九年级上册苏教版古诗有哪些重点篇目?
经典古诗 2026年1月12日 03:45:34 99ANYc3cd6
苏教版九年级上册的古诗文共有四首诗和一篇文言文,它们分别是:
诗词部分
《沁园春·雪》 - 毛泽东
【原文】

北国风光,千里冰封,万里雪飘。 望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。 山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。 须晴日,看红装素裹,分外妖娆。
江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。 惜秦皇汉武,略输文采;唐宗宋祖,稍逊风骚。 一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。 俱往矣,数风流人物,还看今朝。
【注释】
- 沁园春:词牌名。
- 北国:指中国北方。
- 惟余莽莽:只剩下白茫茫一片。
- 大河上下:指黄河的上上下下。
- 顿失滔滔:(黄河)立刻失去了波涛滚滚的气势。
- 蜡象:白色的象。
- 天公:指天。
- 须晴日:等到雪后初晴的日子。
- 红装素裹:形容雪后红日和白雪交相辉映的壮丽景色。
- 折腰:鞠躬,倾倒,这里有赞美、崇敬之意。
- 秦皇汉武:秦始皇嬴政和汉武帝刘彻。
- 唐宗宋祖:唐太宗李世民和宋太祖赵匡胤。
- 风骚:原指《诗经》里的《国风》和屈原的《离骚》,后来泛指文学才华。
- 天骄:“天之骄子”的省略,指成吉思汗。
- 风流人物:这里指能建功立业的英雄人物。
【译文】

北方的风光,千万里冰封冻,千万里雪花飘。 望长城内外,只剩下无边无际的白茫茫一片;黄河的上上下下,立刻失去了波涛滚滚的气势。 山岭好像银白色的蛇在舞动,高原上的丘陵好像许多白象在奔跑,它们都想试着和老天爷比一比谁更高。 等到天晴,看那红日和白雪交相辉映,显得格外娇艳美好。
江山如此娇媚,引得无数英雄竞相为之倾倒。 可惜秦始皇、汉武帝,略差一些文学才华;唐太宗、宋太祖,稍逊于文治功绩。 称雄一世的天骄成吉思汗,只知道拉弓射大雕。 这些都已成为过去的事了,真正称得上英雄人物的,还要看今天的人们。
【主旨赏析】 这首词是毛泽东在1936年长征胜利后所作,它描绘了北国壮丽的雪景,气势磅礴,意境雄浑,词的上阕写景,下阕论史,最后以“数风流人物,还看今朝”点明主旨,抒发了作者伟大的抱负和坚定的革命信念,体现了无产阶级革命家的豪迈气概和必胜的信心。
《关雎》 - 《诗经》
【原文】

关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。 悠悠我心,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
- 关关:象声词,雎鸠鸟的叫声。
- 雎鸠 (jū jiū):一种水鸟,鱼鹰。
- 洲:水中的陆地。
- 窈窕 (yǎo tiǎo):文静美好的样子。
- 淑女:贤良美好的女子。
- 君子:对男子的尊称。
- 好逑 (hǎo qiú):好的配偶。
- 参差 (cēn cī):长短不齐的样子。
- 荇菜 (xìng cài):一种水生植物,可食用。
- 流:捞取,这里是寻求的意思。
- 寤寐 (wù mèi):醒和睡,指日日夜夜。
- 思服:思念。
- 悠:忧思的样子。
- 辗转反侧:翻来覆去不能入睡。
- 琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
- 芼 (mào):挑选。
- 钟鼓乐之:敲钟打鼓使她快乐。
【译文】
雎鸠鸟关关地歌唱,在河心的小岛上。 文静美好的姑娘,是君子的好配偶。
长短不齐的荇菜,姑娘们从左到右去捞取。 文静美好的姑娘,我日日夜夜都在追求她。 追求她却得不到,我日日夜夜都在思念她。 思念之情绵绵不尽,我翻来覆去难以入睡。
