十首古诗有何重点与考点?
经典古诗 2025年12月21日 19:32:29 99ANYc3cd6
课外古诗词背诵 (十首)
赠从弟(其二)
[东汉] 刘桢
亭亭山上松,瑟瑟谷中风。 风声一何盛,松枝一何劲! 冰霜正惨凄,终岁常端正。 岂不罹凝寒?松柏有本性。
(图片来源网络,侵删)
【注释】
- 赠从弟:赠送给堂弟,从弟,堂弟。
- 亭亭:耸立的样子。
- 瑟瑟:形容风声。
- 一何:多么。
- 劲:坚强有力。
- 惨凄:严酷。
- 罹 (lí):遭受。
- 凝寒:严寒。
- 本性:天性,品格。
【译文】 高山上挺拔耸立的松树,在山谷中承受着瑟瑟狂风。 风声是多么的猛烈,松枝又是多么的刚劲! 任凭冰霜多么严酷残酷,松树一年四季都挺立端正。 难道松树没有遭受过严寒的侵袭吗?不,是因为松柏天生就具有坚韧不拔的本性。
【赏析】 这首诗是刘桢《赠从弟》组诗的第二首,以松柏为喻,赞美了堂弟坚贞不屈、高尚的品格,全诗采用了对比和反问的手法,前四句写松树在狂风中的傲然挺立,形成“风声”之盛与“松枝”之劲的强烈对比,后四句写松树在冰霜严寒中的坚贞不屈,并以反问句“岂不罹凝寒?”引出“松柏有本性”的答案,点明主旨,诗人借松柏的形象,勉励堂弟要像松柏一样,在任何艰难困苦的环境中,都保持自己高尚的节操和坚贞的本性。
送杜少府之任蜀州
[唐] 王勃

城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。
【注释】
- 杜少府:姓杜的少府,官名,之任:去……上任。
- 蜀州:一作“蜀川”,今四川崇州。
- 城阙 (què):指长安城,阙,宫门前的望楼。
- 辅三秦:以三秦为辅卫,三秦,指关中地区,长安所在地。
- 五津:指四川岷江的五个渡口,泛指蜀州。
- 宦游:出外做官。
- 海内:四海之内,即全国各地。
- 比邻:近邻。
- 无为:不要。
- 歧路:岔路口,分别的地方。
- 沾巾:让泪水沾湿手巾,指哭泣。
【译文】 雄伟的长城护卫着三秦之地,遥望蜀州只见风烟弥漫。 我与你离别的情意,都是在外做官的人。 四海之内有知心朋友,即使远在天边也像近邻一样。 不要在岔路口分手之时,像小儿女一样哭湿了衣巾。
【赏析】 这是一首送别诗,一扫传统送别诗的悲戚缠绵,意境开阔,格调高昂,首联写景,气势恢宏,点明送别的地点和方向,颔联写离情,将个人离愁置于“宦游人”的共同背景中,显得豁达,颈联“海内存知己,天涯若比邻”是全诗的千古名句,它冲破了时空的阻隔,表达了真挚的友情可以超越地理距离的乐观旷达之情,尾联劝勉友人不要儿女情长,要胸怀大志,全诗音韵和谐,对仗工整,情感真挚,是送别诗中的杰作。

登幽州台歌
[唐] 陈子昂
前不见古人,后不见来者。 念天地之悠悠,独怆然而涕下。
【注释】
- 幽州台:即黄金台,故址在今北京市大兴区,燕昭王为招纳贤士所建。
- 古人:指像燕昭王那样礼贤下士的明君。
- 来者:指后世贤明的君主。
- 悠悠:形容时间的久远和空间的辽阔。
- 怆然 (chuàng):悲伤的样子。
- 涕:眼泪。
【译文】 向前,看不见古代招贤的明君;向后,也看不到后世的贤主。 想到宇宙的无限辽阔和时间的永恒流逝,我独自一人,悲伤地流下了眼泪。
【赏析】 这首诗是陈子昂怀才不遇、壮志难酬的感怀之作,诗人登上幽州台,联想到燕昭王招贤纳士的典故,对比自身的遭遇,不禁悲从中来,诗歌没有写具体的景物和事件,而是通过“古人”、“来者”、“天地”这些宏大的时空概念,营造出一种苍茫、孤独的氛围,短短四句,三度换韵,节奏急促,情感喷薄而出,将诗人怀才不遇的孤独、悲愤和对宇宙人生的深沉感慨表现得淋漓尽致,具有震撼人心的艺术力量。
送元二使安西
[唐] 王维
