越中览古注音版古诗有何教学价值?
经典古诗 2026年1月26日 20:21:33 99ANYc3cd6
越中览古 (Yuè Zhōng Lǎn Gǔ)
[唐] 李白 (Táng Lǐ Bái)
【注音版原文】
越王勾践破吴归 (Yuè wáng Gōu jiàn pò Wú guī), 战士还家尽锦衣 (Zhàn shì huán jiā jǐn jǐn yī)。 宫女如花满春殿 (Gōng nǚ rú huā mǎn chūn diàn), 只今惟有鹧鸪飞 (Zhǐ jīn wéi yǒu zhè gū fēi)。

【原文与注释】
越王勾践破吴归,
- 越王 (Yuè wáng): 指春秋时期越国的国君勾践。
- 勾践 (Gōu jiàn): 越王,曾败于吴王夫差,后卧薪尝胆,最终成功复仇,灭掉吴国。
- 破吴 (pò Wú): 攻破吴国。
- 归 (guī): 指胜利归来。
战士还家尽锦衣。
- 战士 (zhàn shì): 指跟随勾践征战的将士。
- 还家 (huán jiā): 回到家乡。
- 尽 (jǐn): 全部,都。
- 锦衣 (jǐn yī): 华美的丝绸衣服,这里指越王赏赐给功臣的华丽服饰,象征着胜利和荣耀。
宫女如花满春殿,
- 宫女 (gōng nǚ): 宫中的侍女。
- 如花 (rú huā): 像花儿一样美丽。
- 满 (mǎn): 充满。
- 春殿 (chūn diàn): 春天的宫殿,这里指越国的宫殿,一派歌舞升平、繁华热闹的景象。
只今惟有鹧鸪飞。

- 只今 (zhǐ jīn): 现在。
- 惟有 (wéi yǒu): 只有。
- 鹧鸪 (zhè gū): 一种鸟,常栖息于荒野、废墟之间,其叫声听起来像“行不得也哥哥”,在古诗中常用来渲染凄凉、衰败的氛围。
【白话译文】
越王勾践在打败吴国凯旋归来时, 他的将士们回到家乡,人人都穿着华丽的锦衣。 当年的宫殿里,如今到处是如花似玉的宫女,一派繁华热闹的春日景象。 而如今,这里只剩下鹧鸪鸟在废墟上空独自飞鸣。
【诗词赏析】
这首诗是李白游览古代越国故都(今浙江绍兴)时所作,是一首典型的“怀古诗”。
-
结构:盛衰对比
- 前三句:极写盛况。 诗人用“破吴归”、“尽锦衣”、“如花满春殿”三个画面,层层递进,描绘了越国胜利后的极度繁华,将士荣耀,君王得意,宫室奢靡,一片歌舞升平的景象,这种铺陈得越盛大,后面的反差就越强烈,越能震撼人心。
- 末一句:陡转衰落。 “只今惟有鹧鸪飞”一句,笔锋陡然一转,将前三句营造的繁华景象全部打破,眼前不再是宫殿和美人,只有荒野和飞鸟,这巨大的落差,形成了强烈的艺术效果,引人深思。
-
主题:感慨兴亡
(图片来源网络,侵删)- 李白通过昔日的辉煌与今日的荒凉形成的鲜明对比,深刻地揭示了“盛极必衰”的历史规律,无论曾经多么强大、多么辉煌,最终都会化为尘土,诗歌充满了对历史变迁的深沉感慨和对人生无常的喟叹。
- 这也反映了李白个人怀才不遇、壮志难酬的情绪,他向往像越王勾践那样建立不朽功业,但现实却让他只能“览古”抒怀。
-
手法:以景结情
诗歌的结尾没有直接抒情说“多么悲伤”,而是通过“鹧鸪飞”这个意象来寄托情感,鹧鸪鸟的凄凉叫声和荒废的景象,让读者自然而然地感受到一种物是人非的荒凉和悲伤,这种含蓄蕴藉的表达方式,比直白的抒情更有韵味。
《越中览古》语言简洁,对比强烈,意境深远,是李白怀古诗中的杰作,也是中国古典诗歌中咏史怀旧的典范之作。