语文八下古诗文有哪些必考点?
经典古诗 2026年1月28日 18:12:32 99ANYc3cd6
第一单元:民生与情怀
《诗经·二首》
(一)《关雎》
【原文】 关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服,悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】

- 关关:象声词,雌雄雎鸠彼此应和的叫声。
- 雎鸠(jū jiū):一种水鸟,鱼鹰,也叫王雎。
- 洲:水中的陆地。
- 窈窕(yǎo tiǎo):文静美好的样子。
- 淑女:贤良美好的女子。
- 君子:对男子的尊称,这里指那位追求的男子。
- 好逑(hǎo qiú):好的配偶,逑,配偶。
- 参差(cēn cī):长短不齐的样子。
- 荇(xìng)菜:一种水生植物,可食用。
- 流:顺水而取。
- 寤寐(wù mèi):醒和睡,指日日夜夜。
- 思服:思念,服,思念。
- 悠哉悠哉:形容思念深长、绵绵不断的样子。
- 辗转反侧:翻来覆去睡不着觉。
- 采:采摘。
- 琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她,琴瑟,弦乐器,常合奏,友,亲近。
- 芼(mào):挑选。
- 钟鼓乐之:敲钟打鼓来使她快乐,乐,使……快乐。
【译文】 雎鸠关关相对唱,双栖河上小洲旁,文静美丽好姑娘,君子好配是佳偶。 长短不齐荇菜鲜,左采右摘忙不停,文静美丽好姑娘,日夜追求思不停。 追求姑娘未得愿,醒来梦里常思念,悠悠思念情意长,翻来覆去难入眠。 长短不齐荇菜鲜,左挑右拣收仓中,文静美丽好姑娘,弹琴瑟瑟表心意。 长短不齐荇菜鲜,左拣右择盘中盛,文静美丽好姑娘,敲钟打鼓迎她来。
【主旨/赏析】 《关雎》是《诗经》的首篇,是一首爱情诗,它以雎鸠和鸣起兴,描绘了一位君子对“窈窕淑女”的思慕和追求过程,从“寤寐求之”的焦虑,到“琴瑟友之”“钟鼓乐之”的和谐喜悦,全诗感情真挚、健康明朗,表现了古代劳动人民对美好爱情的向往和追求,以及“乐而不淫,哀而不伤”的儒家审美标准。
(二)《蒹葭》
【原文】 蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长,溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞,所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右,溯游从之,宛在水中沚。
【注释】

- 蒹葭(jiān jiā):芦苇。
- 苍苍:茂盛的样子。
- 为霜:凝结成霜。
- 伊人:那个人,指心中思念的恋人。
- 在水一方:在水的另一边。
- 溯洄(sù huí):逆流而上。
- 从之:追寻她,之,代指“伊人”。
- 道阻且长:道路险阻而又漫长。
- 溯游(sù yóu):顺流而下。
- 宛:仿佛,好像。
- 萋萋(qī qī):茂盛的样子。
- 晞(xī):干。
- 湄(méi):岸边,水草相接的地方。
- 跻(jī):(路)陡峭。
- 坻(chí):水中的高地。
- 采采:茂盛鲜明的样子。
- 未已:没有完,这里指“未干”。
- 涘(sì):水边。
- 右:弯曲,迂回。
- 沚(zhǐ):水中的小块陆地。
【译文】 河边芦苇青苍苍,白露凝结成霜花,心中思念的那个人,就在河水的另一方。 逆流而上去追寻,道路险阻又漫长,顺流而下去追寻,仿佛又在水的中央。 河边芦苇一片茂,晶莹露珠还未干,心中思念的那个人,就在河岸水草边。 逆流而上去追寻,道路险峻又陡峭,顺流而下去追寻,仿佛又在水中洲。 河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干,心中思念的那个人,就在水边把身安。 逆流而上去追寻,道路弯曲难行进,顺流而下去追寻,仿佛又在水中洲。
【主旨/赏析】 《蒹葭》也是一首爱情诗,但它与《关雎》不同,它描绘的是一种可望而不可即的惆怅心境,诗以“蒹葭”“白露”等萧瑟凄清的秋景起兴,渲染了迷离、惆怅的氛围,诗人反复追寻“伊人”,但“伊人”始终“宛在水中央”,可望而不可即,全诗意境朦胧,含蓄委婉,把诗人对恋人的执着追求和求而不得的失望惆怅之情表现得淋漓尽致,成为千古传诵的名篇。
《式微》
【原文】 式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露? 式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?
