八下古诗词有哪些?重点难点是什么?
经典古诗 2025年12月3日 07:15:39 99ANYc3cd6
第一单元:民俗风情与生活意趣
《诗经·周南·关雎》
【原文】 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服,悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,钟鼓乐之。
【作者】 《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,分为“风、雅、颂”三部分,此诗属于“国风·周南”。

【注释】
- 关关:象声词,雌雄鸟彼此应和的叫声。
- 雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为是鱼鹰。
- 洲:水中的陆地。
- 窈窕(yǎo tiǎo):文静美好的样子。
- 淑女:贤良美好的女子。
- 君子:古代对贵族男子的统称,这里指诗人自己。
- 好逑(hǎo qiú):好的配偶,逑,配偶。
- 参差(cēn cī):长短、高低、大小不齐。
- 荇菜(xìng cài):一种水生植物,可食用。
- 流:这里是“求取、采摘”的意思。
- 寤寐(wù mèi):醒和睡,指日日夜夜。
- 思服:思念,服,思念。
- 悠哉:思念深长的样子。
- 辗转反侧:翻来覆去睡不着。
- 采:采摘。
- 琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她,琴瑟,弦乐器,友,亲近。
- 芼(mào):选择,采摘。
- 钟鼓乐之:敲钟打鼓使她快乐,乐,使……快乐。
【译文】 雎鸠鸟关关和唱,在河心小小洲上,好姑娘苗苗条条,哥儿想和她成双。 水荇菜长短不齐,采荇人左捞右采,好姑娘苗苗条条,醒来做梦都想她。 追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵,悠悠思念情无限,翻来覆去难入眠。 水荇菜长短不齐,采荇人左挑右拣,好姑娘苗苗条条,弹琴鼓瑟和她谈。 水荇菜长短不齐,采荇人左拣右拾,好姑娘苗苗条条,敲钟打鼓让她喜。
《诗经·秦风·蒹葭》
【原文】 蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长,溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞,所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右,溯游从之,宛在水中沚。
【作者】 《诗经·秦风》中的一首。

【注释】
- 蒹葭(jiān jiā):芦苇。
- 苍苍:茂盛的样子。
- 为霜:凝结成霜。
- 伊人:那个人,指所思慕的对象。
- 在水一方:在水的另一边。
- 溯洄(sù huí):逆流而上。
- 从之:追寻她。
- 道阻且长:道路险阻而又漫长。
- 溯游(sù yóu):顺流而下。
- 宛:仿佛,好像。
- 萋萋(qī qī):茂盛的样子。
- 晞(xī):干,干燥。
- 湄(méi):岸边,水与草相接的地方。
- 跻(jī):地势高而险。
- 坻(chí):水中的高地。
- 采采:茂盛鲜明的样子。
- 未已:没有完,还没有干。
- 涘(sì):水边。
- 右:弯曲,迂回。
- 沚(zhǐ):水中的小块陆地。
【译文】 河边芦苇青青,洁白露水凝成霜,心上那人儿,正在河水那一边。 逆流而上去找她,道路险阻又太长,顺流而下去找她,仿佛又在水中央。 河边芦苇一片繁,晶莹露水还未干,心上那人儿,正在河水岸边站。 逆流而上去找她,道路险峻难登攀,顺流而下去找她,仿佛又在水中滩。 河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收,心上那人儿,正在河水那头流。 逆流而上去找她,道路弯曲难行舟,顺流而下去找她,仿佛又在水中洲。
第二单元:家国情怀与边塞风光
《式微》
【原文】 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露? 式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?
【作者】 《诗经·邶风》中的一首,邶,周代诸侯国名,在今河南省汤阴县东南。

【注释】
- 式:语气助词,没有实义。
- 微:(天色)昏暗。
- 胡不归:为什么不归呢?
- 微君之故:如果不是为了君主,微,如果不是,君,这里指统治者或贵族。
- 中露:即“露中”,露水之中。
- 躬:身体。
【译文】 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了君主,何以还在露水中劳作! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了君主,何以还在泥浆中奔波!