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。 劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
【注释】
- 元二:作者的友人元常,在兄弟中排行老二。
- 使:出使。
- 安西:安西都护府,在今新疆库车附近。
- 渭城:秦时咸阳城,汉代改称渭城,在今陕西咸阳东北。
- 浥 (yì):湿润,沾湿。
- 客舍:旅店。
- 更尽:再喝完。
- 阳关:在今甘肃敦煌西南,是古代通往西域的关口。
【译文】 渭城清晨的一场细雨沾湿了路上的尘土,旅店旁的柳树被洗刷得更加青翠欲滴。 请你再喝完这杯酒吧,出了西边的阳关,就再也见不到老朋友了。
【赏析】 这首诗又名《渭城曲》,是唐代最负盛名的送别诗,前两句写景,描绘了一幅清新明朗的春日送别图。“朝雨浥轻尘”带来了洁净,“柳色新”则暗含了“折柳送别”的习俗,为送别渲染了气氛,后两句转入抒情,一句看似平淡的劝酒话,却蕴含了无尽的深情和离愁,因为前路漫漫,前途未卜,所以这杯酒里不仅有对友人的祝福,更有对日后孤独的担忧,全诗语言朴素自然,情感真挚深沉,音韵和谐,被谱曲传唱,称为“阳关三叠”。
宣州谢朓楼饯别校书叔云
[唐] 李白
弃我去者,昨日之日不可留; 乱我心者,今日之日多烦忧。 长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。 蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。 俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。 抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。 人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
【注释】
- 宣州谢朓楼:谢朓,南齐诗人,曾任宣城太守,建有楼,称谢朓楼。
- 校书叔云:李白的族叔李云,当时任秘书省校书郎。
- 酣高楼:在高楼上畅饮。
- 蓬莱文章:汉代学者称藏书之所为蓬莱山,后借指李云的文章。
- 建安骨:建安时期的文学风格,刚健有力。
- 小谢:指谢朓,与“大谢”(谢灵运)相对。
- 清发:清新俊发。
- 览:同“揽”,摘取。
- 散发:古人束发为冠,散发表示不受拘束,隐居江湖。
- 扁舟:小船。
【译文】 抛弃我而逝去的昨天,已无法挽留; 扰乱我心绪的今天,充满了无尽的烦忧。 万里长风送来南飞的秋雁,面对此景,正该在这高楼上一醉方休。 你的文章有汉代蓬莱仙阁的气概,又兼具建安风骨;我的诗像谢朓一样清新俊逸。 我们都怀有超逸的兴致和昂扬的思绪,想要一同飞上青天,摘取明月。 拔出刀来想斩断流水,水流却更加湍急;举起酒杯想消解愁绪,愁愁绪却更加浓重。 人生在世,总有不如意之处,不如明天就披散头发,驾着一叶扁舟,隐居江湖吧。
【赏析】 这首诗是李白在宣州为族叔李云送行时所作,是一首情感跌宕起伏、极具浪漫主义色彩的抒情诗,诗歌开篇即用两个排比句,直抒胸臆,将昨日之“弃”与今日之“乱”的苦闷喷薄而出,接着写眼前壮阔的秋景,并赞美友人的文章和自己的诗才,豪情万丈,诗情急转直下,“抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁”是千古传诵的名句,生动形象地道出了理想与现实的矛盾以及无法排遣的苦闷,诗人以“散发弄扁舟”的想象作结,表达了在苦闷中寻求精神解脱的愿望,全诗情感起伏,语言奔放,想象奇特,是李白诗歌的代表作之一。
早春呈水部张十八员外
[唐] 韩愈
