九下语文课后古诗翻译如何准确理解诗意?
经典古诗 2026年1月12日 15:13:58 99ANYc3cd6
第一单元
题破山寺后禅院
【唐】常建
原文: 清晨入古寺,初日照高林。 曲径通幽处,禅房花木深。 山光悦鸟性,潭影空人心。 万籁此俱寂,但余钟磬音。
(图片来源网络,侵删)
【注释】
- 题: 写,题写。
- 破山寺: 即兴福寺,在今江苏常熟,曾是南朝齐代郴州刺史邑人倪德光舍宅修建的。
- 禅院: 僧侣们修行的房舍,指后禅院。
- 初日: 早晨的太阳。
- 高林: 高大的树林。
- 曲径: 弯曲的小路。
- 幽处: 幽深的地方。
- 禅房: 僧人居住的房舍。
- 山光: 山的景色。
- 悦鸟性: 使鸟的性情愉悦,悦,使……愉快。
- 潭影: 潭中的倒影。
- 空人心: 使人心境空灵,空,使……空灵,净化。
- 万籁: 自然界的一切声响,籁,从孔穴里发出的声音,泛指声音。
- 但余: 只剩下。
- 钟磬音: 寺庙里敲钟击磬的声音,磬,古代一种石制打击乐器。
【白话译文】 清晨,我走进这座古老的寺庙,初升的太阳照耀着高大的树林。 一条弯弯曲曲的小路通向幽深的地方,僧人修行的禅房掩映在繁花茂木的深处。 秀美的山色使鸟儿性情愉悦,清澈潭水中的倒影使人内心空灵。 万物都沉寂无声,只听到远处传来的钟磬悠扬的声音。
【主旨赏析】 这首诗通过描绘游览破山寺后禅院的所见所闻,创造了一个幽深、静谧、纯净的禅境,诗人以“清晨”、“初日”开篇,奠定了明朗的基调,随即用“曲径”、“幽处”、“花木深”引向深静,颈联“山光悦鸟性,潭影空人心”是全诗的精华,将自然景物的美与内心的禅悟完美结合,达到了物我两忘的境界,尾联以“万籁俱寂”反衬“钟磬音”,以有声写无声,更突出了禅院的宁静与安详,表达了诗人对宁静、脱俗生活的向往和追求。
第二单元
送杜少府之任蜀州
【唐】王勃

原文: 城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。
【注释】
- 杜少府: 杜少府,名不详,少府是唐代对县尉的称呼,之任:去上任,蜀州:今四川崇州。
- 城阙: 指长安的城郭宫殿,阙,宫门前的望楼。
- 辅三秦: “三秦”指长安周围的关中地区,被项羽分为三国,故称“三秦”。“辅”是护卫、拱卫的意思。
- 风烟: 指雾气、尘埃。
- 五津: 四川岷江的五个渡口(白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津),泛指蜀地。
- 君: 指杜少府。
- 宦游人: 离家在外做官的人。
- 海内: 四海之内,即全中国。
- 比邻: 近邻。
- 无为: 无须,不要。
- 歧路: 岔路口,古人送行常在岔路口分手。
- 儿女: 这里指感情脆弱、留恋伤感的青年男女。
- 沾巾: 泪沾手巾,指哭泣。
【白话译文】 雄伟的长京城被三秦之地所拱卫,遥望蜀州,只见一片风烟迷蒙。 我与你怀着同样的离别心情,因为我们都是远离家乡、在外做官的人。 只要四海之内有知心朋友,即使远在天边也像近邻一样。 不要在分手的岔路口上,像小儿女一样泪湿衣巾,悲伤哭泣。
【主旨赏析】 这是一首送别诗,但一改传统送别诗的悲戚缠绵,格调高昂,意境开阔,首联写景,气势宏大,将送别的地点(长安)和目的地(蜀州)联系起来,颔联写情,点明两人共同的“宦游人”身份,有共鸣,颈联“海内存知己,天涯若比邻”是千古名句,它冲破了时空的阻隔,将友情升华到一种全新的境界,充满了乐观和自信,尾联劝慰友人不要儿女情长,要胸怀宽广,全诗一洗离愁别绪,体现了诗人积极进取、昂扬向上的青春气息和博大胸襟。
第三单元
登楼
【唐】杜甫
原文: 花近高楼伤客心,万方多难此登临。 锦江春色来天地,玉垒浮云变古今。 北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵。 可怜后主还祠庙,日暮聊为梁甫吟。
【注释】
- 客: 诗人自指,当时杜甫流寓成都。
- 万方多难: 指安史之乱后,唐朝国势衰颓,吐蕃、回纥等不断侵扰。
- 锦江: 岷江支流,在成都平原。
- 玉垒: 玉垒山,在今四川汶川。
- 北极: 北极星,常比喻朝廷。
- 终不改: 指唐朝的国运不会改变。
- 西山寇盗: 指吐蕃,西山,指成都西面的雪山。
- 后主: 指蜀汉后主刘禅,他宠信宦官,导致亡国,后主祠,指成都的武侯祠和先主(刘备)庙。