《子衿》
【原文】 青青子衿,悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思,纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮,一日不见,如三月兮。
【作者】 《诗经·郑风》中的一首。
【注释】
- 子衿(jīn):你的衣领,子,你,古代学子穿青衣领的衣服。
- 悠悠:形容思念深长。
- 宁:难道,岂。
- 嗣(sì)音:继续传音讯,嗣,继续,接续。
- 佩:指佩玉的带子。
- 挑兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
- 城阙(què):城门两边的观楼,这里指城楼。
【译文】 你那青青的衣领,悠悠地萦绕在我的心间,纵然我不曾去找你,难道你就此断了音信? 你那青青的佩带,悠悠地牵动我的情怀,纵然我不曾去找你,难道你就不能主动来? 我走来踱去心焦意乱啊,就在城楼之上,一天不见你的面啊,好像已有三月那么长!
《送杜少府之任蜀州》(王勃)
【原文】 城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。
【作者】 王勃(约650年—约676年),字子安,唐代诗人,“初唐四杰”之一。
【注释】
- 少府:唐代县尉的别称。
- 之任:到……去上任。
- 蜀州:一作“蜀川”,今四川崇州。
- 城阙:指长安(今陕西西安)。
- 辅三秦:以三秦之地护卫京城长安,辅,护卫,三秦,泛指长安城附近的关中地区。
- 五津:指四川岷江的五个渡口(白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津),这里代指蜀州。
- 宦游:出外做官。
- 海内:四海之内,即全国各地。
- 比邻:近邻。
- 无为:不要。
- 歧路:岔路口,分别的地方。
- 沾巾:泪水沾湿手帕。
【译文】 雄伟的长城三秦之地护卫着,遥望那风烟弥漫的蜀州五大渡口。 和你离别时心中怀着无限情意,因为我们同是在外做官的人。 四海之内有知心朋友,即使远在天边也好像近在眼前。 不要在分手的岔路口上,像小儿女一样泪湿沾巾。
《望洞庭湖赠张丞相》(孟浩然)
【原文】 八月湖水平,涵虚混太清。 气蒸云梦泽,波撼岳阳城。 欲济无舟楫,端居耻圣明。 坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
【作者】 孟浩然(689年—740年),唐代山水田园派诗人。
【注释】
- 涵虚:包含天空,指天倒映水中,涵,包容,虚,天空。
- 太清:指天空。
- 云梦泽:古代大泽,今洞庭湖一带。
- 岳阳城:即今湖南岳阳。
- 济:渡过。
- 舟楫:船和桨。
- 端居:闲居,隐居。
- 耻圣明:有愧于圣明的时代,指在政治清明的时代自己却隐居,感到羞愧。
- 徒有羡鱼情:白白地羡慕钓鱼的人,这里比喻空有从政的愿望,却没有门路。
【译文】 八月洞庭湖水满,涵容天空,水天一色。 水气蒸腾笼罩了广大的云梦大泽,波涛汹涌似乎要撼动岳阳城。 我想渡湖却没有船只,闲居在家有愧于这圣明的时代。 只能坐着观看那些垂钓的人,白白地羡慕他们钓鱼的闲情。
第三单元:自然奇观与人生哲理
《石壕吏》(杜甫)
【原文】 暮投石壕村,有吏夜捉人,老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍,一男附书至,二男新战死。 存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。 有孙母未去,出入无完裙,老妪力虽衰,请从吏夜归。 急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽,天明登前途,独与老翁别。
【作者】 杜甫(712年—770年),字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,被后人称为“诗圣”。
【注释】
- 石壕:地名,在今河南三门峡东南。
- 逾墙走:翻墙逃跑。
- 致词:说话,禀告。
- 邺城戍(shù):指在邺城防守,邺城,即相州,今河北临漳。
- 附书至:捎信回来。
- 新战死:刚刚战死。
- 存者且偷生:活着的姑且苟活偷生。
- 长已矣:永远地完了。
- 更无人:再没有别的(男)人了。
- 惟有乳下孙:只有个还在吃奶的孙子。
- 有孙母未去:(因为)有孙子,(他的母亲还没有改嫁。
- 出入无完裙:出门进门连一条完整的裙子都没有。
- 老妪(yù):老妇人。
- 请从吏夜归:请允许我跟着你连夜回营。
- 河阳役:到河阳去服役,河阳,今河南孟州。
- 犹得备晨炊:还能为部队准备早饭。
- 幽咽(yè):形容低微、断续的哭声。
- 登前途:踏上前面的路。