天街小雨润如酥,草色遥看近却无。 最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。
【注释】
- 水部张十八员外:指张籍,他在水部任职,排行十八。
- 天街:京城中的街道。
- 润如酥:像酥油一样滋润。
- 遥看近却无:远处看去,草色连成一片;走近了,却又看不清。
- 绝胜:远远胜过。
- 烟柳:柳树新叶如烟,形容柳树繁茂的景象。
- 皇都:指京城长安。
【译文】 京城街道上细密的小雨,滋润得像酥油一样,初春的草色,远远看去有一片淡淡的绿意,走近了却又什么也看不见。 这是一年中最美好的春光,远远胜过那柳絮如烟、绿意盎然的晚春盛景。
【赏析】 这首诗抓住了早春时节最典型的景物特征,描绘了一幅生机勃勃而又朦胧的早春画卷,前两句写景,“润如酥”写出了春雨的细腻温柔,“草色遥看近却无”则传神地刻画了早春小草刚刚萌发、若有若无的景象,充满了观察的细微和发现的惊喜,后两句是议论和抒情,诗人直抒胸臆,认为这初露端倪的早春景色,比那繁花似锦、柳絮如烟的暮春风光更美,因为它代表着希望和生机,全诗语言清新朴素,比喻新奇,观察入微,充满了对大自然的热爱和对春天的赞美。
无题·相见时难别亦难
[唐] 李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残。 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。 晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。 蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
【注释】
- 无题:李商隐的许多诗都以“无题”命名,内容多写爱情或身世之感。
- 东风无力百花残:暮春时节,东风吹得无力,百花凋零。
- 丝:谐音“思”,指思念。
- 泪:蜡烛燃烧时滴下的蜡油,形似眼泪。
- 晓镜:早晨照镜子。
- 云鬓:女子乌黑如云的鬓发。
- 蓬山:传说中的海上仙山,指所思念的人居处。
- 青鸟:神话中为西王母传信的神鸟,后指信使。
【译文】 相见一次多么困难,离别也同样艰难,如今暮春时节,东风无力,百花都已凋残。 春蚕吐丝,到死方才停止;蜡烛燃烧,成灰时,烛泪才会流干。 清晨对镜,只担心自己的鬓发变得斑白;夜晚吟诗,会感到月色也带着寒意。 你居住的蓬山离这里没有多远,希望青鸟能够殷勤地为我前去探望。
【赏析】 这首《无题》是李商隐爱情诗的代表作,以深沉缠绵的情感和精巧奇丽的意象著称,首联写离别的痛苦和环境的凄凉,奠定了全诗的基调,颔联“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”是千古名句,以春蚕和蜡烛为喻,写出了爱情的至死不渝和忠贞不二,情感炽热,想象奇特,颈联从对方的角度来写,想象对方也会因思念而容颜憔悴,更添一层相思之苦,尾联借用神话典故,表达了诗人渴望相见却又难以实现的复杂心情,全诗语言华美,对仗工整,情感深沉,意境朦胧,体现了李商隐诗歌的独特风格。
相见欢·无言独上西楼
[五代] 李煜
无言独上西楼,月如钩。 寂寞梧桐深院锁清秋。 剪不断,理还乱,是离愁。 别是一般滋味在心头。
【注释】
- 相见欢:词牌名。
- 西楼:指金陵(今南京)的西楼。
- 如钩:形容月亮像一把弯钩。
- 锁清秋:被清秋所笼罩,锁,有笼罩、囚禁之意。
- 离愁:离别的愁绪,这里指亡国之愁。
- 别是一般滋味:另有一种说不出的滋味。
【译文】 我默默地一个人登上西楼,天空挂着一弯如钩的残月。 被寂寞笼罩的梧桐树,和这幽深的庭院,一同被这凄清的秋色所囚禁。 这愁绪,就像理不顺的丝线,剪也剪不断,理也理不清。 这是一种说不出的、难以言表的滋味,萦绕在心头。
