九下语文课后古诗词十首
经典古诗 2025年12月5日 16:24:10 99ANYc3cd6
九年级下册课外古诗词十首详解
《从军行》(其一)·唐·王昌龄
【原文】 烽火城西百尺楼,黄昏独坐海风秋。 更吹羌笛关山月,无那金闺万里愁。
【注释】

- 烽火城西:指边防报警的烽火台在西面。
- 海风秋:边塞之地靠近瀚海(今青海湖),秋风从湖面吹来,带来寒意。
- 更吹:又吹起。
- 羌笛:古代羌族的一种乐器,声音哀婉。
- 关山月:乐府旧题,内容多写边塞士兵思乡离别的情感。
- 无那:无奈,无法排遣。
- 金闺:指女子华丽的闺房,这里指代远在故乡的妻子。
【译文】 在烽火台西面的高楼上,黄昏时分独自坐着,迎着来自瀚海的萧瑟秋风。 又传来一阵羌笛声,吹奏的是《关山月》的曲调,无奈这无法排遣的思念,让万里之外的妻子也为我忧愁。
【主旨赏析】 这首诗通过边塞秋景的渲染和羌笛哀音的烘托,刻画了一位征夫在黄昏时分的思乡之情,后两句笔锋一转,不直接写自己如何思念,而是想象妻子也在为万里之外的自己而愁苦,这种“对面敷粉”的写法,将思乡之情表达得更加深切、含蓄而动人,意境开阔,情感沉郁。
月下独酌·唐·李白
【原文】 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。
【注释】

- 独酌:独自饮酒。
- 无相亲:没有亲近的人陪伴。
- 将:和,共。
- 及春:趁着春光明媚。
- 交欢:一起欢乐。
- 无情游:指超脱世俗、没有利害关系的交游。
- 邈云汉:遥远的天河,邈,遥远。
【译文】 在花丛中摆下一壶美酒,独自一人没有亲近的陪伴。 我举起酒杯邀请天上的明月,对着自己的影子,便成了三个人。 明月当然不会饮酒,影子也只是徒然地跟随着我的身体。 暂时把月亮和影子作为伴侣,行乐之事要趁着这大好春光。 我唱歌,月亮仿佛在徘徊;我起舞,影子也跟着零乱。 清醒时我们一起欢乐,酒醉后我们便各自分散。 我愿与这明月、影子永远结成没有世俗情谊的交游,相约在那遥远的天河仙境。
【主旨赏析】 此诗是李白浪漫主义风格的代表作,诗人运用丰富的想象,把月亮和影子人格化,营造出一种既孤独又热闹的奇特氛围,表面上是“行乐”,实则抒发了怀才不遇的深沉苦闷和孤高傲岸的个性,全诗豪放不羁,想象奇特,语言流转自然,充分体现了李白诗歌的浪漫主义色彩。
羌村三首(之三)·唐·杜甫
【原文】 群鸡正乱叫,客至鸡斗争。 驱鸡上树木,始闻扣柴荆。 父老四五人,问我久远行。 手中各有携,倾浊复清。 莫辞酒味薄,黍地无人耕。 兵戈既未息,儿童尽征兵。 请为父老歌,艰难愧深情。 歌罢仰天叹,四座泪纵横。
【注释】

- 柴荆:柴门。
- 远行:指诗人从长安逃难回家。
- 浊清:指自家酿的酒,有清有浊。
- 黍地无人耕:因战争,田地荒芜,无人耕种。
- 兵戈:指战争。
- 四座:在座的各位。
【译文】 一群鸡正乱叫乱嚷,客人到来时它们还在争斗。 我把鸡赶上了树,才听到有人敲打柴门。 村里的父老四五人,问候我这次长途跋涉的辛苦。 他们手里都拿着东西,倒出来的酒有清有浊。 不要嫌弃这酒味淡薄,因为田地荒芜无人耕种。 战乱还没有平息,家里的壮丁都被征去当兵了。 请让我为父老们唱一首歌吧,在这艰难岁月里,你们这份深情让我万分惭愧。 一曲唱罢,我仰天长叹,在座的人无不泪流满面。