- 聊为: 姑且做,梁甫吟:古乐府诗篇,内容多伤时感事或咏叹贫苦。
【白话译文】 高楼繁花盛开,却反而让我这个异乡人感伤,在这国家多灾多难之时,我独自登临。 锦江的春色从天地间涌来,玉垒山的浮云自古至今变幻不定。 朝廷就像北极星一样终究不会改变,西山外的吐蕃强盗休要再来侵犯。 可怜蜀汉后主刘禅还有祠庙受人祭祀,在这日暮时分,我只能姑且吟诵一曲《梁甫吟》来抒发胸中的愤懑。
【主旨赏析】 这首诗是杜甫在成都登楼时所作,抒发了诗人对国家命运的深切忧虑和对个人身世的无限感慨,全诗将写景、抒情、议论融为一体,意境雄浑,对仗工整,首联即景生情,奠定了全诗沉郁的基调,颔联写景,气势磅礴,以景衬情,感叹世事变迁,颈联议论,表达了对国家统一的坚定信念和对入侵者的警告,尾联用典,借后主刘禅的昏庸反衬自己的报国无门,抒发了怀才不遇、壮志难酬的悲愤,全诗体现了杜甫深沉的忧国忧民情怀和沉郁顿挫的诗风。
左迁至蓝关示侄孙湘
【唐】韩愈
原文: 一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。 欲为圣明除弊事,肯将衰朽惜残年! 云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。 知汝远来应有意,好收吾骨瘴江边。
【注释】
- 左迁: 降职,贬官。
- 蓝关: 蓝田关,在今陕西蓝田东南。
- 侄孙湘: 韩愈的侄孙韩湘,字北渚,传说中“八仙”之一的韩湘子。
- 一封朝奏: 指韩愈《谏迎佛骨表》这篇奏章。
- 九重天: 指皇帝。
- 潮州: 今广东潮州。
- 路八千: 形容路途遥远。
- 圣明: 指唐宪宗。
- 弊事: 指迎佛骨这件事。
- 肯将衰朽惜残年: 怎么会顾惜我这衰老的残年呢?
- 秦岭: 指终南山,是长安和岭南的地理分界。
- 瘴江: 指岭南一带江河多瘴气,故称。
**【白话译文】> 一篇奏章早上送到了皇宫,傍晚就被贬谪到八千里外的潮州。 我本想为圣明的君主革除弊政,又怎会顾惜我这衰朽的残年! 回头望,浓云横锁着秦岭,我的家在哪里?大雪阻塞了蓝田关,我的马也停滞不前。 料想你远道而来定是有意相送,正好在瘴气弥漫的江边收殓我的尸骨吧。
【主旨赏析】 这首诗是韩愈因“谏迎佛骨”被贬潮州时所作,是他忠直敢谏、刚正不阿精神的集中体现,首联叙事,直言不讳地写出了自己因直言进谏而获罪的迅速与沉重,颔联直抒胸臆,表明自己为国除弊的决心,不计个人得失,慷慨悲壮,颈联写景抒情,描绘了路途的险阻和前途的渺茫,悲凉中透着坚毅,尾联对侄孙嘱托,语气凄凉悲怆,但其中仍有一种视死如归的气概,全诗情感跌宕起伏,既有对奸佞的愤慨,也有对国事的忧虑,更有对家人的牵挂,展现了一个封建时代正直士大夫的形象。
第四单元
行路难(其一)
【唐】李白
原文: 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难!行路难!多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】
- 行路难: 乐府旧题,多写世道艰难和离别伤感。
- 金樽: 金酒杯。
- 斗十千: 一斗酒价值十千钱,形容酒名贵。
- 珍羞: 珍贵的菜肴,羞,同“馐”。
- 直: 同“值”,价值。
- 箸: 筷子。
- 茫然: 漫无目标的样子。
- 太行: 太行山。
- 闲来垂钓碧溪上: 用吕尚(姜太公)在渭水边垂钓,遇周文王而得遇的典故。
- 忽复乘舟梦日边: 用伊尹梦见自己乘船经过太阳旁边,后被商汤聘用的典故。
- 安在: 在哪里。
- 长风破浪: 比喻远大的抱负得以施展。
- 济: 渡。
**【白话译文】> 金杯里的美酒价值万钱,玉盘里的珍馐也价值万钱。 我放下酒杯和筷子,吃不下饭,拔出宝剑环顾四周,内心一片茫然。 想渡过黄河,冰块却堵塞了河川;想登上太行山,大雪却封满了山峦。 闲来时,我想像吕尚一样在碧绿的溪边垂钓;又忽然像伊尹一样,梦见自己乘船经过太阳旁边。 行路难啊!行路难!岔路那么多,我该走向何方? 总有一天,我会乘着长风,冲破巨浪,高高挂起云帆,横渡无边的沧海。
【主旨赏析】 这首诗是李白在政治上遭遇挫折后所作,抒发了诗人怀才不遇的苦闷和对理想执著追求的豪情,全诗情感起伏跌宕,一波三折,前四句写宴饮的奢华与内心的苦闷,形成强烈对比,中间四句以“渡黄河”、“登太行”象征人生道路上的重重阻碍,并借吕尚、伊尹的典故表达对未来的希望,结尾三句,从迷惘中爆发出来,发出“行路难”的感叹,但随即以“长风破浪会有时”的豪迈誓言作结,展现了诗人乐观自信、积极进取的豪迈气概,全诗充满了积极的浪漫主义精神。
