初中古诗词原文及翻译
经典古诗 2025年12月31日 20:25:40 99ANYc3cd6
七年级上册
《观沧海》 - 曹操 (汉末)
【原文】 东临碣石,以观沧海。 水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。 秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行,若出其中; 星汉灿烂,若出其里。 幸甚至哉,歌以咏志。
【注释】

- 临:登上,到达。
- 碣石:山名,在今河北省昌黎县北。
- 澹澹(dàn dàn):水波荡漾的样子。
- 竦峙(sǒng zhì):高高地挺立,竦,高,峙,挺立。
- 萧瑟:形容风吹树木的声音。
- 洪波:巨大的波浪。
- 星汉:银河。
- 幸甚至哉:庆幸得很,好极了,这是乐府诗结尾的套语,与正文内容无关。
【翻译】 向东登上碣石山,来观赏那苍茫的大海。 海水多么宽阔浩荡,海岛高高地挺立。 树木和杂草长势繁茂,郁郁葱葱。 萧瑟的秋风吹来,巨大的海波汹涌澎湃。 太阳和月亮的运行,好像都出自这大海之中; 银河星光灿烂,也好像是从大海里涌现出来。 真是幸运极了,就用这首诗歌来抒发我的心志吧。
【赏析】 这首诗是曹操北征乌桓胜利后,途经碣石山时所作,诗人以雄健的笔触,描绘了大海吞吐日月、包蕴万千的壮丽景象,表现了开阔的胸襟和豪迈的气概。“日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里”是千古名句,通过奇特的想象,将大海的宏伟气势推向了极致,抒发了作者统一天下的雄心壮志。
《次北固山下》 - 王湾 (唐)
【原文】 客路青山外,行舟绿水前。 潮平两岸阔,风正一帆悬。 海日生残夜,江春入旧年。 乡书何处达?归雁洛阳边。
【注释】

- 次:停泊。
- 北固山:在今江苏省镇江市北,三面环江。
- 客路:旅途。
- 潮平两岸阔:潮水涨满,江面宽阔,两岸距离显得更远了。
- 风正:风顺。
- 悬:挂。
- 海日生残夜:残夜未尽,红日已从海上升起。
- 江春入旧年:旧年未尽,江南已有了春意。
- 乡书:家信。
- 归雁:北归的大雁,古时有鸿雁传书的说法。
【翻译】 旅途在青翠的青山之外,我乘船在碧绿的江水前行。 潮水涨满,江面显得无比宽阔,顺风高挂着一面船帆。 残夜未尽一轮红日已从海上升起,旧年未过江南已有了春天的气息。 家信要寄到哪里去呢?就托给北归的大雁,带到洛阳那边去吧。
【赏析】 这是一首羁旅思乡的杰作,诗中“潮平两岸阔,风正一帆悬”描绘了一幅平阔、高悬、秀丽的江南水乡图景,宁静而开阔,颈联“海日生残夜,江春入旧年”是全诗的精华,它不仅写景,更蕴含着一种时序交替、新旧更迭的自然哲理,语言精炼,意境开阔,被誉为“唐人律诗的压卷之作”。
七年级下册
《木兰诗》 - 乐府民歌 (南北朝)
【原文】 (节选) 唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆,昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名,阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭,旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅,旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 万里赴戎机,关山度若飞,朔气传金柝,寒光照铁衣,将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂,策勋十二转,赏赐百千强,可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊,开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄,出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
【注释】

- 唧唧:织机的声音。
- 可汗(kè hán):古代西北地区民族对君主的称呼。
- 军帖:军中的文告。
- 市:购买。
- 旦辞:早晨辞别。
- 溅溅(jiān jiān):水流声。
- 胡骑:胡人的战马。
- 戎机:战争。
- 朔气:北方的寒气。
- 金柝(tuò):古军中用以巡夜报更的器具。
- 策勋:记功。
- 尚书郎:官职名。
- 帖花黄:古代妇女的一种面部装饰。
- 扑朔、迷离:形容兔子跳跃时雄雌难辨的样子。
【翻译】 (节选) 织机声一声接着一声,木兰对着门在织布,听不到织布机的声音,只听见木兰在叹息。 问木兰在想什么,问木兰在惦记什么,木兰没有想什么,也没有惦记什么,昨天晚上看见征兵的文告,可汗大规模地征兵,征兵的名册很多卷,每一卷上都有父亲的名字,父亲没有大儿子,我没有兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲去出征。 (中间省略战争与归途的描写) 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上,给记了很大的功勋,赏赐了成百上千的财物,可汗问木兰想要什么,木兰不愿做尚书郎,只希望骑上千里马,快快返回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮;弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀准备杀猪宰羊,打开我东边的阁门,坐在我西边的床上,脱下我打仗时穿的战袍,穿上我以前的旧衣裳,对着窗户整理像云一样柔美的鬓发,对着镜子贴上黄色的花黄,出门去见同行的伙伴,伙伴们都很惊讶:我们同行这么多年,竟然不知道木兰是个女郎。 雄兔扑腾着脚,雌兔眯着眼睛,但它们一起贴着地面跑时,又怎么能分辨出我是雄是雌呢?