长短不齐的荇菜,姑娘们从左到右去采摘。 文静美好的姑娘,我弹着琴瑟来亲近她。 长短不齐的荇菜,姑娘们从左到右去挑选。 文静美好的姑娘,我敲着钟鼓来取悦她。
【主旨赏析】 这是《诗经》的第一首诗,也是中国文学史上最早的情诗,它采用“兴”的手法,通过雎鸠和鸣引出对“窈窕淑女”的思慕,全诗细腻地表达了青年男子对一位美丽贤淑姑娘的思慕、追求以及幻想成婚的过程,情感真挚、健康、明朗,体现了古代人民对美好爱情的向往和追求。
《蒹葭》 - 《诗经》
【原文】
蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。 溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚。
【注释】
- 蒹葭 (jiān jiā):芦苇。
- 苍苍:茂盛的样子。
- 伊人:那个人,指心中思念的恋人。
- 在水一方:在水的另一边。
- 溯洄 (sù huí):逆流而上。
- 溯游 (sù yóu):顺流而下。
- 宛:仿佛,好像。
- 萋萋 (qī qī):茂盛的样子。
- 晞 (xī):干。
- 湄 (méi):水边。
- 跻 (jī):(路)险峻、陡峭。
- 坻 (chí):水中的高地。
- 采采:茂盛鲜明的样子。
- 已:止,这里指“未干”。
- 涘 (sì):水边。
- 右:弯曲,迂回。
- 沚 (zhǐ):水中的小洲。
【译文】
河畔的芦苇青青苍苍,洁白的露水凝结成霜。 我心中思念的那个人,就在水的另一方。 我逆着水流去追寻她,道路险阻而又漫长。 我顺着水流去追寻她,她仿佛又在水的中央。
河畔的芦苇一片茂盛,晶莹的露水还未干透。 我心中思念的那个人,就在水边停留。 我逆着水流去追寻她,道路险峻而又陡峭。 我顺着水流去追寻她,她仿佛又在水中的小洲。
河畔的芦苇一片繁密,清晨的露水没有消退。 我心中思念的那个人,就在岸边等待。 我逆着水流去追寻她,道路弯曲难行。 我顺着水流去追寻她,她仿佛又在水中的小岛。
【主旨赏析】 这首诗同样出自《诗经》,是一首意境优美的抒情诗,诗中描绘了深秋清晨,芦苇苍苍、白露成霜的凄清景象,诗人执着地追寻着“伊人”,但道路险阻,伊人可望而不可即,若即若离,全诗情景交融,虚实相生,营造出一种迷离、惆怅、凄美的意境,表达了诗人对美好事物可望而不可即的惆怅和执着追求的精神。
《行路难》(其一) - 李白
【原文】
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。 停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。 欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。 闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。 行路难,行路难,多歧路,今安在? 长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】
- 行路难:乐府旧题。
- 金樽 (zūn):金酒杯。
- 珍羞:珍贵的菜肴,羞,同“馐”。
- 直:同“值”,价值。
- 箸 (zhù):筷子。
- 茫然:无所适从的样子。
- 冰塞川:黄河结冰,水路不通。
- 太行:太行山。
- 闲来垂钓碧溪上:相传姜吕尚(姜太公)未遇周文王时,曾在渭水的磻溪垂钓。
- 忽复乘舟梦日边:相传商朝的贤相伊尹,在被商汤任用前,曾梦见自己乘船经过太阳旁边。
- 安在:在哪里。
- 济:渡过。
【译文】
金质的酒杯里装着价值万钱的美酒,玉制的盘子中摆着价值万钱的珍馐佳肴。 我放下酒杯和筷子,不愿去吃,拔出宝剑环顾四周,内心一片茫然。 想要渡过黄河,冰块却堵塞了河道;想要登上太行山,大雪却封满了山峦。 闲来无事,我学吕尚在碧绿的溪边垂钓;忽然又梦见自己像伊尹一样,乘船经过太阳旁边。 行路难啊,行路难!岔路这么多,我该走向何方? 总有一天,我能乘着长风冲破巨浪,高高挂起云帆,横渡无边的沧海!
