8下语文课后古诗词有哪些重点难点?
经典古诗 2026年1月28日 04:24:26 99ANYc3cd6
八年级下册古诗词汇总
《关雎》(《诗经·周南》)
这是《诗经》的开篇之作,是一首爱情诗,描写了一位君子对“淑女”的追求过程,情感真挚,意境优美。
【原文】

关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之,窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服,悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之,窈窕淑女,琴瑟友之。
(图片来源网络,侵删)参差荇菜,左右芼之,窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
- 关关:象声词,指雎鸠和鸣的声音。
- 雎鸠(jū jiū):一种水鸟,鱼鹰。
- 洲:水中的陆地。
- 窈窕(yǎo tiǎo):文静美好的样子。
- 淑女:贤良美好的女子。
- 君子:古代对男子的尊称。
- 好逑(hào qiú):好的配偶,逑,配偶。
- 参差(cēn cī):长短、高低、大小不齐的样子。
- 荇菜(xìng cài):一种水生植物,可食用。
- 流:求取,择取。
- 寤寐(wù mèi):醒着和睡着,指日夜。
- 思服:思念,服,思念。
- 悠哉:思念深长的样子。
- 辗转反侧:翻来覆去不能安睡。
- 采:采摘。
- 琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她,琴瑟,两种乐器,常合奏,比喻和谐,友,亲近。
- 芼(mào):选择,采摘。
- 钟鼓乐之:敲钟打鼓使她快乐,乐,使……快乐。
【译文】 雎鸠关关和唱,在河心小小洲上,好姑娘苗苗条条,哥儿想和她成双。 水荇菜长短不齐,采荇人左右东西,好姑娘苗苗条条,追求她从早到晚。 追求姑娘不可得,醒来梦里都念她,悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。 水荇菜长短不齐,采荇人左右摘取,好姑娘苗苗条条,弹琴瑟瑟亲近她。 水荇菜长短不齐,采荇人左右拣选,好姑娘苗苗条条,敲钟打鼓让她乐。
【主旨赏析】 这首诗采用“兴”的手法,以雎鸠和鸣、荇菜飘摇的自然景物起兴,引出君子对淑女的思慕与追求,全诗层次分明,情感由浅入深,从“好逑”的向往,到“寤寐求之”的焦虑,再到“琴瑟友之”“钟鼓乐之”的喜悦,展现了古代青年健康、纯朴的爱情观,它不仅是一首爱情诗,更体现了“乐而不淫,哀而不伤”的儒家诗教思想。

【文学常识】
- 出处:《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录了从西周初年到春秋中期的诗歌305篇,又称“诗三百”。
- 六义:指“风、雅、颂、赋、比、兴”。
- 风:即“国风”,是各地民歌,是《诗经》中的精华。
- 雅:宫廷乐歌,分“大雅”和“小雅”。
- 颂:宗庙祭祀的乐歌。
- 赋:铺陈叙事,直抒胸臆。
- 比:比喻,打比方。
- 兴:先言他物以引起所咏之辞,即由外物触发情感。
《蒹葭》(《诗经·秦风》)
这首诗同样出自《诗经》,与《关雎》齐名,同样是追求心上人的诗,但意境更为朦胧、空灵,充满了怅惘和凄美。
【原文】
蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长,溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞,所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻,溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右,溯游从之,宛在水中沚。
【注释】
- 蒹葭(jiān jiā):芦苇。
- 苍苍:茂盛深色的样子。
- 伊人:那个人,指心爱的人。
- 在水一方:在水的另一边。