【注释】
- 式:语气助词,没有实义。
- 微:(天色)昏暗。
- 胡不归:为什么不归?胡,为什么。
- 微君之故:如果不是为了君主,微,如果不是,君,这里指统治者。
- 中露:即“露中”,露水中。
- 躬:身体。
【译文】 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了君主,何以还在露水中奔波! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?不是为了君主,何以还在泥浆中劳作!
【主旨/赏析】 《式微》是一首劳役者的悲歌,出自《邶风》,诗歌采用反复咏唱的形式,通过天色昏黑、露水湿衣、泥泞没脚等艰苦环境的描写,发出了“胡不归”的沉痛质问,这质问直指统治者,表达了劳役者对繁重徭役的怨恨和对和平安宁生活的渴望,全诗语言质朴,情感强烈,具有强烈的现实意义。
《子衿》
【原文】 青青子衿,悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思,纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮,一日不见,如三月兮。
【注释】
- 子衿(jīn):你的衣领,子,你,衿,衣领。
- 悠悠:深思的样子。
- 宁:难道,怎么。
- 嗣(sì)音:继续捎信,嗣,继续、接续,音,音讯。
- 佩:指佩戴的玉佩。
- 挑兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
- 城阙(què):城门两边的高台。
【译文】 青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境,纵然我不曾去找你,难道你就此断了音信? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀,纵然我不曾去找你,难道你就不能主动来? 我来来回回地踱步,独自登上高高的城楼,一天不见你的面,好像已有三月那么长!
【主旨/赏析】 《子衿》是一首大胆奔放的爱情诗,出自《郑风》,诗歌以女子的口吻,直抒胸臆地表达了对恋人的深切思念,她埋怨恋人“不嗣音”“不来”,但又克制不住自己的思念,在城楼上焦急地等待徘徊,一日不见,如三月兮”的夸张,将思念之情推向高潮,生动地表现了热恋中人的焦灼和深情,全诗情感真挚,节奏明快,展现了古代女性追求爱情的勇敢和热烈。
《送杜少府之任蜀州》 (王勃)
【原文】 城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。
【注释】
- 少府:唐代县尉的别称。
- 之任:去上任。
- 蜀州:一作“蜀川”,今四川崇州。
- 城阙:指长安的城郭宫殿。
- 辅三秦:以三秦之地为辅卫,三秦,指关中地区,今陕西一带,项羽曾分封秦地为雍、塞、翟三国,故称。
- 五津:四川岷江的五个渡口,即白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津,泛指蜀地。
- 宦游:出外做官。
- 海内:四海之内,即全国各地。
- 比邻:近邻。
- 无为:不要。
- 歧路:岔路口,分别的地方。
- 沾巾:让泪水沾湿手巾,指哭泣。
【译文】 雄伟的长安城被三秦之地拱卫,遥望那蜀地的五津,只见一片风烟迷蒙。 我与你离别的情意,因为我们都是远离故乡、出外做官的人。 四海之内只要有知心朋友,即使远在天边也好像近邻一样。 不要在分手的岔路口,像小儿女一样让泪水沾湿了衣巾。
【主旨/赏析】 这是初唐诗人王勃送别友人的千古名作,一改古代送别诗悲戚缠绵的格调,充满了昂扬乐观的精神,首联写景,气势开阔;颔联点明送别双方共同的“宦游”身份,引出共鸣;颈联“海内存知己,天涯若比邻”是全诗的点睛之笔,意境开阔,格调高昂,成为歌颂友谊的千古绝唱;尾联劝慰友人不要儿女情长,要胸怀坦荡,全诗气象雄浑,意境开阔,是初唐“文以载道”精神的体现。
《望洞庭湖赠张丞相》 (孟浩然)
【原文】 八月湖水平,涵虚混太清。 气蒸云梦泽,波撼岳阳城。 欲济无舟楫,端居耻圣明。 坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
