得的失望和怅惘。
-
赏析:
- 意境优美: 诗中“苍苍”、“萋萋”、“采采”的芦苇,“为霜”、“未晞”、“未已”的白露,共同构成了一幅凄清、迷蒙的秋景图,烘托了主人公惆怅失意的心情。
- 虚实结合: “伊人”的形象是虚的,只存在于“水中央”、“水中坻”、“水中沚”,是主人公想象中的幻影,这种虚实结合的手法,增强了诗歌的朦胧美和距离感。
- 重章叠句,一唱三叹: 全诗三章,每章的句式和结构基本相同,只是更换了几个关键词,但情感却层层递进,将那种求而不得的惆怅和执着表现得淋漓尽致,余味无穷。
《送杜少府之任蜀州》 - 王勃
-
原文:
城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。
-
作者: 王勃 (初唐诗人,“初唐四杰”之一)
-
注释:
- 城阙: 指长安。
- 辅三秦: 以三秦之地为辅佐,三秦,指关中地区,长安所在地。
- 五津: 四川岷江的五个渡口,泛指蜀州。
- 少府: 唐时对县尉的称呼。
- 之任: 前往赴任。
- 宦游人: 离家在外做官的人。
- 海内: 四海之内,即全中国。
- 比邻: 近邻。
- 无为: 不要。
- 歧路: 岔路口,分别的地方。
- 儿女: 指感情脆弱的人。
- 沾巾: 让泪水沾湿手巾,指哭泣。
-
译文:
雄伟的长城宫阙辅佐着三秦之地,遥望你将要去的蜀地,只见一片风烟迷蒙。 我与你离别的情意,我们都是远离家乡在外做官的人。 四海之内只要有知心朋友,即使远在天边也像近邻一样。 不要在分别的岔路口,像小儿女一样哭湿了手巾。
-
主旨思想:
这是一首送别诗,一反传统送别诗的悲戚缠绵,表现了诗人旷达的胸襟和豪迈的气概,诗人劝慰朋友不要因为离别而悲伤,只要彼此心心相印,即使远隔天涯,也如同近邻。
-
赏析:
- 气势开阔: 首联“城阙辅三秦,风烟望五津”气象雄浑,将送别的地点和目的地都放在了宏大的地理背景下,奠定了全诗开阔的基调。
- 立意高远: “海内存知己,天涯若比邻”是全诗的“诗眼”,是千古传诵的名句,它冲破了时空的限制,将友情升华到了一个新的高度,体现了初唐时期昂扬向上的时代精神。
- 情感真挚而豁达: 诗人没有回避离别的伤感(“同是宦游人”),但更强调了友情的坚不可摧,情感真挚,态度豁达,充满了积极乐观的力量。
《卖炭翁》 - 白居易
-
原文:
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。 可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。 牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。 手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。 半匹红纱一丈绫,系向牛头充炭直。
-
作者: 白居易 (唐代现实主义诗人)
-
注释:
- 南山: 终南山。
- 烟火色: 被烟火熏烤的颜色。
- 何所营: 用什么做用途。
- 愿天寒: 希望天气更冷,这是为了能卖出好价钱。
- 辗 (niǎn): 压。
- 辙 (zhé): 车轮轧出的痕迹。
- 翩翩: 轻快的样子,此处含有讽刺意味。
- 黄衣使者: 指唐代皇宫内的采办太监。
- 白衫儿: 指太监手下的爪牙。
- 敕 (chì): 皇帝的命令。
- 将: 助词,用于动词之后,无实义。
- 惜不得: 舍不得,但也无可奈何。
- 直: 同“值”,价钱。
-
译文:
有个卖炭的老翁,在终南山里砍柴烧炭。 他满脸灰尘,显出被烟火熏烤的颜色,两鬓斑白,十指漆黑。 卖炭得到钱做什么用?只是为了身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。 可怜他身上穿着单衣,心里却担忧炭价太低,只希望天气更寒冷。 夜里,城外下了一尺厚的大雪,一早,他就赶着炭车轧着冰冻的车辙前行。 牛困了,人饿了,太阳已经升得很高,他只好在城南门的泥地里休息。 轻快地来了两个骑马的人,是谁呢?是穿着黄衣的太监和穿着白衫的随从。 他们手里拿着公文,嘴里说是皇帝的命令,掉转车头吆喝着牛,将炭车拉向北边的皇宫。 一车炭,有一千多斤,宫使们拉走,老翁舍不得,却也无可奈何。 他们给了半匹红纱和一丈绫,系在老翁的牛头上,就算是炭钱了。
-
主旨思想:
这首诗是白居易《新乐府》五十首中的第三十二首,通过描写一个卖炭翁的遭遇,深刻揭露了“宫市”的掠夺本质,反映了封建社会底层人民的悲惨生活,表达了诗人对劳动人民的深切同情和对统治阶级的强烈不满。
-
赏析:
- 人物形象鲜明: 诗人通过“满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑”的肖像描写,生动地刻画了卖炭翁勤劳、艰辛的形象,而“心忧炭贱愿天寒”则揭示了他内心的矛盾与痛苦。
- 对比强烈: 诗歌运用了多重对比,一是“身上衣正单”与“愿天寒”的对比,突出其生活之悲惨;二是“一车炭,千余斤”的巨大价值与“半匹红纱一丈绫”的微薄补偿的对比,揭露了“宫市”的残酷掠夺;三是宫使“翩翩”而来与老翁“牛困人饥”的对比,突显了双方地位的悬殊。