- 溯洄(sù huí):逆流而上。
- 从之:追寻她。
- 道阻且长:道路险阻而又漫长。
- 溯游(sù yóu):顺流而下。
- 宛:仿佛,好像。
- 萋萋(qī qī):茂盛的样子。
- 晞(xī):干,晒干。
- 湄(méi):岸边,水草相接的地方。
- 跻(jī):地势高而陡。
- 坻(chí):水中的高地,小洲。
- 采采:茂盛鲜明的样子。
- 未已:没有完,还没有干。
- 涘(sì):水边。
- 右:弯曲,迂回。
- 沚(zhǐ):水中的小块陆地。
【译文】 河边芦苇青青,洁白露水凝结成霜,心中思念的那个人,就在河水的一方。 逆流而上去找她,道路险阻而又太长,顺流而下去找她,仿佛又在水的中央。 河边芦苇一片茂盛,晶莹露水还未干透,心中思念的那个人,就在河水岸边停留。 逆流而上去找她,道路险峻而又陡峭,顺流而下去找她,仿佛又在水中沙洲。 河边芦苇一片繁密,清晨露水没有消退,心中思念的那个人,就在河水岸边等待。 逆流而上去找她,道路弯曲难走,顺流而下去找她,仿佛又在水中小洲。
【主旨赏析】 这首诗通过描绘深秋清晨河边的萧瑟景象,抒发了对“伊人”可望而不可即的惆怅之情,诗中“伊人”的形象是朦胧的,她的所在也是飘忽不定的,营造出一种迷离、凄美的意境,主人公不畏艰难,执着追寻,但“宛”字一语道破,一切都是虚幻的,从而深化了求而不得的失落与惆怅,这首诗意境空灵,情景交融,是“兴”的典范之作。
【文学常识】
- 出处:《诗经·秦风》。
- 特点:与《关雎》的热烈直白不同,《蒹葭》的情感更为含蓄、朦胧,意境深远,对后世的山水诗和抒情诗影响深远。
《式微》(《诗经·邶风》)
这是一首劳役者的悲歌,通过反复咏叹,表达了劳动人民对繁重徭役的怨恨和对自由的渴望。
【原文】
式微,式微,胡不归? 微君之故,胡为乎中露?
式微,式微,胡不归? 微君之躬,胡为乎泥中?
【注释】
- 式:语气助词,没有实义。
- 微:(天)黑了。
- 胡不归:为什么不归家?胡,为什么。
- 微:非,如果不是。
- 君:这里指统治者,君主。
- 故:原因,缘故。
- 中露:即“露中”,露水之中,指在野外露宿。
- 躬:身体。
【译文】 天黑了,天黑了,为什么还不回家? 如果不是为了君主,谁会在这露水中奔波? 天黑了,天黑了,为什么还不回家? 如果不是为了君主,谁会在这泥泞中受苦?
【主旨赏析】 这首诗采用重章叠句、一唱三叹的形式,通过简单的问答,强烈地抒发了劳动人民的悲愤之情,诗歌以“天黑了”起兴,引出“为什么不回家”的质问,答案直指“君主”的压迫,全诗语言朴素,情感却极其强烈,揭露了阶级压迫的残酷,表达了人民对和平安定生活的向往。
【文学常识】
- 出处:《诗经·邶风》。
- 表现手法:重章叠句,反复咏唱,增强了诗歌的节奏感和感染力。
《子衿》(《诗经·郑风》)
这是一首女子思念恋人的诗,情感大胆而热烈,展现了《诗经》时代女性爱情观的另一面。
【原文】
青青子衿,悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思,纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮,一日不见,如三月兮。
【注释】
- 子衿(jīn):你的衣领,古代学子的服装,这里代指恋人。
- 悠悠:形容思念深长。
- 宁:难道,为什么。
- 嗣(sì)音:寄来消息,嗣,继续、接续;音,音信。
- 子佩:你的佩玉,古代男子身上佩戴的玉饰。
- 挑兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
- 城阙(què):城门上的望楼。
【译文】 青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境,纵然我不曾去找你,难道你就此断了音信? 青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀,纵然我不曾去找你,难道你就此不来? 我走来踱去心焦意乱,就在城楼之上盼望,一天不见你的面呵,好像已有三月那么长!