【注释】
- 涵虚:包含天空,指天水相连。
- 太清:指天空。
- 云梦泽:古代大泽,今洞庭湖一带。
- 撼:摇动。
- 济:渡过。
- 舟楫:船和桨,比喻引荐的人。
- 端居:闲居,隐居。
- 耻圣明:有愧于圣明的时代,孟浩然当时应进士试不第,心怀憾意。
- 徒有羡鱼情:只能空有羡慕钓鱼人的心情,比喻空有出仕的愿望,却没有门路。
【译文】 八月洞庭湖水涨,与天水色浑然一体。 水汽蒸腾笼罩着广大的云梦泽,波涛汹涌似乎要撼动岳阳城。 我想渡湖却苦于没有船只,闲居在家有愧于这圣明的朝代。 只能坐看那些垂钓的人,白白地羡慕他们得到鱼的心情。
【主旨/赏析】 这是一首干谒诗,即向达官贵人呈诗以求引荐,诗的前四句极尽笔墨描绘洞庭湖的壮阔景象,“气蒸”“波撼”两个词写出了洞庭湖的磅礴气势,后四笔锋一转,由景生情,表达了自己想出仕而无人引荐的苦闷和渴望,全诗前半写景气势雄伟,后半抒情委婉含蓄,情景交融,是山水诗与干谒诗完美结合的典范。
第二单元:家国情怀
《北冥有鱼》 (庄子)
【原文】 北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也,化而为鸟,其名为鹏,鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云,是鸟也,海运则将徙于南冥,南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也,天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
【注释】
- 冥(míng):海,一说“北海”。
- 鲲(kūn):传说中的大鱼。
- 鹏:传说中的大鸟。
- 怒:奋起,这里指鼓动翅膀。
- 垂天之云:悬挂在天空的云彩。
- 海运:海动,指汹涌的海涛。
- 徙(xǐ):迁移。
- 天池:天然的大池。
- 《齐谐》:书名。
- 志怪:记载怪异的事物。
- 水击三千里:翅膀拍打水面,激起三千里高的浪涛。
- 抟(tuán):盘旋而上。
- 扶摇:旋风。
- 息:停歇,一说“气息”。
- 野马:春天林泽中蒸腾的雾气,远望如奔马。
- 生物之以息相吹也:万物都是气息吹拂的结果。
- 其正色邪:那是它真正的颜色吗?
- 其远而无所至极邪:还是因为它太远而看不到尽头呢?
- 其视下也,亦若是则已矣:它看大地,大概也像我们看天空一样吧。
【译文】 北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲,鲲的巨大,不知道有几千里,它变化成鸟,名字叫鹏,鹏的脊背,不知道有几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像悬挂在天边的云彩,这只鸟,海动风起时就将迁往南方,南方的大海,是个天然的大池。《齐谐》是记载怪异事物的书。《谐》中的话说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,乘着旋风盘旋飞上九万里的高空,它是乘着六月的风而离开的。”山野中的雾气,空中的尘埃,都是生物用气息相互吹拂的结果,天色深蓝,是它真正的颜色吗?还是因为天空高远而看不到尽头呢?鹏鸟俯视大地,大概也像我们仰望天空一样吧。
【主旨/赏析】 《北冥有鱼》是《庄子·逍遥游》的开篇部分,通过描绘鲲鹏变化的奇幻景象,阐述了庄子哲学的核心思想之一——追求绝对自由的“逍遥”境界,鲲鹏体型巨大,变化神奇,翱翔于九万里高空,象征着不受任何现实束缚、超然物外的精神境界,文章想象奇特,气势磅礴,运用了夸张、比喻等手法,充满了浪漫主义色彩,对后世的文学和哲学都产生了深远影响。
《庄子与惠子游于濠梁之上》 (庄子)
【原文】 庄子与惠子游于濠梁之上,庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣!”庄子曰:“请循其本,子曰‘汝安知鱼之乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。”
【注释】
- 濠梁:濠水上的桥,濠,水名,梁,桥。
- 儵(tiáo)鱼:同“鲦鱼”,一种白色小鱼。