【主旨赏析】 这首诗是杜甫“诗史”的典范之作,通过诗人返乡后与父老乡亲的对话,真实地反映了安史之乱后,社会动荡、民生凋敝的悲惨景象,诗歌语言质朴自然,情感真挚沉痛,最后两句“艰难愧深情”,将诗人对百姓苦难的同情、对自己无力回天的愧疚以及与人民同呼吸共命运的深厚感情融为一体,感人至深。
《左迁至蓝关示侄孙湘》·唐·韩愈
【原文】 一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。 欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。
【注释】
- 左迁:降职,贬官。
- 蓝关:蓝田关,在今陕西蓝田县。
- 侄孙湘:韩愈的侄孙韩湘,即民间传说“八仙”中的韩湘子。
- 九重天:指朝廷。
- 弊事:指韩愈上书谏迎佛骨之事。
- 秦岭:指终南山,当时是京城长安的天然屏障。
- 瘴江:指南方多瘴气(指南方湿热山林间能致病的气体)的江河。
【译文】 早晨,我一封奏章呈送到朝廷,傍晚就被贬谪到八千里外的潮州。 我本想为圣明的君主革除弊政,哪里会顾惜自己这衰朽的残年! 阴云横亘在秦岭之上,我的家在何方?大雪阻塞了蓝田关,我的马也停步不前。 料想你远道而来是有所准备,正好在瘴江边收殓我的尸骨吧。
【主旨赏析】 此诗是韩愈因谏迎佛骨被贬时所作,充满了忠而被贬的悲愤和为国为民的坚定决心,首联叙事,点明缘由和结果;颔联明志,表达了“虽九死其犹未悔”的刚毅;颈联写景,以景衬情,渲染了前路的艰险和诗人内心的悲凉;尾联抒写对侄孙的嘱托,悲壮苍凉,感人肺腑,全诗格调沉郁,气势磅礴,展现了韩愈“文起八代之衰”的刚正品格。
《望月有感》·唐·白居易
【原文】 时难年荒世业空,弟兄羁旅各西东。 田园寥落干戈后,骨肉流离道路中。 吊影分为千里雁,辞根散作九秋蓬。 共看明月应垂泪,一夜乡心五处同。
【注释】
- 时难年荒:指战乱和灾荒之年。
- 羁旅:在外漂泊。
- 干戈:指战争。
- 吊影分为千里雁:像失群的孤雁,各自分离,古人常以雁行比喻兄弟。
- 辞根散作九秋蓬:像深秋的蓬草,随风飘散,离开根本。
- 乡心:思乡之心。
- 五处同:指兄弟五人分散在五处,但此刻思乡之情相同。
【译文】 时局艰难,灾荒连年,祖辈的产业已化为乌有,弟兄们各自漂泊,天各一方。 战乱之后,田园一片荒芜,亲人们也在流离失所的逃难路上。 我们就像失群的孤雁,各自分离;又像深秋的蓬草,随风飘转,离开了根基。 我们共看天上的明月,应该会一同流下眼泪,在这漫漫长夜里,分散在五处的兄弟们,那颗思乡的心是相通的。
【主旨赏析】 这首诗是白居易在战乱后与兄弟离散时所作,抒发了深沉的思亲之情和对战乱的悲愤,诗中用“千里雁”和“九秋蓬”两个贴切的比喻,形象地写出了兄弟们流离失所、天各一方的悲惨境况,最后两句由景生情,将个人之悲扩展到群体之思,情感真挚,语言质朴,感人至深。
《卜算子·送鲍浩然之浙东》·宋·王观
【原文】 水是眼波横,山是眉峰聚。 欲问行人去那边?眉眼盈盈处。 才始送春归,又送君归去。 若到江南赶上春,千万和春住。
【注释】
- 鲍浩然:诗人的朋友。
- 浙东:宋代两浙东路,包括今浙江省大部。
- 眼波横:形容水波像美人横转的眼波。
- 眉峰聚:形容山峦像美人蹙起的眉头。
- 盈盈:形容美好、饱满的样子。
- 才始...又送...:刚送走春天,又要送走你。
【译文】 那清澈的江水,就像美人含情脉脉的眼波;那重叠的山峦,就像美人蹙起的眉头。 要问你要去哪里呢?就是那山水秀丽的浙东。 刚刚才送走了春天,现在又要为你送行。 如果你到了江南,赶上那里尚存的春光,一定要好好地和春天住在一起啊!
