八年下册语文书古诗有哪些经典篇目?
经典古诗 2026年1月23日 12:23:10 99ANYc3cd6
第一单元:民生与情怀
《茅屋为秋风所破歌》· 杜甫
【原文】 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅,茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑,布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂,床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝,自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山,呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【注释】
- 怒号:大声吼叫。
- 三重:多层,古时“三”“九”等数字是虚指,表示多。
- 挂罥:挂,缠绕,罥,挂、挂住。
- 塘坳:低洼积水的地方。
- 忍能:竟敢如此,能,
- 俄顷:一会儿。
- 漠漠:阴沉迷蒙的样子。
- 布衾:布做的被子。
- 恶卧:睡相不好。
- 丧乱:指安史之乱。
- 何由彻:如何才能熬到天亮,彻,通,这里指彻夜、通宵。
- 庇:遮盖,掩护。
- 寒士:贫寒的读书人。
- 突兀:高耸的样子。
- 见:通“现”,出现。
【译文】 八月里秋深,狂风怒吼,风卷走了我屋顶上好几层茅草,茅草飞过江去,散落在对岸江边,高的挂在林子梢头,低的飘飘闪闪沉落在池塘洼地里。 南村的一群孩子欺负我年老没力气,竟当面做起了“盗贼”,公然抱着茅草跑进竹林去了,我对着口干舌燥也喝止不住,只好回来拄着拐杖独自叹息。 一会儿风停了,乌云像墨一样黑,天空里阴沉迷蒙的,渐渐黑了下来,布盖子用了多年,又冷又硬,像铁板一样,孩子睡相不好,把里子都蹬破了,屋顶漏雨,床头都没有一块干燥的地方,像线条一样的雨点下个不停,接二连三,没个断绝,自从战乱以来,睡眠的时间很少,如何才能挨到天亮呢? 如何才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都笑逐颜开,即使刮风下雨,也安稳如山呢?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,即使只有我的茅屋被吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
【主旨】 这首诗通过描写自己茅屋被秋风吹破的痛苦经历,由个人的不幸联想到天下所有“寒士”的苦难,表现了诗人忧国忧民、心系天下的博大胸怀和推己及人、舍己为人的崇高理想。
《卖炭翁》· 白居易
【原文】 卖炭翁,伐薪烧炭南山中,满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑,卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食,可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒,夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙,牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿,手把文书口称敕,回车叱牛牵向北,一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得,半匹红绡一绫绫,系向牛头充炭直。
【注释】
- 伐薪:砍柴。
- 南山:终南山,在今西安市南。
- 苍苍:灰白。
- 何所营:做什么用,营,谋求、需求。
- 愿天寒:希望天气更冷。
- 辗:压。
- 辙:车轮轧出的痕迹。
- 翩翩:轻快的样子,这里指得意洋洋。
- 黄衣使者白衫儿:指太监及其手下,唐代太监穿黄色,太监的穿白色衣服的随从。
- 文书:公文。
- 敕:皇帝的命令。
- 将:助词,用于动词,相当于“得”。
- 直:通“值”,价钱。
【译文】 有位卖炭的老翁,在终南山里砍柴烧炭,他满脸的灰尘,显出被烟火熏烤的颜色,两鬓斑白,十指乌黑,卖炭得到钱做什么用呢?只是为了身上的衣服和口中的食物,可怜他身上穿着单衣,心里却担心炭卖不出去,希望天气更冷些,夜里城外下了一尺厚的大雪,一大早他就驾着炭车轧着冰冻的车印往集市上赶,牛累了,人饿了,太阳也升得很高了,在集市南门外泥泞中歇息。 轻快地来了两个骑马的人,是谁呢?是穿着黄衣的太监和穿着白衫的随从,手里拿着公文,嘴里说是皇帝的命令,调转车头吆喝着牛朝北边拉去,一车炭,有一千多斤,太监们赶着走,老翁可惜却也无可奈何,他们把半匹红纱和一丈绫,挂在老翁的牛头上,算是给了炭的价钱。
【主旨】 这首诗通过记叙一个卖炭翁的遭遇,揭露了“宫市”的掠夺本质,反映了中唐时期底层劳动人民的悲惨生活,表达了诗人对劳动人民的深切同情和对统治阶级的愤慨。
《石壕吏》· 杜甫
【原文】 暮投石壕村,有吏夜捉人,老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍,一男附书至,二男新战死,存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙,有孙母未去,出入无完裙,老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽,天明登前途,独与老翁别。