- 从容:悠闲自得的样子。
- 安:怎么,哪里。
- 循其本:追溯它本来的样子。
- 云者:……的话。
- 全矣:完全是这样(指你不知道鱼的快乐)。
【译文】 庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩,庄子说:“儵鱼在水中游得多么悠闲自得,这就是鱼的快乐啊。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是完全可以肯定的!”庄子说:“让我们回到最初的话题,你刚才问‘你怎么知道鱼的快乐’,说明你已经知道我知道鱼的快乐才来问我,而我是在濠水桥上知道鱼的快乐的。”
【主旨/赏析】 这篇短文记录了庄子与好友惠子的一场关于“知”的著名辩论,辩论的核心是“人能否知道鱼的快乐”,这涉及到认识论和哲学本体论的问题,惠子代表的是逻辑和实证主义的立场,强调认识的客观性和局限性;而庄子则代表了一种直觉主义的立场,认为物我之间可以相通,人可以通过直觉和情感去感知外物的状态,庄子巧妙地转换了话题,用偷换概念的方式“赢”了这场辩论,文章语言生动,逻辑清晰,展现了两位思想家不同的哲学观点和深厚的友谊。
《虽有嘉肴》 (《礼记》)
【原文】 虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也,是故学然后知不足,教然后知困,知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也,故曰:教学相长也。《兑命》曰:“学学半。”其此之谓乎?
【注释】
- 嘉肴:美味的菜肴。
- 旨:甘美,味美。
- 至道:最好的道理。
- 善:好,美妙。
- 自反:自我反思,反省自己。
- 自强:自我勉励,奋发图强。
- 教学相长:教和学互相促进。
- 《兑(yuè)命》:《尚书》中的篇名。
- 学学半:第一个“学”是教的意思,教别人,自己也能学到一半知识。
【译文】 即使有美味的菜肴,不吃就不知道它的甘美;即使有最好的道理,不学就不知道它的奥妙,学习之后才知道自己的不足,教别人才知道自己的困惑,知道了自己的不足,然后才能自我反省;知道了自己的困惑,然后才能自我勉励,所以说:教和学是互相促进、相辅相成的。《兑命》说:“教别人,自己也能学到一半。”大概说的就是这个道理吧。
【主旨/赏析】 本文出自《礼记·学记》,是中国古代教育思想的经典文献,文章以“嘉肴”为喻,引出“至道”,论证了“教学相长”的中心论点,它深刻地揭示了教与学之间的辩证关系:学习能让人认识到自己的不足;教学能让人发现自己的困惑,而无论是“不足”还是“困”,都能成为人自我反思、自我提升的动力,文章结构清晰,论证严密,语言精炼,至今仍有重要的现实意义。
《大道之行也》 (《礼记》)
【原文】 大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归,货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己,是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。
【注释】
- 大道:指儒家推崇的最高社会准则。
- 天下为公:天下是人们所共有的。
- 选贤与能:选拔品德高尚、有才能的人(管理社会)。
- 讲信修睦:讲求诚信,培养和睦的氛围。
- 亲其亲:敬爱自己的亲人。
- 子其子:爱护自己的孩子。
- 矜(guān):同“鳏”,年老无妻的人。
- 孤:年幼丧父的孩子。
- 独:年老无子女的人。
- 废疾者:有残疾的人。
- 男有分(fèn):男子有职分,各尽其责。
- 女有归:女子有归宿,指能及时婚配。
- 货恶其弃于地也:财物,人们厌恶它被扔在地上(浪费)。
- 不必藏于己:不一定非要私藏在自己家里。
- 力恶其不出于身也:力气,人们厌恶它不从自己身上使出来(贡献)。
- 不必为己:不一定非要为自己。
- 谋闭而不兴:阴谋诡计不会发生。
- 外户而不闭:出门时不用关闭大门。
- 大同:理想的社会。