【译文】 傍晚我投宿到石壕村,有差役夜里来抓壮丁,老翁越墙逃跑,老妇出门察看。 差役吼叫得多么凶狠,老妇啼哭得多么痛苦! 我听到老妇走上前去对差役说话:我的三个儿子都在邺城防守,一个儿子捎信回来,另外两个儿子最近刚刚战死。 活着的暂且活一天算一天,死去的永远完结了!家里再没有别的男人了,只有个还在吃奶的孙子。 因为有孙子,(他的)母亲还没有离去,但进出连一件完整的衣服都没有,老妇我虽然年老力衰,请允许我连夜跟您回营去。 赶快到河阳去服役,还来得及为部队准备明天的早饭。 夜深了,说话的声音已经没有了,我好像听到(有人)低声地哭泣,天亮了,(我)登程赶路,只能和老翁一个人告别。
《茅屋为秋风所破歌》(杜甫)
【原文】 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅,茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑,布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂,床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝,自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山,呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【作者】 杜甫。
【注释】
- 怒号:大声吼叫。
- 三重茅:几层茅草,三,表示多。
- 罥(juàn):挂,缠绕。
- 塘坳(ào):低洼积水的地方。
- 忍能对面为盗贼:竟忍心当面做“贼”,能,这样。
- 竹:竹林。
- 俄顷:一会儿。
- 漠漠:阴沉迷蒙的样子。
- 向昏黑:渐渐变得昏暗。
- 布衾(qīn):布被子。
- 恶卧:睡相不好。
- 丧乱:指安史之乱。
- 何由彻:如何才能挨到天亮,彻,通,这里指彻夜、通宵。
- 庇(bì):遮盖,掩护。
- 寒士:贫寒的读书人。
- 突兀:高耸的样子。
- 见(xiàn):同“现”,出现。
- 庐:简陋的房屋。
【译文】 八月里秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草,茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边,飞得高的挂在树林梢头,飞得低的飘飘洒洒沉落在池塘洼地里。 南村的一群孩子欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面做“贼”,公然地抱着茅草跑进竹林去了,我嘴唇干也喊不住了,回来后拄着拐杖独自叹息。 一会儿风停了,乌云像墨一样黑,天空里灰蒙蒙的,渐渐黑下来,布盖子用了多年,又冷又硬,像铁块一样,孩子睡相不好,把里子都蹬破了,屋顶漏雨,床头没有一块干燥的地方,像线条一样的雨点下个没完,自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,如何才能挨到天亮! 如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下间贫寒的读书人,让他们都开颜欢笑,(房子)即使遇到大风也不动摇,安稳得山一样!唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
第四单元:山水之美与生活之乐
《题破山寺后禅院》(常建)
【原文】 清晨入古寺,初日照高林。 曲径通幽处,禅房花木深。 山光悦鸟性,潭影空人心。 万籁此俱寂,但余钟磬音。
【作者】 常建(生卒年不详),唐代诗人,他的诗歌以山水田园诗著称,风格清新自然。
【注释】
- 破山寺:即兴福寺,在今江苏常熟。
- 初日:早晨的太阳。
- 高林:高大的树林。
- 曲径:弯弯曲曲的小路。
- 幽处:幽深的地方。
- 禅房:僧人居住的房舍。
- 山光:山色。
- 悦:使……愉快。
- 潭影:潭水中的倒影。
- 空人心:使人心境空灵,空,使……空灵。
- 万籁(lài):自然界的一切声音。
- 钟磬(qìng):寺庙中敲击的两种乐器,钟,指钟声,磬,指石制的打击乐器。
【译文】 清晨,我走进古老的寺庙,初升的太阳照耀着高大的树林。 弯弯曲曲的小路通向幽深的地方,僧人的禅房在花木丛中。 山色使鸟儿怡然自得,潭水中的倒影使人内心澄澈。 一切声响都已沉寂,只剩下钟和磬的悠扬声音。
《送友人》(李白)
【原文】 青山横北郭,白水绕东城。 此地一为别,孤蓬万里征。 浮云游子意,落日故人情。 挥手自兹去,萧萧班马鸣。
【作者】 李白(701年—762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。
【注释】
- 郭:古代在城外围加筑的一道城墙。
- 白水:清澈的河水。
- 一为别:一旦分别。
- 孤蓬:孤单的蓬草,比喻远行的友人。
- 万里征:远行万里。
- 游子意:游子的心意。
- 故人情:故人的情谊。
- 兹:此,这里。
- 萧萧:马嘶叫声。
- 班马:离群的马,一解为:将分别的马。
【译文】 青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的河水环绕着城的东边。 我们就在此地分手,你就像那孤飞的蓬草,万里远行。 浮云像你漂泊不定的行踪,落日像我依依不舍的心情。 挥手从此地告别,萧萧的马鸣声仿佛也在为我们离别而悲伤。