【注释】
- 投:投宿。
- 逾:越过。
- 一何:多么。
- 致词:说话。
- 邺城:即相州,今河南安阳。
- 戍:防守。
- 附书至:捎信回来。
- 且偷生:姑且活一天算一天。
- 长已矣:永远完了。
- 乳下孙:正在吃奶的孙子。
- 完裙:完整的裙子。
- 老妪:老妇人。
- 河阳:今河南孟州。
- 晨炊:早饭。
- 幽咽:形容低微、断续的哭声。
【译文】 傍晚投宿到石壕村,有差役夜里来抓壮丁,老翁越墙逃跑,老妇出门查看。 差役吼叫是多么凶狠,老妇啼哭是多么悲苦! 听老妇上前去诉说:三个儿子都去邺城防守,一个儿子捎信回来,另外两个儿子最近刚刚战死,活着的姑且偷生,死去的永远完结了!家里再没有其他人了,只有个还在吃奶的孙子,因为有孙子在,所以他的母亲还没有离去,但进出连一件完整的衣服都没有,老妇我虽然年老力衰,请允许我跟您连夜回去,立刻赶到河阳去服役,还来得及赶上做早饭。 夜深了,说话的声音也消失了,我好像听到低微的抽泣声,天亮了,我登程赶路,只能和老翁一个人告别了。
【主旨】 这首诗通过“我”的见闻,记叙了官吏在石壕村趁夜抓丁的暴行,深刻反映了安史之乱给人民带来的深重灾难,表达了诗人对战争的憎恶和对人民苦难的深切同情。
第二单元:哲理与志趣
《送东阳马生序》· 宋濂 (节选)
【原文】 余幼时即嗜学,家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还,天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠,录毕,走送之,不敢稍逾约,以是人多以书假余,余因得遍观群书,既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问,先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色,余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉,故余虽愚,卒获有所闻。
【注释】
- 嗜学:特别喜欢学习。
- 致:得到。
- 假借:借。
- 弗之怠:不懈怠,即“弗怠之”。
- 走:跑。
- 逾约:超过约定的期限。
- 加冠:古代男子二十岁行冠礼,表示成年。
- 硕师:学问渊博的老师。
- 趋:奔赴。
- 先达:有道德、有学问的前辈。
- 叩问:请教。
- 德隆望尊:道德高尚,声望尊贵。
- 辞色:言辞和脸色。
- 援疑质理:提出疑难,询问道理。
- 叱咄:训斥,呵责。
- 至:周到。
- 复:回答。
- 俟:等待。
- 卒:
【译文】 我小时候就特别喜欢学习,家里穷,没有办法得到书来看,常常向有藏书的人家去借,亲手抄录,计算着日子按期归还,天气特别寒冷时,砚台里的墨汁像冰一样坚硬,手指不能弯曲伸直,也不敢放松抄写,抄录完毕,赶紧跑去送还,不敢稍微超过约定的期限,人家大多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书籍,成年以后,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有学问渊博的老师可以交往,曾跑到百里之外,拿着经书向同乡前辈叩请教,前辈道德高、声望重,他的学生挤满了屋子,他从不把言辞和脸色放温和些,我站着陪在他身边,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵恭敬地请教;有时遇到他训斥,我的表情更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话来辩解;等到他高兴了,就又去请教,所以我虽然愚笨,最终能够有所收获。
【主旨】 本文是作者写给同乡后学马生的赠序,作者通过讲述自己年轻时求学的艰难和勤苦,勉励马生要珍惜优越的学习条件,专心向学,德业并进,成为一个有真才实学的人。
《酬乐天扬州初逢席上见赠》· 刘禹锡
【原文】 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。 怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。 今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
【注释】
- 巴山楚水:泛指四川、湖南、湖北一带,作者曾被贬于此。
- 二十三年:作者从被贬到朗州到写此诗,共二十三年。
- 弃置身:指被贬离京城,弃置不用。
- 闻笛赋:指向秀的《思旧赋》,向秀的好友嵇康被司马昭杀害,他经过嵇康旧居,听到邻人吹笛,感而作赋,这里指对亡友的怀念。
- 烂柯人:指晋人王质,传说他进山砍柴,看两个童子下棋,看完后,斧柄(柯)已经腐烂,回到村里,同时代的人都已去世,这里指自己离乡时间太久,人事全非。
- 君:指白居易。
- 长精神:振作精神。
【译文】 在巴山楚水这些凄凉的地方,我被抛弃了整整二十三年。 怀念老友只能空自吟诵《思旧赋》,回到故乡反而像那个烂掉了斧柄的王质,恍如隔世。 沉船的旁边有成千上万的船只驶过,枯萎的树木前面,万千树木生机勃勃,欣欣向荣。 今天听了您为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒来振奋我的精神吧。