- 叙事完整,情节曲折: 全诗以叙事为主,从老翁的劳作、期盼,到雪后赶路,再到宫使的强夺,情节完整,一波三折,具有很强的故事性和感染力。
第二单元:哲理诗与怀古诗
《石壕吏》 - 杜甫
-
原文:
暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。 存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。 有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归。 急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。 天明登前途,独与老翁别。
-
作者: 杜甫 (唐代现实主义诗人,“诗圣”)
-
注释:
- 石壕: 地名,今河南三门峡东南。
- 逾墙走: 翻墙逃跑。
- 一何: 多么。
- 致词: 禀告,诉说。
- 邺城戍 (shù): 到邺城防守,邺城,今河北临漳。
- 附书至: 捎信回来。
- 新战死: 最近刚战死。
- 存者且偷生: 活着的人暂且苟活。
- 长已矣: 永远地完了。
- 更无人: 再没有别的男人了。
- 乳下孙:还在吃奶的孙子。
- 有孙母未去: 孙子的母亲没有离去。
- 出入无完裙: 出来进去连一条完整的裙子都没有,形容极度贫困。
- 老妪 (yù): 老妇人。
- 请从吏夜归: 请让我今晚跟你们一起回去。
- 急应河阳役: 赶去河阳服兵役。
- 犹得备晨炊: 还能为军队准备早饭。
- 幽咽 (yè): 低微断续的哭声。
- 登前途: 登上旅途。
-
译文:
日落时分,我投宿到石壕村,夜里有差吏来抓壮丁。 老翁翻墙逃跑了,老妇出门去察看。 差吏的叫喊声是多么凶狠!老妇的啼哭声是多么痛苦! 听老妇上前去诉说:我的三个儿子都在邺城防守。 一个儿子捎信回来,另外两个儿子最近刚刚战死。 活着的人暂且苟活,死去的人永远地完了! 家里再也没有别的男人了,只有一个还在吃奶的孙子。 孙子的母亲没有离去,但出来进去连一条完整的裙子都没有。 我老妇人力气虽然衰弱,请允许我今晚跟你们一起回去。 赶到河阳去服役,还来得及为军队准备明天的早饭。 夜深了,说话的声音消失了,我好像听到有人低声地哭泣。 天亮后,我登程赶路,只能和老翁一个人告别了。
-
主旨思想:
这是杜甫“三吏三别”中的一首,通过“有吏夜捉人”这一典型事件,揭露了安史之乱时期官吏的残暴和兵役给人民带来的深重灾难,表达了诗人对战争的痛恨和对人民的深切同情。
-
赏析:
- 叙事视角独特: 诗人采用第一人称“我”的视角,作为事件的见证者,增强了诗歌的真实感和感染力,但他自始至终没有直接发表议论,而是通过客观的叙述和老妇的“致词”来展现主题,体现了杜甫“沉郁顿挫”的诗风。
- 情节跌宕起伏: 从“吏呼一何怒”的紧张,到“老妇致词”的悲惨,再到“请从吏夜归”的牺牲,最后到“独与老翁别”的凄凉,情节紧凑,情感层层递进,令人心碎。
- 人物形象鲜明: 凶狠的差吏、痛苦的老妇、无奈的老翁,都刻画得栩栩如生,特别是老妇,为了保全家人,主动牺牲自己,其形象既可怜又可敬。
《茅屋为秋风所破歌》 - 杜甫
-
原文:
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜! 风雨不动安如山。 呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
-
作者: 杜甫
-
注释:
- 怒号 (háo): 大声吼叫。
- 三重茅: 多层茅草。
- 罥 (juàn): 挂。
- 塘坳 (ào): 低洼积水的地方。
- 忍能: 竟然这样。
- 俄顷: 一会儿。
- 漠漠: 阴沉迷蒙的样子。
- 布衾 (qīn): 布做的被子。
- 恶卧: 睡相不好。
- 丧乱: 指安史之乱。
- 何由彻: 如何才能熬到天亮。
- 庇 (bì): 庇护,遮盖。
- 寒士: 贫寒的读书人,泛指贫苦的人。
- 突兀 (wù): 高耸的样子。
- 见 (xiàn): 同“现”,出现。
-
译文:
八月里秋高气爽,狂风怒吼,卷走了我屋顶上好几层茅草。 茅草飞过江去,洒落在对岸的江边,高的挂在树林的枝头,低的飘落到池塘的水洼里。 南村的一群孩子欺负我年老无力,竟当面做起了盗贼,公然地抱着茅草跑进了竹林。 我喊得口干舌燥也制止不住,回来后只能拄着拐杖独自叹息。 一会儿,风停了,云墨黑一片,天色阴沉迷蒙渐渐变得昏暗。 我盖了多年的布被子又冷又硬,像铁一样,孩子睡相不好,把里子都蹬破了。 雨水从床头漏下,没有一块干燥的地方,像麻线一样的雨点下个不停。 自从经历战乱,我很少睡眠,在这漫长湿冷的雨夜里,如何才能挨到天亮! 如何才能得到千万间宽敞高大的房屋,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都露出笑脸! (即使)风雨交加,它也安稳得像山一样。 唉!什么时候眼前才能出现这样高耸的房屋,就算只有我的房屋破漏,我独自受冻而死,也心甘情愿!