【主旨赏析】 这是一首送别词,构思新颖,想象奇特,别具一格,词人将自然山水比作美人的“眼波”和“眉峰”,把朋友要去的目的地比作“眉眼盈盈处”,充满了温情和美感,下片将送春与送友联系起来,最后一句“千万和春住”,既是对朋友的美好祝愿,也蕴含着希望友谊长存、春光永驻的美好愿望,全词轻快活泼,情真意切,是宋词中的佳作。
《别云间》·明·夏完淳
【原文】 三年羁旅客,今日又南冠。 无限河山泪,谁言天地宽! 已知泉路近,欲别故乡难。 毅魄归来日,灵旗空际看。
【注释】
- 云间:即松江府(今上海市松江区),是夏完淳的家乡。
- 羁旅客:在外漂泊的人。
- 南冠:古代楚国人的帽子,后被用作囚犯的代称,这里指作者抗清被俘。
- 泉路:黄泉之路,指死亡。
- 毅魄:坚毅不屈的魂魄。
- 灵旗:战旗。
【译文】 漂泊在外已有三年,今天又成了敌人的阶下囚。 面对破碎的河山,我禁不住热泪长流,谁说这天地还很宽广! 我知道自己离死亡不远了,但要告别深爱的故乡,又是多么艰难。 待到我这坚毅的魂魄归来之时,定会看到家乡的战旗在空中飘扬。
【主旨赏析】 这是明末少年英雄夏完淳在抗清失败、临刑前所作的绝命诗,诗歌充满了国破家亡的悲痛和视死如归的英雄气概,首联叙事,交代身份;颔联抒情,抒发对国土沦丧的悲愤;颈联写临别之情,眷恋故土;尾联抒发壮志未酬、死不瞑目,并坚信革命事业终将胜利的坚定信念,全诗慷慨悲壮,气势磅礴,表现了作者强烈的爱国精神和崇高的民族气节。
《题破山寺后禅院》·唐·常建
【原文】 清晨入古寺,初日照高林。 曲径通幽处,禅房花木深。 山光悦鸟性,潭影空人心。 万籁此俱寂,但余钟磬音。
【注释】
- 破山寺:即兴福寺,在今江苏常熟。
- 禅房:僧人居住的房舍。
- 万籁:自然界的一切声响。
- 钟磬:寺庙中两种法器,钟声洪亮,磬声清越。
【译文】 清晨,我走进古老的破山寺,初升的太阳照耀着高大的树林。 一条曲折的小路通向幽静的深处,僧人的禅房掩映在繁花茂木之中。 山中的景色使鸟儿怡然自得,潭中的倒影使人心境空明。 万物都沉寂无声,只听到远处传来的钟磬之音。
【主旨赏析】 这首诗描绘了清晨古寺的幽静景色,抒发了诗人寄情山水、向往宁静闲适生活的情怀,诗中“曲径通幽处,禅房花木深”是千古名句,生动地写出了后禅院的幽深、静谧之美,全诗意境清幽,语言洗练,通过视觉、听觉等多种感官的描写,营造出一种超然物外、涤荡心灵的禅意氛围。
《送杜少府之任蜀州》·唐·王勃
【原文】 城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。
*【注释】 城阙:指长安城。
- 三秦:指关中地区,长安属之。
- 五津:指四川境内岷江的五个渡口,代指蜀州。
- 宦游:出外做官。
- 海内存知己,天涯若比邻:只要四海之内有知心朋友,即使远在天边也像邻居一样近。
- 歧路:岔路口,分别之地。
- 儿女:指感情脆弱的人。
- 沾巾:沾湿手帕,指流泪。
【译文】 雄伟的长京城被三秦之地护卫,遥望你即将赴任的蜀州,只见一片风烟迷蒙。 我与你离别的情意,因为我们都是远离家乡在外做官的人。 只要四海之内有知心朋友,即使远在天边也像近邻一样。 不要在岔路口上,像小儿女一样哭湿了手帕。
【主旨赏析】 这是一首送别诗,但一改古代送别诗的悲戚缠绵,意境开阔,格调高昂,尤其是“海内存知己,天涯若比邻”两句,一洗往昔送别诗中那种黯然销魂的感伤情调,成为歌颂真挚友谊、鼓舞人心的千古绝唱,全诗气势磅礴,胸怀广阔,充分体现了初唐诗人昂扬向上的精神风貌。
《己亥杂诗》(其五)·清·龚自珍
【原文】 浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。 落红不是无情物,化作春泥更护花。
【注释】
- 己亥:清道光十九年(1839年),是年龚自珍辞官南归。
- 浩荡离愁:指离别的愁绪像江水一样浩大。
- 吟鞭:诗人的马鞭。
- 东指:指由北京回南方。
- 天涯:指极远的地方。
- 落红:落花。
- 护花:保护花朵。
【译文】 在夕阳西下之时,我怀着浩如烟海的离愁,举起马鞭向东一指,便要远赴天涯。 凋落的花朵并不是无情无义的,它化作了春天的泥土,还能更好地滋养和保护新花的开放。
【主旨赏析】 这首诗是龚自珍辞官离京时所作,抒发了自己复杂的情感,前两句写离京的情景,虽有“离愁”,但“吟鞭东指”又显得洒脱豪迈,后两句是全诗的点睛之笔,诗人以“落红”自比,虽然辞官离开朝廷,但自己并非无所作为,而是像落花一样,愿化为“春泥”,继续为国家和社会培育人才,全诗比喻新颖,哲理深刻,表达了诗人虽不在其位,仍心系国家、无私奉献的崇高情怀。