七年级上册古诗文有哪些重点难点?
经典古诗 2026年1月21日 21:51:07 99ANYc3cd6
第一单元
观沧海
-
作者: 曹操 (汉)
-
原文:
(图片来源网络,侵删)东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。 秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行,若出其中; 星汉灿烂,若出其里。 幸甚至哉,歌以咏志。
-
注释:
- 临: 到,到达。
- 碣石: 山名,在今河北省昌黎县北。
- 澹澹(dàn dàn): 水波摇荡的样子。
- 竦峙(sǒng zhì): 高高耸立,竦,通“耸”。
- 萧瑟: 形容风吹树木的声音。
- 洪波: 巨大的波浪。
- 星汉: 银河。
- 幸甚至哉: 真是幸运极了,这是乐府诗结尾的套语,与正文内容没有直接关系。
-
译文:
东行登上碣石山,来观赏那苍茫的大海。 海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。 树木和百草一丛丛地生长,十分繁茂。 秋风飒飒吹来,巨大的波浪汹涌而起。 日月的运行,好像是从这浩瀚的海洋中出发的; 银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的。 真是幸运极了,用这首诗歌来抒发我的心志。
第二单元
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
-
作者: 李白 (唐)
-
原文:
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。 我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。
-
注释:
- 左迁: 降职,贬官。
- 龙标: 今湖南黔阳,当时王昌龄被贬至此。
- 杨花: 柳絮。
- 子规: 即杜鹃鸟,又称杜宇,传说 its 啼叫声像“不如归去”。
- 五溪: 唐代称湖南西部至贵州一带的雄溪、樠溪、酉溪、无溪、辰溪五个少数民族聚居地。
- 夜郎: 古代国名,在今贵州一带。
-
译文:
杨花飘落尽了,杜鹃鸟不停地啼叫,我听说你被贬到龙标去了,要经过五溪。 我把一颗为你而忧愁的心托付给天上的明月,希望能一直伴随着你,直到你远在夜郎的西边。
第三单元
次北固山下
-
作者: 王湾 (唐)
-
原文:
客路青山外,行舟绿水前。 潮平两岸阔,风正一帆悬。 海日生残夜,江春入旧年。 乡书何处达?归雁洛阳边。
-
注释:
- 次: 停留。
- 北固山: 在今江苏镇江,北临长江。
- 潮平两岸阔: 潮水涨满,两岸之间水面宽阔。
- 风正一帆悬: 顺风,船帆高挂。
- 海日生残夜: 残夜未尽,一轮红日已从海上升起。
- 江春入旧年: 旧年未尽,江南已入春。
- 乡书: 家信。
- 归雁: 北归的大雁,古时有鸿雁传书的说法。
-
译文:
客行之路在青山之外,我乘着小船在绿水前行。 潮水涨满,江面显得格外宽阔,顺风行船,船帆高高悬挂。 残夜未尽,一轮红日已从海上升起;旧年将尽,江南的春天已经到来。 家信要送到哪里去呢?就请托给北归的大雁,带到洛阳去吧。
第四单元
天净沙·秋思
-
作者: 马致远 (元)
-
原文:
枯藤老树昏鸦, 小桥流水人家, 古道西风瘦马。 夕阳西下, 断肠人在天涯。
-
注释:
- 天净沙: 曲牌名。
- 昏鸦: 黄昏时归巢的乌鸦。
- 断肠人: 形容伤心悲痛到极点的人。
- 天涯: 天边,形容离家乡极远。
-
译文:
枯萎的藤,衰老的树,黄昏时归巢的乌鸦, 小桥下流水潺潺,旁边有几户人家, 古老的道路上,萧瑟的西风里,一匹瘦马在前行。 太阳快要落山了, 远在天涯的游子,因思念家乡而伤心悲痛到极点。
第五单元
《论语》十二章
-
作者: 孔子及其弟子 (春秋)
-
原文与注释:
- 学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?
- 说(yuè): 通“悦”,愉快。
- 愠(yùn): 生气,恼怒。
- 君子: 指品德高尚的人。
- 吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?
- 省(xǐng): 反省,检查。
- 忠: 尽心竭力。
- 信: 诚信。
- 传(chuán): 老师传授的知识。
- 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
- 有: 通“又”。
- 立: 站得住,这里指能独立做事情。
- 不惑: 不迷惑,指掌握了知识,不被外界事物所迷惑。
- 天命: 上天赋予的使命。
- 耳顺: 能听得进不同的意见。
- 逾矩: 超越规矩。
- 温故而知新,可以为师矣。
- 故: 学过的知识。
- 新: 新的知识和体会。
- 学而不思则罔,思而不学则殆。
- 罔(wǎng): 迷惑,没有收获。
- 殆(dài): 精神疲倦而无所得。
- 贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐,贤哉,回也!
- 箪(dān): 古代盛饭用的圆形竹器。
- 堪: 忍受。
- 知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
- 之: 代词,指学问或某种技艺。
- 好(hào): 喜爱,爱好。
- 乐(lè): 以……为乐,享受。
- 饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣,不义而富且贵,于我如浮云。
- 饭: 吃,这里是“吃”的意思。
- 疏食: 粗粮。
- 肱(gōng): 胳膊。
- 三人行,必有我师焉,择其善者而从之,其不善者而改之。
- 焉: 于此,在其中。
- 子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”
- 逝者: 指流逝的时光。
- 斯: 这,指河水。
- 舍: 停止。
- 三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。
- 三军: 古代军队的编制,泛指军队。
- 匹夫: 指平民中的男子,这里泛指每一个人。
- 博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
- 笃(dǔ): 坚守。
- 切问: 恳切地提问。
- 近思: 考虑当前的事情。
- 仁: 儒家核心思想,仁爱。
- 学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?