【赏析】 《木兰诗》是北朝民歌的杰作,讲述了木兰女扮男装、代父从军、建功立业、辞官还乡的传奇故事,诗歌成功地塑造了木兰这一勤劳、善良、勇敢、不慕荣利的巾帼英雄形象,全诗叙事详略得当,语言生动活泼,运用了排比、对偶、比喻等修辞手法,具有浓郁的民歌风味和浪漫主义色彩。
八年级上册
《野望》 - 王绩 (唐)
【原文】 东皋薄暮望,徙倚欲何依。 树树皆秋色,山山唯落晖。 牧人驱犊返,猎马带禽归。 相顾无相识,长歌怀采薇。
【注释】
- 皋(gāo):水边高地。
- 薄暮:傍晚。
- 徙倚(xǐ yǐ):徘徊,来回走动。
- 落晖:落日的余晖。
- 犊(dú):小牛。
- 禽:泛指猎物。
- 采薇:指隐居生活,薇,一种植物。
【翻译】 傍晚时分,我站在东皋之上远望,徘徊不定,不知依归何处。 层层树林都染上了秋天的色彩,重重山岭唯有落日的余晖。 放牧的人赶着小牛回家,打猎的人带着猎物归来。 大家相互看看却不认识,我只好放声高歌,追忆那隐居的生活。
【赏析】 这首诗描绘了秋日黄昏时分,诗人于野外远望时所见的静谧萧瑟的景色,诗人身处乱世,怀才不遇,心情孤寂,诗中“树树皆秋色,山山唯落晖”写景,却寓情于景,流露出诗人彷徨、孤独的心境,尾联直抒胸臆,表达了诗人知音难觅、欲效仿古人归隐田园的情怀。
《黄鹤楼》 - 崔颢 (唐)
【原文】 昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。
【注释】
- 昔人:指传说中的仙人子安或费祎。
- 悠悠:飘荡的样子。
- 历历:清晰分明的样子。
- 萋萋(qī qī):草木茂盛的样子。
- 乡关:故乡。
【翻译】 传说中的仙人早已乘着黄鹤飞去,这里只留下空荡荡的黄鹤楼。 黄鹤一去再也没有返回,千百年来只有白云在此地飘荡。 阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,鹦鹉洲上的芳草长得一片茂盛。 天色已晚,我的故乡在何处?眼前只见一片雾霭笼罩的江面,让人心生愁绪。
【赏析】 此诗被誉为“唐人七言律诗之首”,诗歌开头运用仙人乘鹤的传说,增添了神秘色彩,抒发了世事变迁、岁月悠悠的感慨,中间两联对仗工整,写景生动,晴川与芳草,历历与萋萋,构成一幅色彩鲜明、生机勃勃却又暗含孤寂的江景图,尾联由景生情,点明了“愁”字,将思乡之情与烟波浩渺的江景融为一体,意境深远,余味无穷。
八年级下册
《关雎》 - 《诗经·周南》
【原文】 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服,悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
- 关关:象声词,雌雄鸟相互应和的声音。
- 雎鸠(jū jiū):一种水鸟,鱼鹰。
- 窈窕(yǎo tiǎo):文静美好的样子。
- 淑女:贤良美好的女子。
- 君子:对男子的尊称。
- 好逑(hǎo qiú):好的配偶。
- 荇菜(xìng cài):一种水草。
- 流:捞取。
- 寤寐(wù mèi):醒着和睡着,指日夜。
- 思服:思念。
- 辗转反侧:翻来覆去不能入睡。
- 琴瑟友之:弹琴鼓瑟与她亲近。
- 芼(mào):挑选。
- 钟鼓乐之:敲钟打鼓使她快乐。
【翻译】 关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲,那文静美好的姑娘,是君子的好配偶。 长短不齐的荇菜,姑娘们从左右两边去捞取,那文静美好的姑娘,我日日夜夜都在追求她。 追求她却得不到,我日日夜夜思念她,思念之情绵绵不尽,我翻来覆去难以入眠。 长短不齐的荇菜,姑娘们从左右两边去采摘,那文静美好的姑娘,我要弹琴鼓瑟来亲近她。 长短不齐的荇菜,姑娘们从左右两边去挑选,那文静美好的姑娘,我要敲钟打鼓来取悦她。
【赏析】 《关雎》是《诗经》的首篇,是一首爱情诗,它生动地描写了一位君子对“窈窕淑女”的思慕和追求过程,从“寤寐求之”的单相思,到“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”的美好愿望,感情真挚、健康、明朗,体现了古代人民对美好爱情的向往,全诗采用重章叠句的形式,一唱三叹,音韵和谐,节奏感强。
《茅屋为秋风所破歌》 - 杜甫 (唐)
【原文】 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅,茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑,布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂,床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝,自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山,呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【注释】
