九年级下册古诗十首有哪些?
经典古诗 2025年12月20日 05:57:00 99ANYc3cd6
九年级下册古诗十首
《十五从军征》 (汉乐府)
【原文】 十五从军征,八十始得归。 道逢乡里人:“家中有阿谁?” “遥看是君家,松柏冢累累。” 兔从狗窦入,雉从梁上飞。 中庭生旅谷,井上生旅葵。 舂谷持作饭,采葵持作羹。 羹饭一时熟,不知贻阿谁。 出门东向看,泪落沾我衣。
【作者】 汉乐府:原指汉代的音乐机关,后也指其搜集整理的诗歌,内容广泛,语言朴素,形式自由。

【注释】
- 从军征:去参军。
- 始:才。
- 阿谁:是谁。“阿”是前缀。
- 冢 (zhǒng):坟墓。
- 累累 (léi léi):连续不断的样子。
- 狗窦 (dòu):狗洞。
- 雉 (zhì):野鸡。
- 旅谷:野生的谷子。
- 旅葵:野生的葵菜。
- 舂 (chōng):把谷物的皮捣掉。
- 贻 (yí):送给。
- 羹 (gēng):糊状的食物。
【译文】 十五岁就出去打仗,到了八十岁才回来,半路上碰到一个乡里人,问:“我家里还有谁啊?” “远远看去,那就是你家,松树柏树坟冢连成一片。” (我回到家里)看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋梁上飞来飞去,院子里长着野生的谷子,井边长着野生的葵菜,用捣掉的谷子做饭,摘下葵菜煮汤,汤和饭一会儿就熟了,却不知道送给谁吃,走出大门向着东方张望,不禁泪流满面,沾湿了我的衣裳。
【主旨赏析】 这首诗通过一个老兵从军六十五年,最终却家破人亡、孤苦无依的悲惨遭遇,深刻地揭露了封建兵役制度给人民带来的深重灾难,诗歌语言质朴,叙事层层递进,从“始得归”的期盼,到家已成“冢”的绝望,再到最后“泪落沾我衣”的凄凉,情感真挚,感人至深,具有强烈的批判现实主义色彩。
《白雪歌送武判官归京》 (唐) 岑参
【原文】 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。 将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。 纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。 轮台东门送君去,去时雪满天山路。 山回路转不见君,雪上空留马行处。

【作者】 岑参 (cén shēn):唐代著名的边塞诗人,与高适并称“高岑”,其诗风雄奇奔放,想象丰富,充满浪漫主义色彩。
【注释】
- 白草:西域牧草,秋天变白。
- 胡天:指北方和西域的天空。
- 珠帘:用珍珠装饰的帘子。
- 罗幕:丝织的帐幕。
- 狐裘:狐皮袍子。
- 锦衾 (qīn):锦缎做的被子。
- 角弓:用兽角装饰的硬弓。
- 控:拉开。
- 都护:唐代官职,驻守边疆的长官。
- 铁衣:铁制的铠甲。
- 瀚海:指沙漠。
- 阑干:纵横交错的样子。
- 中军:主帅的营帐。
- 饮归客:为归京的武判官饯行。
- 辕门:军营的大门。
- 风掣 (chè):红旗被风猛烈拉动。
- 轮台:唐代西域地名,今新疆轮台县。
【译文】 北风席卷大地,白草被刮得折断,塞北的天空八月就飞起了大雪,仿佛是一夜之间春风吹来,千树万树的梨花盛开,雪花飘散进入珠帘,沾湿了罗幕;狐皮大衣不觉得暖和,锦缎被子也显得单薄,将军的角弓都冻得拉不开,都护的铁甲冰冷得难以穿上,沙漠里结了百丈厚的冰,愁云惨淡地凝结在万里长空,主帅营帐里摆酒为归京的客人送行,胡琴、琵琶和羌笛齐声奏响,傍晚时分,大雪纷纷飘落在军营门外,红旗被冻得硬挺,任北风猛烈地吹也飘不起来,我在轮台东门外送你离去,你离去时,大雪已铺满了天山的道路,山路迂回,渐渐看不见你的身影,雪地上只空空地留下一行马蹄的印迹。
【主旨赏析】 这首诗是岑参边塞诗的代表作,它以奇特的想象、生动的比喻和磅礴的气势,描绘了西域八月飞雪的壮丽景象,并在此背景下,抒发了对友人武判官归京的依依惜别之情,全诗将塞外雪景的奇美与送别的离愁完美融合,意境开阔,格调高昂,充满了盛唐气象。

《南园十三首·其五》 (唐) 李贺
【原文】 男儿何不带吴钩,收取关山五十州。 请君暂上凌烟阁,若个书生万户侯?