-
主旨思想:
这首诗通过描写自己茅屋被秋风吹破、遭受风雨侵袭的痛苦生活,由个人的不幸联想到天下所有受苦的人,发出了“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的呼喊,表现了诗人忧国忧民、推己及人的博大胸怀和崇高理想。
-
赏析:
- 叙事与抒情结合: 前半部分叙事,详细描写了秋风破屋、群童抱茅、屋漏夜雨等一系列苦难,为后半部分的抒情做了铺垫,后半部分直接抒情,将个人苦难升华为对天下苍生的关怀。
- 由小及大,由己及人: 诗歌的境界不断提升,从“我”的茅屋被破,到“天下寒士”的苦难,再到“吾庐独破受冻死亦足”的自我牺牲,诗人的胸怀越来越博大,情感越来越崇高。
- 语言质朴而情感强烈: 全诗语言通俗自然,但情感却无比强烈,尤其是最后几句,充满了震撼人心的力量,体现了杜甫“诗圣”的人格魅力。
《酬乐天扬州初逢席上见赠》 - 刘禹锡
-
原文:
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。 怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。 今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
-
作者: 刘禹锡 (唐代诗人)
-
注释:
- 酬: 酬答,以诗文相赠。
- 乐天: 白居易的字。
- 巴山楚水: 泛指诗人被贬谪的地方,今四川、湖南、湖北一带。
- 二十三年: 从被贬朗州到此次回扬州,共二十三年。
- 弃置身: 被抛弃、闲置。
- 闻笛赋: 指向秀的《思旧赋》,向秀的好友嵇康被司马昭杀害,经过其旧居时,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,写了这篇赋,这里指怀念因政治斗争而死去的朋友。
- 烂柯人: 指晋人王质,传说他进山砍柴,看两个童子下棋,一局结束,发现斧柄(柯)已经腐烂,回到村里,已过百年,同时代的人都已去世,这里比喻自己被贬时间久,世事变迁,恍如隔世。
- 侧畔: 旁边。
- 长精神: 振作精神。
-
译文:
在巴山楚水这些凄凉的地方,我被抛弃、闲置了整整二十三年。 怀念故友,只能徒然地吟诵起《闻笛赋》,回到故乡,反而像那个烂掉了斧柄的王质,人事全非,恍如隔世。 沉船的旁边有成千上万的帆船驶过,枯萎的树木前面,万千树木生机勃勃,欣欣向荣。 今天听到您为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒来振作我的精神吧。
-
主旨思想:
这首诗是刘禹锡在扬州宴席上酬答白居易赠诗的作品,诗中既抒发了自己长期被贬谪的愤懑和世事变迁的感慨,又表现了诗人乐观豁达的胸襟和积极进取的人生态度。
-
赏析:
- 用典贴切: “闻笛赋”和“烂柯人”两个典故,贴切地表达了诗人对友人的怀念和对时光流逝、世事变迁的感叹。
- 哲理深刻: “沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”是全诗的警句,富含哲理,它揭示了新事物必将取代旧事物,社会总是在不断向前发展的客观规律,虽然诗人自比“沉舟”、“病树”,但字里行间流露出一种豁达和乐观。
- 情感起伏: 全诗情感由“凄凉”、“弃置”的低沉,到“怀旧”、“翻似”的感慨,再到“千帆过”、“万木春”的乐观,最后以“长精神”收尾,情感跌宕起伏,展现了诗人坚韧不拔的性格。
《水调歌头·明月几时有》 - 苏轼
-
原文:
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 明月几时有?把酒问青天,不知天上宫阙,今夕是何年,我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠,不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全,但愿人长久,千里共婵娟。
-
作者: 苏轼 (宋代文学家,“唐宋八大家”之一)
-
注释:
- 丙辰: 宋神宗熙宁九年(1076年)。
- 子由: 苏轼的弟弟苏辙的字。
- 把酒: 端着酒杯。
- 宫阙 (què): 宫殿。
- 归去: 回去,指回到月宫。
- 琼楼玉宇: 美玉砌成的楼宇,指月宫。
- 不胜 (shēng) 寒: 经受不了寒冷。
- 弄清影: 欣赏月光下自己清朗的影子。
- 朱阁: 红色的楼阁。
- 绮 (qǐ) 户: 雕饰华丽的门窗。
- 无眠: 指因思念而睡不着的人。
- 何事: 为什么。
- 此事: 指人的“悲欢离合”和月的“阴晴圆缺”。
- 婵娟 (chán juān): 指月亮。
-
译文:
丙辰年的中秋节,我高兴地喝酒直到第二天早晨,喝得大醉,写了这首词,同时思念我弟弟子由。 明天是从什么时候开始的?我端着酒杯询问青天,不知道天上的宫殿,今晚是何年何月,我想驾着风回到天上去,又怕那美玉砌成的楼宇,在高处经受不住寒冷,不如在月光下翩翩起舞,欣赏自己的清影,这又怎比得上在人间呢? 月光转过朱红色的楼阁,低低地照进雕花的窗户,照在我身上,让我无法入睡,月亮不应该有什么怨恨吧,可为什么总是在人们离别的时候才圆呢?人有悲伤、欢乐、离别、团聚,月亮有阴、晴、圆、缺,这些事情自古以来就难以十全十美,只希望思念的人能健康长寿,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。
-
主旨思想:
这是一首中秋咏月兼怀亲人的词,词人由赏月、问月,到想象月宫,再到回到人间,最后由月的圆缺联想到人的离合,表达了词人对宇宙和人生的哲理思考,以及旷达的胸襟和对亲人的美好祝愿。
-
赏析:
- 想象瑰丽: 词人运用丰富的想象,将月亮描绘成一个可亲可感的形象,构建了一个“天上宫阙”的神话世界,充满了浪漫主义色彩。
- 哲理深刻: “人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全”一句,将自然现象和人生际遇联系起来,揭示了“事物不可能完美”的朴素哲理,体现了词人豁达、超脱的人生态度。
- 情感真挚: 全词既有对宇宙的遐想,又有对人生的感慨,更有对弟弟的深切思念,情感真挚而丰富,最后一句“但愿人长久,千里共婵娟”意境开阔,情意绵长,成为千古绝唱。
《行路难(其一)》 - 李白
-
原文:
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难,行路难,多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
-
作者: 李白 (唐代浪漫主义诗人,“诗仙”)
-
注释:
- 行路难: 乐府古题,多写世道艰难和离别伤感。
- 樽 (zūn): 酒杯。
- 羞: 同“馐”,美味的食物。
- 直: 同“值”,价值。
- 箸 (zhù): 筷子。
- 茫然: 漫无目的,不知何往。
- 冰塞川: 冰块堵塞了河道。
- 太行: 太行山。
- 垂钓碧溪上: 指吕尚(姜太公)在渭水边垂钓,后被周文王重用。
- 乘舟梦日边: 指伊尹曾梦见自己乘船经过太阳旁边,后被商汤重用。
- 安在: 在哪里。
- 济: 渡过。
-
译文:
金杯里的清酒价值万钱,玉盘中的珍馐价值万钱。 我停下酒杯,扔下筷子,吃不下饭,拔出宝剑环顾四周,内心一片茫然。 想要渡过黄河,冰块却堵塞了河道;想要登上太行山,大雪却封满了山峦。 闲来无事,我像吕尚一样在碧绿的溪边垂钓;又像伊尹一样,忽然梦见自己乘船经过太阳旁边。 行路难啊,行路难!岔路这么多,如今我该走向何方? 总有一天,我能乘着长风,冲破巨浪,高高挂起云帆,渡过这茫茫大海!
-
主旨思想:
这首诗抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难险阻后的苦闷、愤懑和不平,但并未因此消沉,而是从苦闷中奋起,对未来充满了坚定的信念和乐观的豪情。
-
赏析:
- 强烈的情感对比: 开头“金樽玉盘”的奢华与“停杯投箸”的苦闷形成鲜明对比;“欲渡黄河”、“将登太行”的雄心与“冰塞川”、“雪满山”的阻碍形成强烈反差,生动地表现了诗人内心的矛盾和痛苦。
- 用典含蓄: “垂钓碧溪”和“乘舟梦日