第五单元
酬乐天扬州初逢席上见赠
【唐】刘禹锡
原文: 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。 怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。 今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
【注释】
- 酬: 酬答,答谢。
- 乐天: 白居易的字。
- 巴山楚水: 泛指四川、湖南、湖北一带,是刘禹锡被贬之地。
- 二十三年: 刘禹锡从被贬到写此诗,共二十三年。
- 弃置身: 指被朝廷抛弃。
- 闻笛赋: 指向秀的《思旧赋》,向秀的朋友嵇康被司马昭杀害,经过其旧居时,听到邻人吹笛,写下此赋,表达对故友的怀念。
- 烂柯人: 指晋代王质,传说他上山砍柴,看两个童子下棋,一局结束,斧柄(柯)已经腐烂,回到家乡,已过百年,故人皆亡,这里比喻世事变迁,自己归来恍如隔世。
- 长精神: 振作精神。
**【白话译文】> 在巴山楚水这些凄凉的地方,我被抛弃了整整二十三年。 怀念故友,我只能空自吟诵《思旧赋》,回到家乡,反而像那个烂掉了斧柄的王质,恍如隔世。 沉船的旁边,有成千上万的船只驶过;枯萎的病树前,万木都焕发出勃勃生机。 今天听到你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒,让我重新振作起精神。
【主旨赏析】 这首诗是刘禹锡在扬州与白居易相遇时,酬答白居易赠诗而作,诗人回顾了自己长达二十三年的贬谪生涯,充满了对往事的感伤和对岁月流逝的慨叹,颈联“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”是全诗的警句,它以“沉舟”、“病树”自比,表达了诗人内心的苦闷,但更重要的是,它以“千帆过”、“万木春”的景象,揭示了新事物必将取代旧事物的客观规律,展现了诗人豁达开朗的胸襟和积极乐观的人生态度,尾联点明酬答之意,表示要在朋友的鼓励下重新振作,积极进取,全诗将个人沉沦与世事变迁融为一体,情感深沉,哲理深刻。
第六单元
水调歌头·明月几时有
【宋】苏轼
原文: 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天,不知天上宫阙,今夕是何年,我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠,不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全,但愿人长久,千里共婵娟。
【注释】
- 丙辰: 宋神宗熙宁九年(1076年)。
- 子由: 苏轼的弟弟苏辙的字。
- 把酒: 端着酒杯。
- 宫阙: 宫殿。
- 琼楼玉宇: 美玉砌成的楼宇,指月宫。
- 不胜: 经受不住。
- 弄清影: 指月光下的自己的身影跟着人舞动。
- 朱阁: 红色的楼阁。
- 绮户: 雕饰华丽的门窗。
- 婵娟: 指月亮,这里也指美好的月色。
**【白话译文】> 丙辰年的中秋节,我高兴地饮酒直到天亮,喝得大醉,写下这首词,同时也借此机会怀念我的弟弟子由。 明月什么时候才有?我端起酒杯问青天,不知道天上的宫殿,今晚是哪一年,我想要乘着风回到天上去,又怕那美玉砌成的楼宇,在高处经受不住寒冷,不如在月光下起舞,欣赏自己的清影,这又怎比得上在人间呢? 月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人,明月不应该有什么怨恨,可为什么总是在人们离别的时候才圆呢?人生里总会有悲、欢、离、合,就像月亮有阴、晴、圆、缺一样,这些事自古以来就难以周全,只希望我能思念的人平安健康,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。
【主旨赏析】 这首词是苏轼中秋之夜怀念弟弟苏辙而作,是中秋词中的绝唱,词的上片,词人把酒问月,对宇宙和人生产生了奇特的想象,既想超然物外,又留恋人间的温暖,体现了词人豁达乐观的胸怀,下片由月及人,由自然现象联想到人生际遇,发出了“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全”的感叹,充满了哲理意味。“但愿人长久,千里共婵娟”一句,由个人的离愁别绪升华为对天下所有离人的美好祝愿,意境开阔,感情旷达,是全词的点睛之笔,这首词将写景、抒情、议论完美结合,充满了浪漫主义色彩和积极的人生态度。