-
译文(节选):
- 学习了知识,然后按一定时间去温习它,不也很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也很快乐吗?别人不了解我,我却不生气,不也是君子的品格吗?
- 我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?跟朋友交往是不是诚实守信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?
- 我十五岁时立志于学习,三十岁时能独立做事,四十岁时能不被外界事物迷惑,五十岁时能领悟天命,六十岁时能听得进各种不同的意见,七十岁时能随心所欲地做事,又不超出规矩。
- 温习学过的知识,可以得到新的理解和体会,就可以凭借这一点做老师了。
- 只学习而不思考,就会感到迷惑;只空想而不学习,就会感到精神疲倦而没有收获。
- 颜回多么贤德啊!一竹筐饭,一瓢水,住在简陋的小巷里,别人都受不了那穷困的忧愁,颜回却不改变他自有的快乐,颜回多么贤德啊!
- 对于学问,知道它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以它为乐的人。
- 吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这其中了,用不正当的手段得来的富贵,对我来说就像天上的浮云一样。
- 几个人一起走路,其中一定有可以做我老师的人,我选择他的优点向他学习,看到他的缺点(如果自己也有)就对照着改正自己的缺点。
- 孔子在河边感叹道:“逝去的时光就像这河水一样啊,日夜不停地流去。”
- 一支军队,可以夺去它的主帅;但一个普通人,不能夺去他的志向。
- 广泛地学习,并且坚守自己的志向,恳切地提问,多思考当前的事情,仁德就在这其中了。
第六单元
从军行(其四)
-
作者: 王昌龄 (唐)
-
原文:
青海长云暗雪山, 孤城遥望玉门关。 黄沙百战穿金甲, 不破楼兰终不还。
-
注释:
- 从军行: 乐府旧题,多写军队战争生活。
- 青海: 青海湖。
- 雪山: 指祁连山。
- 孤城: 指玉门关。
- 穿金甲: 形容战斗的频繁和艰苦,金属的铠甲都磨穿了。
- 楼兰: 汉代西域国名,这里泛指侵扰西北的敌人。
-
译文:
青海湖上空长云弥漫,遮蔽了雪山;我遥望着远方的玉门关,它孤零零地矗立在边塞。 在黄沙中经历了千百次战斗,连身上的金甲都磨穿了, 如果不彻底打败楼兰的敌人,我就决不返回家乡。
晚春
-
作者: 韩愈 (唐)
-
原文:
草树知春不久归, 百般红紫斗芳菲。 杨花榆荚无才思, 惟解漫天作雪飞。
-
注释:
- 晚春: 暮春,农历三月。
- 斗芳菲: 争奇斗艳。
- 杨花: 柳絮。
- 榆荚: 榆树的果实,形状像钱,又称榆钱。
- 才思: 才华、情思。
- 惟解: 只知道。
-
译文:
花草树木知道春天即将归去,都想方设法展示自己的美丽,争奇斗艳。 杨花和榆荚没有才华和情思,只知道像雪花一样漫天飞舞。
课外古诗词诵读
峨眉山月歌
-
作者: 李白 (唐)
-
原文:
峨眉山月半轮秋, 影入平羌江水流。 夜发清溪向三峡, 思君不见下渝州。
-
注释:
- 峨眉山: 在今四川峨眉山市。
- 平羌江: 今青衣江,在四川中部。
- 清溪: 清溪驿,在四川犍为。
- 三峡: 指瞿塘峡、巫峡、西陵峡。
- 渝州: 今重庆一带。
-
译文:
秋夜,峨眉山上空挂着半轮明月,它的影子倒映在平羌江上,随着江水流淌。 我连夜从清溪驿出发,驶向三峡, 思念你啊,峨眉山月,可船已经驶过渝州,再也见不到你了。
江南逢李龟年
-
作者: 杜甫 (唐)
-
原文:
岐王宅里寻常见, 崔九堂前几度闻。 正是江南好风景, 落花时节又逢君。
-
注释:
- 李龟年: 唐代著名的音乐家。
- 岐王: 唐玄宗的弟弟李范。
- 崔九: 唐玄宗的宠臣崔涤。
- 落花时节: 指暮春,暗示了唐朝由盛转衰的时局和诗人晚年的凄凉。
-
译文:
当年,在岐王的府邸里,我们经常见面;在崔九的厅堂前,我多次听过你唱歌。 正是江南风景美好的时候, 在这暮春落花的时节,竟然又和你相逢了。
行军九日思长安故园
-
作者: 岑参 (唐)
-
原文:
强欲登高去, 无人送酒来。 遥怜故园菊, 应傍战场开。
-
注释:
- 九日: 指农历九月初九重阳节。
- 登高: 重阳节有登高的习俗。
- 送酒: 用陶渊明重阳节无酒,在宅边菊花丛中,见江州刺史王弘送酒的典故。
- 傍: 靠近。
-
译文:
在重阳节这天,我勉强想登高去, 可身边没有人送来美酒。 我远远地思念着长安故园的菊花, 它们大概正在靠近战场的路边开放吧。
夜上受降城闻笛
-
作者: 李益 (唐)
-
原文:
回乐烽前沙似雪, 受降城外月如霜。 不知何处吹芦管, 一夜征人尽望乡。
-
注释:
- 受降城: 唐代灵州州治回乐县的一座重要军事要塞。
- 回乐烽: 回乐县的烽火台。
- 芦管: 即芦笛,羌笛。
- 征人: 远征的士兵。
-
译文:
回乐烽前的沙地洁白如雪, 受降城外的月光皎洁如霜。 不知从何处传来凄凉的芦笛声, 整个晚上,出征的士兵们都在眺望故乡。