《卜算子·黄州定慧院寓居作》(苏轼)
【原文】 缺月挂疏桐,漏断人初静。 谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。 惊起却回头,有恨无人省。 拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。
【作者】 苏轼(1037年—1101年),字子瞻,号东坡居士,北宋文学家、书法家、画家,“唐宋八大家”之一。
【注释】
- 卜算子:词牌名。
- 黄州:今湖北黄冈。
- 定慧院:一名定惠院,在黄州东南。
- 寓居:居住。
- 漏断:指夜深,漏,古代计时器。
- 幽人:幽居之人,此处是作者自指。
- 省(xǐng):理解,懂得。
- 拣尽寒枝不肯栖:传说鸿雁栖宿在树枝上,但寒冷的树枝难以忍受,故说“拣尽寒枝不肯栖”,这里比喻作者不肯随波逐流,屈节求官。
- 沙洲:水中的陆地。
【译文】 残月高挂在稀疏的梧桐树梢,夜深人静,漏壶滴水已尽。 谁能看见那幽居的人独自往来,只有那缥缈孤飞的鸿雁的影子。 (它)受惊而回过头来,心中有无限的怨恨却无人能懂。 它选遍了寒冷的树枝也不肯栖息,最终只能孤独地落在寒冷的沙洲上。
《卜算子·咏梅》(陆游)
【原文】 驿外断桥边,寂寞开无主。 已是黄昏独自愁,更著风和雨。 无意苦争春,一任群芳妒。 零落成泥碾作尘,只有香如故。
【作者】 陆游(1125年—1210年),字务观,号放翁,南宋著名爱国诗人。
【注释】
- 卜算子:词牌名。
- 驿(yì)外:指驿站之外,古代官办的交通站。
- 无主:无人欣赏,无人主管。
- 著(zhuó):同“着”,遭受,承受。
- 苦争春:苦苦地争抢春光。
- 一任:完全听任。
- 群芳:百花。
- 妒:嫉妒。
- 零落:凋谢,飘零。
- 碾(niǎn)作尘:被车轮碾碎化作尘土。
- 香如故:香气依然和过去一样。
【译文】 驿站之外的断桥边,梅花寂寞地开放,无人欣赏。 已是黄昏时分,她独自忧愁,却又遭受风雨的摧残。 她不想费尽心思去争艳斗春,任凭百花都嫉妒她的存在。 即使她凋零了,被碾碎成泥土,也依然保持着芬芳的香气。
第五单元:人生感悟与豁达胸襟
《送东阳马生序》(节选)(宋濂)
【原文】 余幼时即嗜学,家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还,天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠,录毕,走送之,不敢稍逾约,以是人多以书假余,余因得遍观群书,既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问,先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色,余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉,故余虽愚,卒获有所闻。
【作者】 宋濂(1310年—1381年),字景濂,号潜溪,明代“开国文臣之首”。
【注释】
- 东阳:今浙江东阳。
- 生:指马君则。
- 序:文体名,赠序。
- 嗜学:特别喜欢学习。
- 致书:得到书,致,得到。
- 假借:借。
- 弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松。
- 走:跑。
- 逾约:超过约定的期限。
- 加冠:古时男子二十岁行冠礼,表示成年。
- 硕师:学问渊博的老师。
- 趋:快步走,表示尊敬。
- 先达:有道德学问的前辈。
- 叩问:请教。
- 德隆望尊:道德声望高。
- 辞色:言辞和神色。
- 援疑质理:提出疑难,询问道理。
- 叱咄(chì duō):训斥,呵责。
- 至:周到。
- 复:回答,辩解。
- 俟(sì):等待。
- 卒:终于。
【译文】 我从小就特别喜欢学习,家里穷,没有办法得到书来阅读,常常向有藏书的人家去借,亲手抄录,计算着日子按时归还,天气特别寒冷的时候,砚台里的墨汁都冻成了坚冰,手指(冻得)不能弯曲伸直,也不敢放松抄书,抄录完毕,赶快送还,不敢稍微超过约定的期限,因此人家大多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书,成年以后,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师可以请教,曾快步走到百里之外,拿着经书向当地有道德学问的前辈请教,前辈道德高、声望重,向他求教的弟子挤满了屋子,他从不把言辞和神色放温和些,我站在旁边侍候,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵请教;有时遇到他斥责,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,一句话也不敢辩解;等到他高兴了,就又向他请教,所以我虽然愚笨,最终能有所收获。