- 怒号:大声吼叫。
- 三重茅:多层茅草,虚指,形容很多。
- 罥(juàn):挂,缠绕。
- 塘坳(ào):低洼积水的地方。
- 忍能:竟敢如此。
- 俄顷:一会儿。
- 布衾(qīn):布做的被子。
- 丧乱:指安史之乱。
- 何由彻:如何才能捱到天亮。
- 庇:遮蔽,保护。
- 寒士:贫寒的读书人。
- 突兀:高耸的样子,这里指突然出现。
- 庐:简陋的房屋。
【翻译】 八月里秋深,狂风怒吼,卷走了我屋顶上好几层茅草,茅草飞过江去,散落在对岸江边,高的挂在高高的树梢上,低的飘飘洒洒沉进池塘和洼地里。 南村的一群孩子欺负我年老无力,竟忍心当面做“贼”公然抱走茅草,我喊得口干舌燥也喝止不住,只好回来拄着拐杖独自叹息。 一会儿风停了,乌云像墨一样黑,天空灰蒙蒙的,渐渐昏暗,我盖了多年的布被子又冷又硬,像铁一样,孩子睡相不好,把里子都蹬破了,整个房子漏雨,没有一块干燥的地方,像麻线一样的雨点下个不停,自从战乱以来,我很少睡觉,湿漉漉的长夜如何才能熬到天亮! 如何才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都笑逐颜开,即使风吹雨打也安稳如山?唉!什么时候眼前能突然出现这样的房屋,即使只有我的茅屋被吹破,我自己受冻而死,也心甘情愿!
【赏析】 这首诗是杜甫的代表作之一,被称为“诗史”,诗歌前半部分叙事,生动描绘了秋风破屋、群童抱茅、屋漏遭雨的悲惨境遇,饱含辛酸与无奈,后半部分由个人的不幸推及天下,发出了“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的呼喊,表现了诗人忧国忧民、推己及人的博大胸怀和崇高理想,全诗语言质朴,情感真挚,由个人苦难升华到对普天下苦难人民的关怀,思想境界极其崇高。
九年级上册
《行路难(其一)》 - 李白 (唐)
【原文】 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难,行路难,多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】
- 樽:酒杯。
- 羞:同“馐”,美味的食物。
- 直:同“值”,价值。
- 箸:筷子。
- 茫然:心情无所依托的样子。
- 冰塞川:黄河结冰,水道堵塞。
- 雪满山:太行山上大雪封山。
- 梦日边:传说商代贤相伊尹在被商汤任用前,曾梦见自己乘船经过太阳旁边。
- 济:渡。
【翻译】 金杯里的清酒价值万钱,玉盘里的珍贵菜肴价值万钱。 我放下酒杯和筷子,不能下咽,拔出宝剑环顾四周,内心一片茫然。 想渡过黄河,冰块却堵塞了河道;想登上太行山,大雪却封满了山岭。 闲来无事,我像吕尚一样在碧绿的溪边垂钓,又像伊尹一样,忽然梦见自己乘船经过了太阳的旁边。 行路难啊,行路难!岔路这么多,如今我身在何方? 总有一天,我会乘着长风破万里巨浪,高高挂起云帆,横渡无边的沧海。
【赏析】 这首诗抒发了诗人李白在政治道路上遭遇艰难险阻后的苦闷和不平,诗中“停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然”生动地刻画了英雄失路的苦闷,中间用“冰塞川”、“雪满山”比喻人生道路上的重重障碍,但李白毕竟是李白,他并没有消沉,而是从历史人物吕尚、伊尹的典故中汲取力量,最终发出了“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”的豪迈誓言,表现了他坚信理想终会实现的乐观自信和积极进取的精神。
《水调歌头·明月几时有》 - 苏轼 (宋)
【原文】 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。 明月几时有?把酒问青天,不知天上宫阙,今夕是何年,我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠,不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全,但愿人长久,千里共婵娟。
【注释】
- 子由:苏轼的弟弟苏辙的字。
- 把酒:端起酒杯。
- 宫阙:宫殿。
- 琼楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指月亮上的宫殿。
- 不胜寒:承受不住寒冷。
- 弄清影:月光下的身影跟着人舞动。
- 朱阁:朱红色的楼阁。
- 绮户:雕饰华丽的门窗。