第七单元
渔家傲·秋思
【宋】范仲淹
原文: 塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。 四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。 羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
【注释】
- 塞下: 边境险要之地。
- 衡阳雁去: 即“雁去衡阳”,传说秋天大雁南飞,至湖南衡阳回雁峰便不再南飞。
- 边声: 边塞特有的声音,如风声、号角声、马嘶声等。
- 角: 号角。
- 嶂: 像屏障一样并列的山峰。
- 长烟: 荒漠上的烟尘。
- 燕然未勒: 指没有建立破敌的大功,燕然,山名,即今蒙古国杭爱山,东汉窦宪大破匈奴后,曾在燕然山刻石记功。
- 羌管: 羌笛。
- 不寐: 不睡觉,失眠。
**【白话译文】> 边塞的秋天景色与内地大不相同,大雁向南飞去,毫无留恋之意。 四面八方传来了边塞特有的声音,与军中的号角声交织在一起,在层峦叠嶂之中,夕阳西下,荒漠上的烟尘弥漫,一座孤零零的城门紧紧关闭。 喝一杯浑浊的酒,想起远在万里之外的家乡,因为没有建立破敌的大功,没有办法回去。 羌笛声悠扬悲凉,寒霜铺满了大地,将士们都无法入睡,将军愁白了头发,士兵们流下了思乡的泪水。
**【主旨赏析】> 这首词是范仲淹在西北军中任职时所作,描绘了边塞的苍凉景象和将士们的思乡之情,上片写景,通过“衡阳雁去”、“四面边声”、“千嶂”、“长烟落日”、“孤城闭”等意象,勾勒出一幅雄浑而悲凉的边塞秋景图,渲染了紧张肃杀的气氛,下片抒情,通过“浊酒一杯家万里”直接抒发思乡之情,并用“燕然未勒归无计”点明了将士们无法回家的原因——责任与使命,将军白发征夫泪”是全词的高潮,将将军的忧愁和士兵的痛苦融为一体,深刻揭示了戍边将士的复杂心境和词人深沉的爱国情怀与忧患意识。
第八单元
江城子·密州出猎
【宋】苏轼
原文: 老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。 为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐? 会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。
【注释】
- 江城子: 词牌名。
- 密州: 今山东诸城。
- 左牵黄,右擎苍: 左手牵着黄狗,右手托着苍鹰,古代出猎时的装束。
- 锦帽貂裘: 头戴锦帽,身穿貂皮衣服。
- 千骑: 形容随从之多。
- 平冈: 平坦的山冈。
- 为报: 为了报答。
- 倾城: 全城的人。
- 太守: 指作者自己。
- 亲射虎,看孙郎: 三国时,孙权曾骑马射虎,马被虎伤,他投枪刺死了老虎,这里以孙权自比。
- 酒酣: 酒喝得正畅快的时候。
- 胸胆尚开张: 胸怀还很开阔,胆气还很豪壮。
- 鬓微霜: 两鬓微微发白。
- 持节云中,何日遣冯唐: 汉文帝时,魏尚为云中太守,抵御匈奴有功,但因报功时稍有差错,被削职,冯唐向文帝进谏,文帝便派冯唐持节去赦免魏尚,恢复其官职,这里作者希望朝廷能派人来启用自己。
- 会: 将要。
- 雕弓: 饰有花纹的弓。
- 天狼: 星名,主侵掠,这里借指辽和西夏。
**【白话译文】> 我姑且抒发一下少年的狂放情态,左手牵着黄狗,右手托着苍鹰,戴着锦帽,穿着貂皮衣裳,率领上千骑兵席卷平坦的山冈。 为了报答全城百姓随我出猎的盛情,我一定要像当年的孙权一样,亲自射杀猛虎,给大家看看。 酒喝得正酣畅,胸怀和胆气更加开阔,两鬓虽然有些斑白,又有什么关系呢!什么时候朝廷能像派冯唐那样,派人来启用我呢? 我定要把雕弓拉得像满月一样,朝着西北方向,射向那象征侵略的天狼星!