【赏析】 这是南唐后主李煜被囚禁在汴京时所作的一首词,抒发了亡国的深哀巨痛,上片写景,以“无言独上”开篇,奠定了孤独悲凉的基调。“月如钩”、“寂寞梧桐”、“深院”等意象,共同构成了一幅凄清、孤寂的画面,将内心的愁苦外化为景物,下片直抒胸臆,用“剪不断,理还乱”这个绝妙的比喻,将抽象的“离愁”(实为亡国之愁)写得形象可感,极言其纷繁复杂、无法排遣,别是一般滋味在心头”,更是道出了这种愁苦的独特性和深刻性,是任何语言都无法形容的,全词情景交融,语言凝练,将亡国之君的悲愤、无奈和绝望表现得淋漓尽致。
登飞来峰
[宋] 王安石
飞来峰上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。 不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。
【注释】
- 飞来峰:在今浙江杭州西湖灵隐寺前。
- 千寻:古以八尺为一寻,形容塔很高。
- 闻说:听说。
- 浮云:古人常以浮云比喻奸佞小人或眼前的障碍。
- 望眼:远望的眼睛。
- 自缘:只因,因为。
- 最高层:指塔的最高处,也比喻政治上的最高决策层。
【译文】 飞来峰上高耸着千丈高的宝塔,听说在鸡鸣时分,就能看到太阳升起。 我不怕浮云会遮住我的视线,只因为我自己就站在最高处。
【赏析】 这首诗是王安石早年在浙江做官时所作,表现了他年少气盛、胸怀大志、不畏艰难的政治抱负,前两句写景,用“千寻塔”和“见日升”营造出一种高远、开阔的意境,后两句是全诗的点睛之笔,由景生情,抒发哲理。“不畏浮云遮望眼”化用了汉代陆贾“邪之害正,犹浮云之障白日”的典故,表示自己不惧怕任何小人的谗言和阻碍。“自缘身在最高层”则一语双关,既指自己站在物理上的最高处,能看清一切;更指自己站在了政治和思想的高处,拥有远见卓识,不会被眼前的困难所迷惑,全诗借景抒怀,气势磅礴,充满了积极进取的精神。
清平乐·村居
[宋] 辛弃疾
茅檐低小,溪上青青草。 醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪? 大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。 最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
*【注释】
- 清平乐:词牌名。
- 村居:题目,意为“乡村的居所”。
- 茅檐:茅屋的屋檐。
- 吴音:吴地的方言,这里泛指江南地区的方言。
- 相媚好:指彼此之间亲热和睦的样子。
- 翁媪 (ǎo):老翁和老妇。
- 亡赖:同“无赖”,这里指顽皮、淘气,是褒义。
- 卧剥莲蓬:躺着剥莲蓬吃。
【译文】 茅草屋的屋檐又低又小,溪边长满了碧绿的青草。 带着醉意的吴地乡音,听起来多么温柔美好,这是谁家的白发老翁和老妇? 大儿子在溪东边的豆田里锄草,二儿子正在编织鸡笼。 最让人喜爱的是那顽皮的小儿子,他正躺在溪头,剥着莲蓬吃。
【赏析】 这首词描绘了一幅宁静、和谐、充满生活气息的农村五口之家画卷,是辛弃疾田园词的代表作,上片写景和人物特写,茅檐、溪草构成清新自然的背景,而“醉里吴音相媚好”则生动地刻画了一对恩爱老夫妻的形象,充满了温馨与和谐,下片通过三个儿子的不同活动来展现农村的劳动生活:大儿勤劳,二儿手巧,小儿天真顽皮,全词语言朴素自然,白描手法运用得恰到好处,寥寥数笔,便将一家五口人的不同神态和农村的田园风光展现在读者面前,充满了生活情趣和对和平安宁生活的向往,也反映了词人渴望摆脱官场纷扰、归隐田园的心境。