- 婵娟:指月亮,也指美好的姿态。
【翻译】 丙辰年的中秋节,我高兴地喝酒直到第二天早晨,喝得大醉,写了这首词,同时怀念我弟弟子由。 明月是什么时候出现的?我端起酒杯问青天,不知道天上的宫殿,今晚是何年何月,我本想乘着风回到天上去,又怕那美玉砌成的楼宇,在太高了的地方让人经受不住寒冷,不如在月光下起舞,欣赏自己的清影,人间也像天堂一样美好。 月光转过朱红色的楼阁,低低地照在雕花的窗户上,照得我无法入睡,月亮不应该有什么怨恨吧,为什么总是在人们离别的时候才圆呢?人世间有悲伤、欢乐、分离、团聚,月亮也有阴晴、圆缺,这些事情自古以来就难以十全十美,只希望我思念的人平安健康,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。
【赏析】 这首词是中秋词的巅峰之作,词的上阕写对明月的追问和向往,流露出作者出世与入世的矛盾思想,下阕由月及人,抒发了对弟弟苏辙的怀念之情,作者从对月的埋怨,转向了对人生哲理的思考,认为“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺”是自然规律,从而摆脱了个人的离愁别绪,升华为对所有人的美好祝愿——“但愿人长久,千里共婵娟”,全词意境开阔,想象奇特,情感由郁积到豁达,语言豪放而富有哲理。
九年级下册
《江城子·密州出猎》 - 苏轼 (宋)
【原文】 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈,为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。 酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
【注释】
- 聊:姑且,暂且。
- 黄:黄犬。
- 苍:苍鹰。
- 锦帽貂裘:戴着华美的帽子,穿着貂皮衣服。
- 千骑:形容随从之多。
- 平冈:平坦的山冈。
- 孙郎:指三国时期的孙权,他曾亲自骑马射虎。
- 节:符节,古代使者所持的信物。
- 冯唐:汉文帝时的一位郎官,他曾为云中太守魏尚辩解,使其复职。
- 天狼:星名,主侵掠,这里指侵扰北宋的辽和西夏。
【翻译】 我姑且抒发一下少年的狂放气概,左手牵着黄犬,右手托着苍鹰,戴着锦帽,穿着貂皮衣,率领上千骑马的人马席卷平坦的山冈,为了报答全城的人随我出猎的盛情,我像当年的孙权一样,亲自射杀一只老虎。 酒意正浓,胸怀更加开阔,胆气更加豪壮,鬓角微微发白,又有什么关系呢!什么时候朝廷能派冯唐那样的使者来,给我重新启用呢?我定要把雕弓拉得像满月一样,瞄准西北方的天狼星,把它射下来。
【赏析】 这首词是苏轼任密州知州时所作,抒发了作者渴望为国效力、抗击外敌的壮志豪情,上阕描绘了出猎时的盛大场面,一个“狂”字贯穿始终,表现了作者意气风发、英姿勃发的精神风貌,下阕抒发了作者的内心世界,他虽然年已不惑,但报国之心未老,最后用“射天狼”的典故,直抒胸臆,表达了渴望杀敌报国、建功立业的强烈愿望,全词气势恢宏,风格豪放,是苏轼豪放词的代表作。
《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》 - 辛弃疾 (宋)
【原文】 醉里挑灯看剑,梦回吹角连营,八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。 马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊,了却君王天下事,赢得生前身后名,可怜白发生!
【注释】
- 陈同甫:即陈亮,辛弃疾的好友。
- 挑灯看剑:在灯下拨弄着宝剑。
- 梦回:梦中醒来。
- 八百里:指牛,这里指烤牛肉。
- 麾下:部下。
- 炙:烤肉。
- 五十弦:指瑟,这里泛指军中乐器。
- 的卢:良马名。
- 霹雳:巨大的雷声。
- 天下事:指收复中原,统一国家的大业。
【翻译】 在醉意朦胧中,我拨亮油灯,仔细端详着宝剑,睡梦里又回到了号角连营的军营生活,在军营里,部下们分食烤熟的牛肉,军中奏起雄壮的边塞乐曲,秋天,在战场上检阅军队。 战马像的卢马一样飞快奔驰,弓弦拉开时发出霹雳般的巨响,我希望能为君王完成统一天下的大业,赢得生前死后的不朽名声,可惜的是,如今已经白发丛生了!
【赏析】 这首词是辛弃疾写给好友陈亮的,抒发了作者渴望驰骋沙场、收复失地、建功立业的爱国激情,上阕追忆了军旅生活的壮阔景象,“醉里挑灯看剑”和“梦回吹角连营”生动地表现了作者念念不忘国事的情怀,下阕想象了驰骋沙场的激烈场面和胜利后的理想,结尾一句“可怜白发生”陡然一转,从豪迈的幻想跌回残酷的现实,抒发了壮志未酬、英雄迟暮的悲愤,极大地增强了词的感染力,全词气势磅礴,悲壮雄浑,是辛弃疾豪放词的典范。
希望这份详细的整理对您有帮助!