【译文】 在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人和有才能的人选拔出来,人人讲求诚信,和睦相处,人们不只敬爱自己的亲人,不只爱护自己的孩子,使老年人能安享晚年,壮年人能为社会效力,年幼的人能得到良好的教育,让年老无妻、年老无子、年幼丧父、残疾的人都能得到供养,男子有职分,女子有归宿,人们对于财物,厌恶它被扔在地上,但不一定要私藏;对于力气,厌恶它不从自己身上使出来,但不一定是为了自己,阴谋诡计不会发生,盗窃、造反和害人的事情也不会发生,(家家户户)大门都不用关闭,这就是所谓的“大同”社会。
【主旨/赏析】 《大道之行也》描绘了儒家理想中的“大同”社会,文章从“天下为公”的总纲出发,详细阐述了这一社会的政治、经济、伦理道德等方面的特征:政治上选贤任能,经济上财产公有、人人劳动,道德上关爱他人、守望相助,这是一个没有私有观念、没有犯罪、和平安宁、人人安居乐业的理想国,全文语言精炼,层次分明,寄托了古人对美好社会的无限向往,成为后世无数仁人志士追求社会改革的精神蓝图。
第三单元:自然与哲理
《石壕吏》 (杜甫)
【原文】 暮投石壕村,有吏夜捉人,老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍,一男附书至,二男新战死,存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙,有孙母未去,出入无完裙,老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽,天明登前途,独与老翁别。
【注释】
- 石壕:地名,今河南三门峡东南。
- 逾墙走:翻墙逃跑。
- 一何:多么。
- 致词:说话。
- 邺城戍:指在邺城防守,邺城,今河北临漳。
- 附书至:捎信回来。
- 新战死:刚刚战死。
- 存者且偷生:活着的姑且活一天算一天。
- 长已矣:永远地完了。
- 更无人:再没有别的(男)人了。
- 乳下孙:还在吃奶的孙子。
- 有孙母未去:(因为)有孙子的母亲还在(这里)。
- 出入无完裙:出来进去连一条完整的裙子都没有(形容极度贫困)。
- 老妪:老妇人。
- 请从吏夜归:请允许我今晚跟您一起回去。
- 河阳役:到河阳去服役,河阳,今河南孟州。
- 备晨炊:准备早饭。
- 泣幽咽:低声哭泣。
- 登前途:踏上前面的路。
【译文】 傍晚我投宿到石壕村,有差役夜里来抓壮丁,老翁越墙逃走,老妇出门查看。 差役吼叫得多么凶狠,老妇啼哭得多么痛苦! 我听到老妇上前去对差役说:我的三个儿子都在邺城防守,一个儿子捎信回来,另外两个儿子最近刚刚战死,活着的儿子暂且活命,死去的儿子永远地完了!家里再没有别的男丁了,只有个还在吃奶的孙子,因为有孙子的母亲还在,所以出门连一条完整的裙子都没有,老妇我力气虽然衰弱,请允许我今晚跟您一起回去,我赶快到河阳去服役,还来得及准备明天的早饭。 夜深了,说话的声音已经消失了,我好像听到有人低声哭泣,天亮后我登程赶路,只能和老翁一个人告别。
【主旨/赏析】 《石壕吏》是杜甫“三吏三别”中的名篇,是一首现实主义叙事诗,它通过“我”在石壕村的见闻,描绘了安史之乱时期官吏的残暴和百姓的深重苦难,诗歌没有直接写官吏如何凶狠,而是通过“吏呼一何怒!妇啼一何苦!”的对比,以及老妇自请应役的悲惨诉说,将战争的残酷和人民的苦难展现得淋漓尽致,全诗语言质朴,叙事客观,但字里行间充满了诗人对人民的深切同情和对战争的强烈控诉,是“诗史”的典范之作。
《茅屋为秋风所破歌》 (杜甫)
【原文】 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅,茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑,布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂,床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝,自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【注释】
- 怒号:大声吼叫。
- 三重茅:几层茅草。
- 挂罥(juàn):挂着,缠绕。
- 塘坳(ào):池塘低洼的地方。
- 忍能对面为盗贼:竟忍心当面做“贼”,能,这样。
