八下十首古诗重点难点是什么?
经典古诗 2026年1月21日 11:50:10 99ANYc3cd6
以下是这十首古诗的原文、作者、注释、译文及主旨赏析,希望能帮助你更好地学习和理解。
八下语文古诗十首详解
《式微》
-
作者:《诗经·邶风》(佚名)
(图片来源网络,侵删) -
原文: 式微,式微,胡不归? 微君之故,胡为乎中露? 式微,式微,胡不归? 微君之躬,胡为乎泥中?
-
注释:
- 式微:式,语气助词;微,昏暗,指天将黑。
- 胡:为什么。
- 微:非,不是。
- 君:此处指统治者,贵族。
- 故:原因。
- 中露:即“露中”,露水之中。
- 躬:身体。
-
译文: 天要黑了,天要黑了,为什么还不回家? 不是为了你们,谁会还在露水中奔波? 天要黑了,天要黑了,为什么还不回家? 不是为了你们,谁会还在泥浆中劳作?
-
主旨赏析: 这是一首劳役者的悲歌,以反复咏唱的形式,表达了劳动者对繁重徭役的怨恨和对统治者的不满,诗歌语言质朴,情感强烈,通过“露中”和“泥中”两个极具画面感的场景,生动地描绘了人民生活的艰辛,是《诗经》现实主义风格的典型代表。
(图片来源网络,侵删)
《子衿》
-
作者:《诗经·郑风》(佚名)
-
原文: 青青子衿,悠悠我心。 纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。 纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。 一日不见,如三月兮。
-
注释:
- 子衿:子,你;衿,衣领,代指恋人的衣饰。
- 悠悠:形容思念深长。
- 宁:难道,怎么。
- 嗣音:继续传递音讯,嗣,继续;音,音讯。
- 达:通“闼”,小门。
- 城阙:城门上的望楼。
-
译文: 你那青色的衣领,我的心啊,为你思念不休。 就算我不能去找你,你就不能捎个信吗? 你那青色的佩玉,我的思念啊,绵延不绝。 就算我不能去找你,你就不能主动来吗? 我走来踱去,心神不宁,就在这城门楼上张望。 一天不见你的面,好像已有三个月那么长!
(图片来源网络,侵删) -
主旨赏析: 这是一首描写女子思念恋人的诗歌,诗歌大胆直白,情感炽热,通过“子衿”、“子佩”等细节,刻画出恋人的形象,而“一日不见,如三月兮”的夸张手法,则将女主人公的思念之情表现得淋漓尽致,生动传神,极具感染力。
《送杜少府之任蜀州》
-
作者:王勃(唐)
-
原文: 城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。
-
注释:
- 少府:唐代县尉的别称。
- 蜀州:今四川崇州。
- 城阙:指长安。
- 辅三秦:以三秦之地护卫着长安,辅,护卫。
- 五津:四川岷江的五个渡口,代指蜀州。
- 宦游:出外做官。
- 比邻:近邻。
- 无为:不要。
- 歧路:岔路口,分别之地。
- 沾巾:泪水沾湿手巾。
-
译文: 雄伟的长城护卫着三秦之地,遥望那蜀州只见一片风烟迷蒙。 我与你离别的情意,我们都是远离故乡的做官之人。 只要在世上还有你这个知己,即使远在天涯也像近邻一样。 不要在岔路口分手之时,像小儿女一样泪湿衣襟。
-
主旨赏析: 这是一首送别诗,一改传统送别诗的悲戚伤感,意境开阔,气势豪迈,诗中“海内存知己,天涯若比邻”是千古名句,它高度概括了真挚的友情可以超越时空界限的哲理,体现了诗人旷达的胸襟和积极乐观的人生态度,是初唐诗歌革新的典范。
《望洞庭湖赠张丞相》
-
作者:孟浩然(唐)
-
原文: 八月湖水平,涵虚混太清。 气蒸云梦泽,波撼岳阳城。 欲济无舟楫,端居耻圣明。 坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
-
注释:
- 涵虚:包含天空,形容水天一色。
- 太清:指天空。
- 气蒸:水汽蒸腾。
- 云梦泽:古代大泽,今多已淤积成陆地。
- 撼:摇动。
- 济:渡。
- 舟楫:船和桨,比喻引荐的人。
- 端居:闲居,隐居。
- 耻圣明:在圣明的时代感到羞愧。
- 羡鱼情:希望得到引荐的心情。
-
译文: 八月洞庭湖水上涨,与岸齐平,水天相接,混为一体。 水汽蒸腾笼罩着广大的云梦泽,波涛汹涌似乎要摇动岳阳城。 我想渡湖却苦于没有船只,闲居不仕又愧对这圣明的时代。 只能坐着观看那些垂钓的人,空自羡慕他们得到鱼儿的心情。
-
主旨赏析: 这是一首“干谒诗”(为求引荐而作),前四句极力描绘洞庭湖的壮阔景象,气势磅礴,气象万千,为后文的抒情作了铺垫,后四句由景生情,表达了诗人希望得到张丞相引荐、出仕建功立业的愿望,但写得含蓄委婉,意境高远,不失为佳作。
《石壕吏》
-
作者:杜甫(唐)
-