【作者】 李贺:中唐浪漫主义诗人,有“诗鬼”之称,其诗想象奇特,辞藻瑰丽,充满了幽奇神秘的色彩。
【注释】
- 吴钩:古代吴地出产的一种弯刀,后泛指精良的武器。
- 关山:泛指边塞险要之地。
- 五十州:指当时被藩镇割据的黄河以南的广大地区。
- 凌烟阁:唐太宗为表彰开国功臣而建的楼阁,上面画有二十四位功臣的画像。
- 若个:哪个。
- 万户侯:食邑万户的侯爵,指极高的爵位。
【译文】 大丈夫为什么不带上锋利的吴钩,去收复被割据的关山五十州呢?请你登上那凌烟阁看看,上面的功臣画像里,有哪个是书生出身,能被封为万户侯的呢?
【主旨赏析】 这是一首充满豪情壮志的言志诗,诗人面对藩镇割据、国事日非的现实,渴望投笔从戎,建功立业,收复失地,诗歌通过“带吴钩”和“上凌烟阁”两个鲜明的意象,强烈地表达了诗人弃文从武、报效国家的迫切愿望和不甘于平庸书生生活的激愤之情,语言豪迈有力,气势磅礴。
《过零丁洋》 (宋) 文天祥
【原文】 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死?留取丹心照汗青。
【作者】 文天祥 (1236-1283):南宋末年杰出的民族英雄和爱国诗人,他兵败被俘,宁死不降,最终从容就义。
【注释】
- 一经:指儒家经典,这里指通过科举考试入仕。
- 干戈:指战争。
- 四周星:四年,古人以星纪年,十二年为一星纪,此处指四年。
- 风飘絮:像被风吹起的柳絮一样,比喻国家命运飘摇不定。
- 雨打萍:像被雨打的浮萍一样,比喻个人身世坎坷。
- 惶恐滩:在江西万安,是赣江十八滩之一,水流湍急,令人惶恐。
- 零丁洋:即“伶仃洋”,在广东珠江口外。
- 丹心:赤诚忠心。
- 汗青:古代在竹简上记事,先要用火烤青竹,使其水分蒸发如汗,故称“汗青”,后指史册。
【译文】 我的一生辛苦坎坷,是因为通晓儒家经典而走上仕途;在抗元战争中已孤军奋战了四年,国家的山河支离破碎,像被风吹起的柳絮一样飘摇不定;我个人的身世也动荡不安,像被雨打的浮萍一样浮沉无依,回想当年在惶恐滩兵败的惨状,至今仍心有余悸;而今身在零丁洋,更感叹自己孤苦伶仃,自古以来,有谁能长生不死呢?我宁愿保留这颗赤诚的忠心,永远照耀在史册之上!
【主旨赏析】 这首诗是文天祥被元军俘虏后,经过零丁洋时所作,前六句回顾了自己一生的坎坷遭遇和国家的危亡形势,抒发了国破家亡的沉痛悲愤之情,最后两句笔锋一转,由悲而壮,发出了“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”的千古绝唱,表达了自己视死如归的坚定决心和崇高的民族气节,成为中华民族精神的象征。
《山坡羊·潼关怀古》 (元) 张养浩
【原文】 峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关路,望西都,意踌躇。 伤心秦汉经行处,宫阙万间都做了土,兴,百姓苦;亡,百姓苦。
【作者】 张养浩 (1270-1329):元代著名散曲家,他在陕西关中地区赈灾时,途经潼关,写下了这首怀古伤今的散曲。
【注释】
- 山坡羊:曲牌名。
- 潼关:关隘名,在今陕西潼关县,是陕西、山西、河南三省的交界处,地势险要。
- 表里:内外,潼关外有黄河,内有华山,故称“山河表里”。
- 西都:指长安(今西安),秦、汉等朝的都城。
- 踌躇 (chóu chú):犹豫,徘徊,这里指思潮起伏,感慨万千。
- 宫阙:宫殿。
【译文】 (华山的)山峰从四面八方聚集,(黄河的)波涛像发怒一样咆哮,潼关外有黄河,内有华山,地势是如此险要,遥望西边的古都长安,我心潮起伏,感慨万千,令人伤心的是,在秦汉故地行走,当年那万千宫殿早已化为一片废墟,国家兴盛,百姓受苦;国家灭亡,百姓还是受苦!