- 俄顷:一会儿。
- 漠漠:阴沉迷蒙的样子。
- 布衾(qīn):布被子。
- 恶卧:睡相不好。
- 丧乱:指安史之乱。
- 何由彻:如何才能捱到天亮。
- 庇:遮蔽,掩护。
- 寒士:贫寒的读书人。
- 突兀:高耸的样子。
- 见:同“现”,出现。
【译文】 八月里秋高气狂,狂风怒吼,卷走了我屋顶上好几层茅草,茅草飞过江去,散落在对岸江边,高的挂在高高的树梢上,低的飘飘悠悠沉进池塘和洼地里。 南村的一群孩子欺负我年老无力,竟忍心当面做“贼”,公然抱着茅草跑进竹林去了,我喊得口干舌燥也毫无效果,只好回来拄着拐杖独自叹息。 一会儿风停了,乌云像墨一样黑,天色渐渐昏暗下来,盖了多年的布被子又冷又硬,像铁一样,孩子睡相不好,把里子都蹬破了,屋顶漏雨,床头没有一块干燥的地方,像麻线一样的雨水下个不停,自从安史之乱以来,我很少睡过安稳觉,湿漉漉的长夜如何才能熬到天亮! 如何才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都露出笑脸,房子即使在风雨中安如山!唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,即使只有我的茅屋被吹破,我自己被冻死,也心甘情愿!
【主旨/赏析】 这首诗是杜甫现实主义诗歌的代表作,诗歌分为四个层次:第一层写秋风破屋的情景,第二层写群童抱茅的无奈,第三层写屋漏夜雨的痛苦,前三层层层递进,极力渲染了诗人自身的悲惨遭遇,诗的结尾,诗人笔锋一转,由个人的不幸推及天下所有“寒士”,发出了“安得广厦千万间”的呐喊,表达了推己及人、舍己为人的博大胸怀和忧国忧民的崇高理想,全诗由个人的痛苦升华到对普天下人的关怀,体现了杜甫沉郁顿挫的诗风和“诗圣”的伟大人格。
《卖炭翁》 (白居易)
【原文】 卖炭翁,伐薪烧炭南山中,满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑,卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食,可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒,夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙,牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿,手把文书口称敕,回车叱牛牵向北,一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得,半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
【注释】
- 伐薪:砍柴。
- 南山:终南山,在今西安南。
- 苍苍:灰白。
- 何所营:做什么用。
- 愿天寒:希望天气更冷。
- 辗(niǎn)冰辙:轧着冰冻的车辙。
- 翩翩:轻快的样子,此处含讽刺意味。
- 黄衣使者白衫儿:指唐代宫中派出的采办货物的太监及其手下,黄衣、白衫是他们的服装。
- 文书:公文。
- 敕(chì):皇帝的命令。
- 驱将:赶着走。
- 惜不得:舍不得,但也无可奈何。
- 绡(xiāo)、绫(líng):丝织品。
- 直:同“值”,价钱。
【译文】 有位卖炭的老翁,在终南山里砍柴烧炭,他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指乌黑,卖炭得到的钱用来做什么呢?只是为了身上穿的衣裳和口中吃的食物,可怜他身上穿着单衣,心里却担忧炭价太低,只希望天气更寒冷些,夜里城外下了一尺厚的大雪,一早他就驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路,牛困了,人饿了,太阳已经升得很高,在集市南门外泥泞中歇息。 轻快地来了两个骑马的人,是谁?是穿黄衣的太监和穿白衫的随从,手里拿着公文,嘴里说是皇帝的命令,调转车头吆喝着牛朝北边拉去,一车炭,有一千多斤,宫里的使者赶着走,老翁也舍不得,但又无可奈何,他们把半匹红纱和一丈绫,挂在老翁的牛头上,就充当了炭的价钱。
【主旨/赏析】 《卖炭翁》是白