原文: 暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。 吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍。 一男附书至,二男新战死。 存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。 有孙母未去,出入无完裙。 老妪力虽衰,请从吏夜归。 急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。 天明登前途,独与老翁别。
-
注释:
- 投:投宿。
- 逾:越过。
- 一何:多么。
- 邺城:今河北临漳,当时是唐军与叛军激战之地。
- 戍:防守。
- 附书:捎信。
- 已矣:完了,指死去。
- 更无人:再没有别的男人了。
- 乳下孙:正在吃奶的孙子。
- 老妪:老妇人。
- 河阳:今河南孟州,当时是唐军前线。
- 晨炊:早饭。
-
译文: (傍晚)我投宿在石壕村,有差役在夜里来抓壮丁。 老人越墙逃走,老妇出门查看。 差吏的吼叫是多么凶狠,老妇人的啼哭是多么痛苦! (我)听到老妇上前对差役说:我的三个儿子都在邺城防守。 最近一个儿子捎信回来,另外两个儿子刚刚战死。 活着的人不过是苟且偷生,死去的人永远不会再回来了! 家里再没有别的男人了,只有一个还在吃奶的孙子。 孙子的母亲还没有改嫁,出门连一条完整的裙子都没有。 我老婆子虽然年老力衰,请允许我今晚跟您一起回去。 赶去河阳服役,还来得及为军队准备早饭。 (到了)深夜,说话的声音没有了,好像能听到(有人)低声哭泣。 天亮后我登程赶路,只能和老翁一个人告别。
-
主旨赏析: 这是杜甫“三吏三别”中的名篇,是现实主义诗歌的杰作,诗歌通过“我”的见闻,记叙了安史之乱时期差吏深夜抓丁的残酷现实,深刻地揭露了战争的残酷性和统治者的残暴,表达了诗人对人民深切的同情,全诗叙事完整,语言朴素,情感真挚,具有强烈的艺术感染力。
《茅屋为秋风所破歌》
-
作者:杜甫(唐)
-
原文: 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。 茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。 床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。 自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜! 风雨不动安如山。 呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
-
注释:
- 怒号:大声吼叫。
- 三重茅:几层茅草,虚指,形容很多。
- 罥:挂,缠绕。
- 俄顷:一会儿。
- 布衾:布被子。
- 丧乱:指安史之乱。
- 何由彻:如何才能熬到天亮。
- 广厦:高大的房子。
- 庇:遮蔽,保护。
- 寒士:贫寒的读书人。
- 突兀:高耸的样子,这里指突然出现。
- 足:满足,值得。
-
译文: (诗较长,此处提供节选译文) 八月里秋高气爽,狂风怒吼,卷走了我屋顶上的几层茅草。 茅草飞过江去,散落在江边郊野,高的挂在林梢,低的飘转沉入池塘洼地。 南村的孩童们欺负我年老无力,竟忍心当面做起了“盗贼”,公然抱着茅草跑进竹林。 我喊得口干舌燥也制止不住,回来后拄着拐杖独自叹息。 一会儿风停了,乌云像墨一样黑,天空灰蒙蒙的,渐渐昏暗下来。 …… 如何才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都露出笑脸! (这样的房子)即使风吹雨打也安稳如山。 唉!什么时候眼前突然出现这样的房子,即使唯独我的茅屋被吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
-
主旨赏析: 这首诗是杜甫“诗史”的代表作,诗歌由写自己茅屋被秋风所破的遭遇,联想到天下所有贫寒之士的苦难,最后升华到“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的崇高理想,全诗由个人的不幸推及他人的苦难,由个人的痛苦升华为博大的胸怀和崇高的社会责任感,体现了诗人忧国忧民的伟大情怀。
《卖炭翁》
-
作者:白居易(唐)
-
原文: 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。 可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。 牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。 手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。 半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
-
注释:
- 南山:终南山。