【主旨】 这首诗是诗人被贬谪二十三年后,在扬州与白居易相逢时所作,诗中既抒发了自己长期被贬的悲愤,又表达了世事变迁、新事物必将取代旧事物的哲理,最后以积极乐观的态度相互勉励,表现了诗人豁达的胸襟和坚韧的意志。
第三单元:山水与情怀
《小石潭记》· 柳宗元
【原文】 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之,伐竹取道,下见小潭,水尤清冽,全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩,青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见,其岸势犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃,以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄,隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
【注释】
- 篁竹:竹林。
- 清冽:清澈。
- 坻:水中的高地。
- 屿:小岛。
- 嵁:不平的岩石。
- 蒙络摇缀:覆盖、缠绕、摇动、连结。
- 佁然:静止不动的样子。
- 俶尔:忽然。
- 翕忽:轻快敏捷的样子。
- 斗折蛇行:像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲。
- 犬牙差互:像狗的牙齿那样参差不齐。
- 凄神寒骨:感到心情凄凉,寒气透骨。
- 悄怆幽邃:幽静深远,令人悲伤。
- 隶而从者:跟着同去的。
【译文】 从小土丘向西走一百二十步,隔着竹林,听到了水声,好像身上佩带的玉环相碰发出的声音,心里很高兴,砍倒竹子,开辟出一条小路,往下就看见一个小潭,潭水特别清澈,潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩等各种形状,青翠的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘拂。 潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依靠,阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,鱼儿静止不动,忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。 向潭的西南方向望去,溪水像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,时隐时现,溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,无法看到它的源头。 坐在潭边,四面被竹子和树木环绕,寂静寥落,空无一人,使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,令人悲伤,因为这里的环境太凄清,不能长时间停留,于是记下这番景色就离开了。 一同去游览的人有:吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄,跟着去的还有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。
【主旨】 这篇游记描绘了小石潭的石、水、树、鱼等景物,渲染了幽深冷寂的气氛,抒发了作者被贬后无法排遣的凄苦、忧伤的情感。
《岳阳楼记》· 范仲淹
【原文】 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡,越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖,衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣,然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼,登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青,而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君,是进亦忧,退亦忧,然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎,噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日。
【注释】
- 谪守:因罪贬谪流放,出任外官。
- 制:规模。
- 属:通“嘱”,嘱托。
- 浩浩汤汤:水势浩大的样子。
- 迁客:被贬谪流迁的官吏。
- 骚人:诗人。
- 霪雨:连绵的雨。
- 排空:冲向天空。
- 去国怀乡:离开国都,怀念家乡。
- 忧谗畏讥:担心别人说坏话,害怕别人讥讽。
- 春和景明:春风和煦,阳光明媚。
- 锦鳞:指美丽的鱼。
- 郁郁青青:香气浓郁,颜色青翠。
- 宠辱偕忘:荣耀和屈辱都忘记了。
- 庙堂:指朝廷。
- 微斯人:如果没有这样的人,微,无,没有。
- 谁与归:归依,指同道。
