七年级文言文翻译怎么学才高效?
校园之窗 2026年1月30日 13:25:50 99ANYc3cd6
下面我为你整理了一份超详细的七年级文言文翻译指南,包含核心方法、常见考点、真题示例和实用技巧,希望能帮到你。
翻译的“金钥匙”:直译为主,意译为辅
这是文言文翻译最核心、最基本的原则。

-
直译 (Literal Translation):逐字逐句地对应翻译,力求字字落实,这是考试的基本要求,也是保证得分的基础。
- 例:学而时习之,不亦说乎?
- 直译:学习了知识,并且按时去复习它,不也很高兴吗?
- (“学”译为“学习”,“而”是连词,“时”译为“按时”,“习”译为“复习”,“之”代指“知识”,……)
-
意译 (Free Translation):在直译的基础上,根据上下文的语境和语言习惯,对句子进行整体性的、流畅的表达,当直译不通顺或不符合现代汉语习惯时,就需要意译。
- 例:学而时习之,不亦说乎?
- 意译(更流畅):学习了新知识,然后经常温习它,不也是很愉快的事情吗?
- (将“之”根据语境明确为“新知识”,“说”通假为“悦”,译为“愉快”,“乎”是语气词,译为“吗”或调整语序使其更自然。)
考试中,直译是得分点,意译是加分项,两者结合,才能拿到满分。
文言文翻译“五步法”
拿到一个句子,不要急着下笔,按照这五个步骤来,思路会清晰很多。
第一步:通读全篇,理解大意
- 目的:先不要抠字眼,把整篇文章或段落读一遍,了解故事讲了什么,人物是谁,主要事件是什么,这有助于你理解具体句子在文中的作用和语境。
第二步:圈点勾画,锁定考点
- 目的:重点关注那些老师常考、你常错的地方,圈画出:
- 实词:重要的动词、名词、形容词。
- 虚词:之、乎、者、也、而、以、于、其、焉等。
- 特殊句式:判断句、省略句、倒装句等。
- 通假字:读音或字形不同的字。
- 词类活用:名词作动词、形容词作动词等。
第三步:逐字对译,字字落实
- 目的:这是翻译的核心,把圈出的每个字词,都先尝试用现代汉语的意思去解释,遇到不会的,先跳过,或结合上下文大胆猜测。
第四步:调整语序,补充成分
- 目的:这是将“半成品”翻译成通顺句子的关键。
- 调整语序:文言文语序常和现代汉语不同,特别是倒装句。何陋之有”(《陋室铭》)是宾语前置,应调整为“有何陋”。
- 补充成分:文言文常常省略主语、宾语、介词等,翻译时,为了句子完整,需要把它们补充出来。
- 省略主语:(余) 闻之也久。(我)听说这件事很久了。
- 省略宾语:(人) 问其所以。(有人)问其中的原因。
- 省略介词:(以) 茶投之。(把茶放进去。)
第五步:检查润色,力求通顺
- 目的:通读你翻译出来的句子,检查是否通顺、准确、完整,有没有错别字?有没有遗漏考点?有没有更优美的表达方式?
七年级文言文常见考点与难点解析
这是七年级最常考的知识点,一定要重点掌握!
通假字
- 规律:两个字读音相同或相近,意义相通。
- 标志:一个字是另一个字的“本字”,另一个字是“通假字”。
- 七年级常见通假字:
- 说通悦:愉快,例:学而时习之,不亦说乎?
- 女通汝:你,例:女亦知乎?
- 知通智:智慧,例:人不知而不愠,不亦君子乎?
- 止通只:仅仅,例:止有剩骨。
- 禽通擒:捕捉,例:禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
- 被通披:穿着,例:同舍生皆被绮绣。
一词多义
- 规律:同一个字在不同的语境中有不同的意思,这是文言文学习的重点和难点。
- 七年级常见一词多义:
- 之
- 代词:它/他/她,例:学而时习之(它)。
- 助词,的,例:禽兽之变诈几何哉?(的)
- 助词,主谓之间取消句子独立性,不译,例:予独爱莲之出淤泥而不染。
- 助词,宾语前置的标志,不译,例:何陋之有?