【主旨赏析】 这首诗以女子的口吻,大胆地抒发了对恋人的思念和埋怨,她看到恋人的衣领和佩物,触景生情,内心充满了“悠悠我思”,她埋怨恋人“不嗣音”“不来”,但这种埋怨背后是深切的思念和期待,一日不见,如三月兮”的夸张,将思念之情推向高潮,情感真挚而热烈。
【文学常识】
- 出处:《诗经·郑风》。
- 名句:“一日不见,如三月兮。”成为后世表达思念之情的经典名句。
《送杜少府之任蜀州》(唐·王勃)
这是“初唐四杰”之一王勃的送别诗,一改过去送别诗的悲戚感调,意境开阔,气势豪迈,充满了昂扬的乐观主义精神。
【原文】
城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在歧路,儿女共沾巾。
【注释】
- 少府:唐代对县尉的称呼。
- 之任:到……去上任。
- 蜀州:今四川崇州。
- 城阙:指长安城。
- 辅三秦:以三秦之地为辅佐,三秦,指关中地区,今陕西一带。
- 五津:指四川岷江的五个渡口,代指蜀州。
- 宦游:在外地做官。
- 海内:四海之内,即全国各地。
- 比邻:近邻。
- 无为:不要。
- 歧路:岔路口,分别的地方。
- 儿女:像小儿女一样。
- 沾巾:让泪水沾湿手巾。
【译文】 雄伟的长安城由三秦之地拱卫,遥望蜀州只见风烟迷蒙。 我与你离别的情意,同是在外做官的人。 只要四海之内有知心朋友,即使远在天边也像近邻一样。 不要在岔路口分手之时,像小儿女一样让泪水沾湿手巾。
【主旨赏析】 这首诗是送别诗中的千古绝唱,首联写景,气势开阔,点明送别之地和目的地,颔联写情,将两人的离别置于“宦游”的共同背景下,慰藉之中有共鸣,颈联“海内存知己,天涯若比邻”是全诗的“诗眼”,它一扫离别的愁绪,以无比豪迈的胸襟,将友情升华到超越时空的境界,成为歌颂友谊的千古名句,尾联劝勉友人不要儿女情长,要胸怀坦荡,全诗格调高昂,气象宏大,体现了初唐诗歌积极进取的时代精神。
【文学常识】
- 作者:王勃,字子安,“初唐四杰”之一(另三位是杨炯、卢照邻、骆宾王)。
- 体裁:五言律诗,律诗是唐代兴起的一种格律严谨的诗歌体裁,分为八句,中间两联必须对仗。
《望洞庭湖赠张丞相》(唐·孟浩然)
这是一首干谒诗(即向达官贵人呈诗,以求引荐),但诗人巧妙地将个人求仕的意愿融入到对洞庭湖壮丽景色的描绘中,写得气势磅礴,含蓄得体。
【原文】
八月湖水平,涵虚混太清。 气蒸云梦泽,波撼岳阳城。 欲济无舟楫,端居耻圣明。 坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
【注释】
- 涵虚:包含天空,虚,天空。
- 太清:指天空。
- 气蒸云梦泽:水气蒸腾,笼罩着云梦大泽,云梦泽,古代大泽,在今湖北南部。
- 波撼岳阳城:波涛的气势仿佛要撼动岳阳城。
- 济:渡过。
- 舟楫(jí):船和桨,比喻引荐的人。
- 端居:闲居,隐居。
- 耻圣明:在圣明的时代感到羞愧,指自己有才却闲居,辜负了时代。
- 徒有:白白地只有。
- 羡鱼情:羡慕钓鱼人的心情,比喻希望得到引荐。
【译文】 八月洞庭湖水涨满,与天相接,水天一色。 水气蒸腾,笼罩着广大的云梦大泽,波涛汹涌,仿佛要撼动岳阳城。 我想渡湖却没有船只,闲居在家又愧对这圣明的朝代。 只能坐在这里观看那些垂钓的人,白白地羡慕他们能有所收获。
【主旨赏析】 这首诗前四句极力描绘洞庭湖的浩瀚气势,写得雄浑壮阔,气象万千,为后文的抒情做了有力的铺垫,后四笔锋一转,由景入情,巧妙地表达了诗人自己的处境和愿望。“欲济无舟楫”是眼前实景,更是诗人求仕无门的比喻。“端居耻圣明”则表明了诗人积极入世的态度,坐观垂钓者,徒有羡鱼情”,含蓄地表达了希望得到张丞相(时任丞相)引荐的心情,全诗写景壮丽,抒情委婉,不露痕迹,是干谒诗中的佳作。
【文学常识】
- 作者:孟浩然,唐代著名的山水田园诗人,与王维并称“王孟”。
- 名句:“气蒸云梦泽,波撼岳阳城。”是描写洞庭湖的千古名句。
《石壕吏》(唐·杜甫)
这是杜甫“三吏”(《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》)中的一首,是现实主义诗歌的杰作,通过“我”在石壕村的见闻,揭露了安史之乱时期官吏的残暴和人民的深重苦难。