**【主旨赏析】> 这首词是苏轼在密州任知州时所作,是他豪放词的代表作,上片记叙出猎的壮观场面,气势磅礴,充满了英雄气概。“左牵黄,右擎苍”、“千骑卷平冈”等句,描绘了声势浩大的出猎队伍。“为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎”则表现了作者渴望像孙权一样建功立业的豪情壮志,下片抒发情怀,由出猎的豪迈联想到自己的政治抱负。“鬓微霜,又何妨”表现了作者不服老、不气馁的积极精神。“持节云中,何日遣冯唐”是词人渴望得到朝廷重用的心声,会挽雕弓如满月,西北望,射天狼”更是将这种豪情推向顶峰,表达了作者渴望为国戍边、抵御外敌的爱国激情,全词气势恢宏,风格豪迈,一扫晚唐五代词的婉约之风,开创了豪放词的先河。
第九单元
破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之
【宋】辛弃疾
原文: 醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。 八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声,沙场秋点兵。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。 了却君王天下事,赢得生前身后名,可怜白发生!
【注释】
- 破阵子: 词牌名,本为唐教坊曲名,出自《破阵乐》。
- 陈同甫: 陈亮,字同甫,南宋著名思想家,是辛弃疾的好友,力主抗金。
- 壮词: 豪迈的词。
- 挑灯看剑: 拨亮灯灯,看着自己的宝剑,比喻渴望杀敌立功。
- 梦回: 梦醒。
- 八百里: 指牛,晋代王济有牛名“八百里駮”,后用“八百里”指牛。
- 麾下: 部下。
- 炙: 烤肉。
- 五十弦: 指瑟,这里泛指军中乐器。
- 翻: 演奏。
- 塞外声: 边塞的战歌。
- 沙场: 战场。
- 的卢: 良马名,相传刘备的坐骑“的卢”马,曾“的卢跃檀溪”,救了刘备一命。
- 霹雳: 雷声,形容弓弦声的响亮。
- 了却: 完成。
- 君王天下事: 指收复失地、统一国家的大业。
- 可怜白发生: 可叹自己已经白发丛生,壮志难酬。
**【白话译文】> 酒醉后,我拨亮灯芯,仔细端详自己的宝剑;睡梦中,又回到了号角声连成一片的军营。 把烤好的牛肉分给部下,军中的乐器奏响了雄壮的塞外战歌,在秋天的战场上,正检阅着军队。 战马像“的卢”马一样飞驰,弓弦声如霹雳般震耳欲聋。 我希望能为君王完成收复失地的大业,赢得生前死后的美名,可叹的是,如今我已是白发丛生,壮志难酬了!
**【主旨赏析】> 这首词是辛弃疾写给好友陈亮的,抒发了作者渴望杀敌报国、建功立业的雄心壮志,以及壮志难酬的悲愤,上片描绘了军营生活的壮阔景象,从“挑灯看剑”到“梦回连营”,再到“沙场点兵”,层层递进,充满了英雄气概,下片具体描绘了战斗的激烈场面,想象自己骑着快马,拉响强弓,为君王完成统一大业,结尾一句“可怜白发生”陡然一转,从梦境和想象跌回现实,揭示了理想与现实的巨大矛盾,充满了深沉的悲愤和无奈,全词气势磅礴,豪情万丈,但结尾的悲凉又使其沉郁顿挫,是辛弃疾爱国词作的代表作。