【主旨赏析】 这首诗是李白在遭遇仕途挫折后所作,诗的前四句写宴饮的奢华与内心的苦闷形成对比,中间四句用“冰塞川”、“雪满山”象征人生道路上的艰难险阻,又借吕尚、伊尹的典故,表达了对未来的希望,诗人从苦闷和彷徨中挣脱出来,发出了“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”的豪迈誓言,表现了他坚信理想终会实现的乐观精神和积极进取的人生态度。
文言文部分
《岳阳楼记》 - 范仲淹
【原文】
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡,越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖,衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣,然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼,登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青,而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧;渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君,是进亦忧,退亦忧,然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎,噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。
【注释】
- 庆历四年:公元1044年。
- 滕子京:滕宗谅,字子京,范仲淹的朋友。
- 谪守:因罪贬谪流放,出任外官。
- 巴陵郡:即岳州。
- 越明年:到了第二年。
- 百废具兴:各种被废置的事业都兴办起来。
- 属:同“嘱”,嘱咐。
- 胜状:胜景。
- 浩浩汤汤 (shāng):水势浩大的样子。
- 际涯:边际。
- 巫峡:长江三峡之一。
- 潇湘:潇水和湘水。
- 迁客骚人:指被贬谪的官员和诗人。
- 霪雨:连绵的雨。
- 排空:冲向天空。
- 曜 (yào):光辉。
- 山岳潜形:山岳隐没了形迹。
- 樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断。
- 薄暮:傍晚。
- 去国怀乡:离开国都,怀念家乡。
- 忧谗畏讥:担心别人说坏话,害怕别人讥讽。
- 春和景明:春风和煦,阳光明媚。
- 一碧万顷:一片碧绿,广阔无际。
- 锦鳞:指美丽的鱼。
- 岸芷汀兰:岸上的香草,小洲上的兰花。
- 宠辱偕忘:荣耀和屈辱都忘记了。
- 庙堂:指朝廷。
- 微斯人:如果没有这样的人。
- 谁与归:和谁同道呢。
【译文】
庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守,到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了,于是重新修建岳阳楼,扩大它旧有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。
我看那巴陵郡的美好景色,全在一个洞庭湖,它含着远处的山,吞着长江的水,浩浩荡荡,宽阔得没有边际;早晨阳光灿烂,傍晚暮色苍茫,景象千变万化,这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述已经很详尽了,既然如此,那么北面通向巫峡,南面直到潇水和湘水,被贬的官员和诗人,大多在这里聚会,他们观赏景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?
像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏了光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,只听到老虎的咆哮和猿猴的悲啼,这时登上这座楼,就会产生离开国都、怀念家乡,担心别人说坏话、害怕别人讥讽的心情,满眼都是萧条的景象,感慨到极点而悲伤了。
至于到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,不起波浪,天光和水色相互映照,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在水中游动;岸上的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,郁郁葱葱,有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光普照千里,浮动的光芒像跳动的金子,静静的影子像沉在水中的玉璧;渔夫的歌声一唱一和,这种乐趣真是无穷无尽!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔,精神愉快,光荣和屈辱都被忘了,端着酒杯,吹着微风,真是喜气洋洋啊。
唉!我曾经探求过古代品德高尚的人的思想感情,或许不同于以上两种人的心情,为什么呢?他们不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲;在朝廷做官就为百姓担忧,被贬谪到边远地区就为君主担忧,这样看来,他们入朝做官也担忧,退居江湖也担忧,他们什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧,唉!如果没有这样的人,我还能和谁同道呢?
写于庆历六年九月十五日。
【主旨赏析】 这篇文章是范仲淹应好友滕子京之请而作,文章通过对洞庭湖两种不同景象的描写,引出“迁客骚人”的“悲”与“喜”之情,并以此为基础,提出了“不以物喜,不以己悲”的旷达胸襟和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的崇高政治抱负,全文叙事、写景、抒情、议论融为一体,语言骈散结合,音韵和谐,气势磅礴,是千古传诵的名篇。
希望这份详细的汇总对你的学习有帮助!祝你学习进步!