- 而
- 并列连词,例:学而时习之。
- 转折连词,例:人不知而不愠。
- 顺承连词,就/例:温故而知新,可以为师矣。
- 其
- 代词,他的/它的/他们的,例:屠乃奔倚其下(它的)。
- 副词,表推测,大概/恐怕,例:其此之谓乎?
- 之
词类活用
- 规律:某个词属于某一类词,但在句子中临时充当了另一类词。
- 七年级常见词类活用:
- 名词作动词:名词在句子中有了动作。
- 例:一狼洞其中。“洞”本是名词,这里活用为动词,意思是“打洞”。
- 形容词作动词:形容词在句子中有了动作。
- 例:温故而知新。“故”是旧知识(名词),“新”是新知识(名词),但“温”和“知”是动词,这里“故”和“新”都活用为动词,意思是“复习旧的,学习新的”。
- 名词作状语:名词用在动词前面,作状语,表示动作的状态、方式、处所等。
- 例:其一犬坐于前。“犬”本是名词,这里作状语,意思是“像狗一样”。
- 使动用法:使……怎么样。
- 例:无丝竹之乱耳。“乱”是使动用法,意思是“使……扰乱”。
- 名词作动词:名词在句子中有了动作。
特殊句式
- 判断句:以“……者,……也”、“……,……也”、“……,……者也”等形式表示判断,翻译时用“是”来连接。
- 例:陈胜者,阳城人也。 → 陈胜是阳城人。
- 省略句:省略主语、宾语、介词等。
- 例:(余) 闻之也久。 → 我(省略了主语)听说这件事很久了。
- 倒装句:
- 宾语前置:疑问代词作宾语或“之”、“是”等作宾语提宾标志时,宾语会前置。
- 例:何陋之有? → 有什么简陋的呢?(正常语序:有何陋)
- 状语后置:作状语的介词结构(“于……”、“以……”等)通常放在动词后面。
- 例:屠惧,投以骨。 → 屠夫害怕了,(把)骨头扔给狼。(正常语序:以骨投之)
- 宾语前置:疑问代词作宾语或“之”、“是”等作宾语提宾标志时,宾语会前置。
真题示例与演练
让我们用“五步法”来翻译一个经典句子:
【原句】:少时,一狼径去,其一犬坐于前。
第一步:通读全篇
- (我们知道这是《狼》里的句子,讲屠夫和两只狼的故事。)
第二步:圈点考点
- 少时(时间词)
- 径(副词)
- 去(动词)
- 其一(代词+数词)
- 犬(名词,这里是活用考点)
- 坐(动词)
- 于前(介词短语,状语后置考点)
第三步:逐字对译
- 少时:年轻的时候 / 一会儿
- 一狼:一只狼
- 径:直接地
- 去:离开
- 其一:另一只
- 犬:狗
- 坐:坐着
- 于前:在前面
第四步:调整语序,补充成分
- “其一犬坐于前”是典型的名词作状语和状语后置。
- “犬坐” → “像狗一样坐着”。
- “于前” → “在前面”。
- 组合起来:另一只狼像狗一样坐在(屠夫的)前面。
第五步:检查润色
- 完整翻译:一会儿,一只狼径直离开了,另一只狼像狗一样坐在(屠夫的)前面。
- 检查:通顺、准确,考点(犬坐、于前)都翻译出来了,完美!
给你的学习建议
- 课本是根本:把课本上的每一篇文言文都吃透,课文下面的注释是宝藏,必须牢记。
- 整理笔记:准备一个专门的文言文笔记本,把学过的通假字、一词多义、词类活用、特殊句式都分门别类地整理好,时常翻看。
- 多读多背:书读百遍,其义自见,背诵不仅能加深理解,还能培养语感,对翻译和阅读都大有裨益。
- 勤查工具书:遇到不认识的字或不确定的意思,主动查《古汉语常用字字典》等工具书,养成好习惯。
- 多做练习:练习是检验学习成果的唯一标准,多做翻译题,特别是真题,熟悉出题人的思路。
同学,文言文翻译就像破译密码,掌握了规律和方法,就能游刃有余,不要怕它,一步一个脚印,你一定能学好!加油!