【主旨赏析】 这首散曲通过描绘潼关险要的地理形势,抒发了作者对历史兴亡的深沉感慨,全曲最核心、最震撼人心的结尾句——“兴,百姓苦;亡,百姓苦”,一针见血地指出了无论朝代如何更迭,受苦受难的始终是广大百姓,这种超越历史局限的深刻民本思想,使这首作品具有了强大的生命力和批判精神。
《饮酒·其五》 (东晋) 陶渊明
【原文】 结庐在人境,而无车马喧。 问君何能尔?心远地自偏。 采菊东篱下,悠然见南山。 山气日夕佳,飞鸟相与还。 此中有真意,欲辨已忘言。
【作者】 陶渊明 (365-427):东晋末期伟大的诗人、辞赋家,他开创了田园诗派,被誉为“古今隐逸诗人之宗”。
【注释】
- 结庐:建造房屋。
- 人境:人聚居的地方。
- 车马喧:指世俗的交往和应酬。
- 尔:这样。
- 南山:指庐山。
- 日夕:傍晚。
- 相与还:结伴而归。
- 真意:人生的真正意义。
- 辨:辨别,说明。
- 忘言:无法用语言表达。
【译文】 我的房屋建在人来人往的地方,却没有车马的喧嚣,你问我怎么能做到这样?只要内心超然物外,住所自然会变得偏僻安静,在东边的篱笆下采摘菊花,不经意间抬头,悠然地看见了南山,傍晚时分,山间的气象十分美好,飞鸟们结伴而归,这其中蕴含着人生的真正意义,想要分辨说明,却早已忘记了该用什么样的语言。
【主旨赏析】 这首诗是陶渊明田园诗的代表作,集中体现了诗人“心远”的哲学思想和悠然自得的生活情趣,诗歌通过描绘宁静的田园生活和自然景物,表现了诗人摆脱世俗束缚、回归自然、安贫乐道的精神境界,此中有真意,欲辨已忘言”一句,更是道出了人与自然融为一体后,那种只可意会不可言传的微妙感受,充满了禅意和哲理。
《行路难·其一》 (唐) 李白
【原文】 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难!行路难!多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【作者】 李白 (701-762):唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,其诗风雄奇奔放,想象丰富,语言流转自然。
【注释】
- 行路难:乐府旧题,多写世道艰难和离别伤感。
- 樽 (zūn):酒杯。
- 羞:同“馐”,美味的食物。
- 直:同“值”,价值。
- 箸 (zhù):筷子。
- 茫然:心情无所依托的样子。
- 太行:太行山。
- 安在:在哪里。
- 济:渡过。
【译文】 金杯里的清酒价值万钱,玉盘里的珍馐也价值万钱,我停下酒杯,扔下筷子,不想吃;拔出宝剑,环顾四周,内心一片茫然,想渡过黄河,冰块却堵塞了河道;想登上太行山,大雪却封满了山峦,闲来时,我愿在碧绿的溪边像吕尚一样垂钓;忽然间,又梦见自己像伊尹一样乘船经过太阳旁边,行路难啊,行路难!岔路这么多,我如今该走向何方?总有一天,我能乘着长风,冲破巨浪;到那时,我会高高挂起云帆,渡过这茫茫大海!