【译文】 庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守,到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了,于是重新修建岳阳楼,扩大它旧有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。 我观赏那巴陵郡的美好景色,全在一个洞庭湖,它衔接着远处的山脉,吞纳着长江的水流,浩浩荡荡,宽阔无边;清晨的阳光,傍晚的阴云,气象千变万化,这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述已经很详尽了,既然如此,那么北面通向巫峡,南面直达潇水和湘江,被贬的官吏和失意的诗人,大多在这里聚会,他们观赏景物而触发的感情,怎能不有所不同呢? 像那连绵的细雨下个不停,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客无法通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚时分天色昏暗,只听见老虎的咆哮和猿猴的悲啼,这时登上这座楼,就会产生离开国都、怀念家乡,担心别人的诽谤、害怕别人的讥讽,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情了。 到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,不起波澜,天光和水色相互映照,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在水中游动;岸上的香草和小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青翠,有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光普照千里,浮动的水光闪着金色,静静的月影像沉在水中的璧玉;渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔,精神愉快,光荣和屈辱都被忘记了,端着酒杯,吹着微风,真是喜气洋洋啊。 唉!我曾经探求过古代品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种人的心情,这是为什么呢?他们不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲,在朝廷做官就为百姓担忧,被贬谪到边远地区就为君主担忧,这样看来,他们进入朝廷也担忧,退居江湖也担忧,他们什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧!唉!如果没有这样的人,我还能和谁同道呢? 写于庆历六年九月十五日。
【主旨】 这篇文章通过对岳阳楼景物的描写和“迁客骚人”登楼时悲喜两种不同览物之情的分析,引出“不以物喜,不以己悲”的旷达胸襟和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的崇高政治抱负,表达了作者忧国忧民、以天下为己任的思想感情。
第四单元:咏史与抒情
《饮酒·其五》· 陶渊明
【原文】 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。
【注释】
- 结庐:建造住宅。
- 车马喧:指世俗的交往。
- 尔:这样。
- 南山:指庐山。
- 日夕:傍晚。
- 相与还:结伴而归。
- 真意:人生的真正意义。
- 辨:辨别,说明。
【译文】 我的房屋建在人群聚集的地方,却没有车马的喧嚣。 你问我怎么能做到这样?只要内心超然,住所自然会显得偏僻。 在东边的篱笆下采摘菊花,悠然自得地抬头看见了南山。 傍晚时分,山间的气象十分美好,飞鸟结伴而归。 这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨别出来,却忘记了用语言来表达。
【主旨】 这首诗通过描绘诗人归隐田园后的悠然生活,表现了诗人超脱世俗、安贫乐道、热爱自然的高洁情怀和人生哲理。
《行路难·其一》· 李白
【原文】 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难!行路难!多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】
- 珍羞:珍贵的菜肴,羞,通“馐”。
- 直:通“值”,价值。
- 箸:筷子。
- 茫然:心情无所依托的样子。
- 冰塞川:黄河结冰,堵塞了水道。
- 太行:太行山。
- 垂钓碧溪上:指姜尚在渭水边垂钓,遇周文王的故事。
- 乘舟梦日边:指伊尹梦见自己乘船经过太阳旁边,后被商汤重用的故事。
- 济:渡。
【译文】 金杯里的清酒价值十千,玉盘里的珍馐价值万钱。 我停下酒杯,扔下筷子,不能下咽;拔出宝剑,环顾四周,心里一片茫然。 想渡过黄河,冰块堵塞了河川;想登上太行山,大雪封满了山。 闲暇时,我像姜尚那样在碧绿的溪边垂钓;忽然间,又像伊尹那样,梦见自己乘船经过太阳旁边。 行路难啊!行路难!岔路这么多,如今身在何方? 我相信,总有一天能乘着长风,冲破巨浪;到那时,我要高高挂起云帆,渡过这苍茫的大海。
【主旨】 这首诗以“行路难”为题,抒发了诗人怀才不遇的苦闷和愤慨,但诗中并未消沉,而是通过对吕尚、伊尹等历史典故的引用,表达了自己对前途的希望和信念,展现了诗人倔强、自信、积极进取的豪迈气概。