- 何所营:做什么用,营,经营,谋求。
- 愿天寒:希望天气更冷。
- 辗:同“碾”,压。
- 翩翩:轻快的样子,此处含有讽刺意味。
- 黄衣使者白衫儿:指唐代宫廷内派出的采办货物的宦官。
- 敕:皇帝的命令。
- 驱将:赶走。
- 直:同“值”,价钱。
-
译文: (诗较长,此处提供节选译文) 有个卖炭的老翁,在终南山里砍柴烧炭。 他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓斑白,十指乌黑。 卖炭得到钱做什么用?不过是身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。 可怜他身上穿着单衣,心里却担心炭卖不出去,希望天气更冷一些。 夜里城外下了一尺厚的大雪,一早他就驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路。 牛都困了,人也饿了,太阳已经很高,他在城南门外的泥地里歇息。 …… 那两个轻快骑马过来的是谁?是穿着黄衣的使者,白衫的随从。 他们手里拿着公文,嘴里说是皇帝的命令,掉转车头吆喝着牛,往北边宫市拉去。 一车炭,有一千多斤,宫使们赶走时,老翁也舍不得,却无可奈何。 他们只给了半匹红纱和一丈绫,系在老翁的牛头上,算是给了炭的价钱。
-
主旨赏析: 这是白居易《新乐府》五十首中的名篇,旨在揭露“宫市”的掠夺本质,诗歌通过记叙一个卖炭翁辛苦烧炭却被宫使用极低的价格强行掠夺的故事,深刻地反映了封建统治阶级对底层人民的残酷剥削,表达了诗人对劳动人民的深切同情和对社会不公的强烈愤慨。
《题破山寺后禅院》
-
作者:常建(唐)
-
原文: 清晨入古寺,初日照高林。 曲径通幽处,禅房花木深。 山光悦鸟性,潭影空人心。 万籁此俱寂,但余钟磬音。
-
注释:
- 破山寺:即兴福寺,在今江苏常熟。
- 禅房:僧人住的房舍。
- 万籁:自然界的一切声响。
- 钟磬:寺庙中敲击的两种乐器。
-
译文: 清晨,我走进这座古老的寺庙,初升的太阳照耀着高大的树林。 一条曲折的小路通向幽静的深处,僧人的禅房掩藏在繁花茂木之中。 山中美景使鸟儿性情愉悦,潭中倒影使人的内心变得空明澄净。 万物都沉寂无声,只听得见钟和磬的悠扬声响。
-
主旨赏析: 这是一首题咏禅院的诗,描绘了后禅院的幽深寂静和清雅脱俗,诗歌语言凝练,意境优美,“曲径通幽处,禅房花木深”是千古传诵的名句,生动地写出了禅院的幽深静谧,全诗通过对景物的描写,流露出诗人寄情山水、向往宁静超脱生活的情趣。
《送友人》
-
作者:李白(唐)
-
原文: 青山横北郭,白水绕东城。 此地一为别,孤蓬万里征。 浮云游子意,落日故人情。 挥手自兹去,萧萧班马鸣。
-
注释:
- 郭:外城。
- 白水:清澈的河水。
- 孤蓬:比喻漂泊无定的友人。
- 游子:离家远行的人。
- 落日:傍晚的太阳,象征依依惜别之情。
- 班马:离群的马。
-
译文: 青山横亘在外城的北面,清澈的河水环绕着东边的城郭。 在此地我们一旦分别,你就如那飞蓬一样,漂泊万里远行。 天上的浮云就像你漂泊不定的游子之心,傍晚的落日恰似我依依不舍的故人情。 我们就此挥手告别,只见两匹离群的马,萧萧长鸣,不忍分离。
-
主旨赏析: 这是一首送别诗,风格飘逸洒脱,充满诗情画意,诗歌开头以“青山”、“白水”勾勒出一幅清朗的开阔画面,为送别定下了明快的基调,中间两联以“浮云”、“落日”、“孤蓬”等意象,巧妙地将写景与抒情融为一体,含蓄地表达了惜别之情,结尾以“班马鸣”作结,以景结情,余韵悠长,耐人寻味。
《卜算子·黄州定慧院寓居作》
-
作者:苏轼(宋)
-
原文: 缺月挂疏桐,漏断人初静。 谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。 惊起却回头,有恨无人省。 拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。
-
注释:
- 卜算子:词牌名。
- 漏断:指深夜,漏,古代计时器。
- 幽人:幽居的人,此处是作者自指。
- 省:理解,领会。
- 拣尽寒枝:传说鸿雁不栖于树枝,只栖于水边,此处词人反用其意,以鸿雁自喻,表达自己高洁的品格。
-
译文: 一弯残月高挂在稀疏的梧桐树梢,夜深人静,漏壶也已停止。 有谁看见那幽居的人独自徘徊,只有那缥缈的孤鸿身影。 它突然受惊飞起,又频频回头,心中有无限的憾恨,却无人能够理解。 它不肯在寒冷的树枝上栖息,宁愿在寂寞的沙洲忍受凄冷。
-
主旨赏析: 这是一首咏物言志词,词人通过描绘深夜孤鸿的形象,来抒发自己被贬黄州时的孤寂、苦闷和高洁自守的情怀,词中的“孤鸿”正是词人自身的写照。“惊起却回头,有恨无人省”写出了他被贬后的惊惧与孤独;“拣尽寒枝不肯栖”则象征了他不愿与世俗同流合污、坚守节操的孤高品格,全词意境清冷,情感深沉,是苏轼词中极具代表性的作品。