【主旨赏析】 这首诗是李白在政治上遭遇挫折后所作,诗歌前四句写宴饮的奢华与内心的苦闷,形成鲜明对比,中间四句用“冰塞川”、“雪满山”象征人生道路上的重重险阻,接着借用吕尚、伊尹的典故,表达自己对前途仍抱有一线希望,最后由“行路难”的感叹转为“长风破浪会有时”的豪情壮志,展现了诗人倔强自信、积极乐观的伟大品格。
《茅屋为秋风所破歌》 (唐) 杜甫
【原文】 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山! 呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【作者】 杜甫 (712-770):唐代伟大的现实主义诗人,被后人誉为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”,深刻反映了唐代由盛转衰的历史现实。
【注释】
- 怒号 (háo):大声吼叫。
- 三重:多层。
- 罥 (juàn):挂,缠绕。
- 塘坳 (ào):低洼积水的地方。
- 忍能:竟敢如此。
- 俄顷:一会儿。
- 布衾 (qīn):布做的被子。
- 丧乱:指安史之乱。
- 何由彻:如何才能熬到天亮。
- 庇 (bì):遮蔽,保护。
- 寒士:贫寒的读书人。
- 突兀:高耸的样子。
- 见:同“现”。
【译文】 八月里秋高气爽,狂风怒吼,卷走了我屋顶上好几层茅草,茅草飞过江去,洒落在江边,高的挂在高高的树梢上,低的飘转沉落在水洼里,南村的一群孩子欺负我年老无力,竟当面做起了强盗,公然抱着茅草跑进竹林去了,我喊得口干舌燥也制止不住,回来后只能拄着拐杖独自叹息,一会儿,风停了,乌云像墨一样黑,天空灰蒙蒙的,渐渐昏暗下来,我盖了多年的布被子又冷又硬,像铁块一样;孩子睡相不好,把里子都蹬破了,屋顶漏雨,床头没有一块干燥的地方,像麻线一样密集的雨点下个不停,自从战乱以来,我很少睡好觉,这样湿漉漉的长夜,如何才能熬到天亮!如何才能得到千万间宽敞高大的房屋,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都笑逐颜开,即使在风雨中也能安稳如山!唉!什么时候眼前能突然出现这样的房屋,即使只有我的茅屋被吹破,我自己被冻死,也心甘情愿!
【主旨赏析】 这首诗是杜甫现实主义诗篇的巅峰之作,诗人由自己茅屋被秋风吹破的悲惨遭遇,联想到天下所有受苦受难的寒士,从而发出了“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的伟大呼喊,诗歌语言质朴,叙事生动,情感由己及人,由个人不幸推及天下苍疾,最后升华到“吾庐独破受冻死亦足”的崇高境界,充分体现了诗人忧国忧民、推己及人的博大胸怀和自我牺牲精神。
《白雪歌送武判官归京》 (唐) 岑参 (此诗与第2首重复,但九年级下册通常只出现一次,此处列出以备不同教材版本)
已见第2首)*
《江城子·密州出猎》 (宋) 苏轼
【原文】 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。 为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。 酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨! 持节云中,何日遣冯唐? 会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
【作者】 苏轼 (1037-1101):北宋文学家、书画家、美食家,豪放派词人代表,词风雄浑奔放,开创了宋词的新境界。
【注释】
- 江城子:词牌名。
- 密州:今山东诸城。
- 左牵黄,右擎苍:左手牵着黄狗,右手托着苍鹰,这是古代出猎时的装束。
- 锦帽貂裘:戴着华美的帽子,穿着貂皮衣服。
- 千骑 (jì):形容随从众多。
- 平冈:平坦的山岗。
- 太守:苏轼当时任密州知州,即一州最高行政长官。
- 孙郎:指三国时期的孙权,他曾亲自骑马射虎。
- 酒酣:酒喝得正高兴的时候。
- 胸胆尚开张:胸怀还很开阔,胆气还很豪壮。
- 鬓微霜:两鬓微微发白。
- 持节云中:用冯唐的典故,汉文帝时,魏尚云中太守,因上报战功差了六级数字而被判罪,冯唐为他辩护,文帝便派冯唐持节去赦免了他,并恢复他的官职。
- 天狼:星名,主侵掠,这里借指侵扰北宋边境的西夏和辽国。
【译文】 我姑且抒发一下少年的狂气,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰,戴着锦帽,穿着貂皮衣,率领上千人马席卷平坦的山岗,为了报答全城百姓随我出猎的盛情,我定要像当年的孙权一样,亲自射杀猛虎,给大家看看,我酒兴正浓,胸怀开阔,胆气豪壮,虽然两鬓已经微微发白,又有什么关系呢!什么时候朝廷能派遣冯唐那样的使者,来给我重新启用呢?我定要把雕弓拉得像满月一样,朝着西北方,射下那颗代表侵略者的天狼星!
【主旨赏析】 这首词是苏轼任密州知州时所作,是他豪放词的代表作,词中描绘了作者出猎时的宏大场面和豪迈气概,抒发了自己渴望为国杀敌、建功立业的壮志雄心,词中“为报倾城随太守”的场面描写,以及“会挽雕弓如满月,西北望,射天狼”的结尾,都充满了英雄气概和爱国热情,一扫晚唐五代以来词作的婉约之风,为宋词开辟了新的疆域。