【原文】
暮投石壕村,有吏夜捉人,老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍,一男附书至,二男新战死。 存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。 有孙母未去,出入无完裙,老妪力虽衰,请从吏夜归。 急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽,天明登前途,独与老翁别。
【注释】
- 投:投宿。
- 逾墙走:翻墙逃走。
- 一何:多么。
- 致词:说话,这里指诉说。
- 戍(shù):防守。
- 附书至:捎信回来。
- 且偷生:暂且活下来。
- 长已矣:永远完了。
- 乳下孙:还在吃奶的孙子。
- 老妪(yù):老妇人。
- 河阳役:到河阳前线服役,河阳是当时战场。
- 备晨炊:准备早饭,指在军队中做饭。
- 幽咽:低声哭泣。
【译文】 傍晚投宿石壕村,有差役夜里来抓壮丁,老头儿越墙逃走,老妇人出门查看。 差吏吼叫是多么凶狠!老妇人啼哭是多么痛苦! 听老妇上前去诉说:三个儿子都去戍守邺城,一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。 活着的不过是暂且偷生,死了的永远不会再回来!家里再没有别的男人,只有个还在吃奶的孙子。 有孙子儿媳妇没有离去,进出连一件完整的衣服都没有,老妇我力气虽然衰弱,请允许我今夜跟您一起回营去。 赶快到河阳去服役,还来得及准备明天的早饭。 夜深了,说话的声音已经消失,我仿佛听到低微的哭泣声,天亮我登程赶路的时候,只能和老头儿一个人告别了。
【主旨赏析】 这首诗通过叙事,真实地反映了战争给人民带来的灾难,诗人没有直接发表议论,而是通过老妇人的“致词”和差吏的“怒呼”形成鲜明对比,深刻揭示了官吏的蛮横无理和老妇人的悲惨遭遇,老妇人为保全家人,自愿应征,这本身就是对战争残酷性的无声控诉,全诗叙事完整,语言质朴,情感沉郁,体现了杜甫“诗史”的特点和沉郁顿挫的诗风。
【文学常识】
- 作者:杜甫,字子美,自号少陵野老,被誉为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”,反映了唐代由盛转衰的历史现实。
- 体裁:五言叙事诗。
- 艺术特色:全诗通过对话和行动来塑造人物,情节完整,结构严谨,语言精炼,具有高度的现实主义力量。
《茅屋为秋风所破歌》(唐·杜甫)
这首诗是杜甫在成都草堂时期所作,由自身的遭遇联想到天下寒士的苦难,表现了诗人推己及人、忧国忧民的博大胸怀和崇高理想。
【原文】
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅,茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑,布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂,床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝,自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山! 呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【注释】
- 怒号:大声吼叫。
- 三重茅:多层茅草,三,表示多。
- 罥(juàn):挂,缠绕。
- 塘坳(ào):低洼积水的地方。
- 忍能:竟敢如此。
- 俄顷:一会儿。
- 漠漠:阴沉迷蒙的样子。
- 布衾(qīn):布做的被子。
- 恶卧:睡相不好。
- 丧乱:指安史之乱。
- 何由彻:如何才能捱到天亮,彻,通,晓。
- 广厦:高大的房子。
- 庇(bì):遮盖,保护。
- 寒士:贫寒的读书人。
- 突兀:高耸的样子,这里指突然出现。
- 庐:简陋的房屋。
【译文】 八月里秋高气爽狂风怒号,卷走了我屋顶上好几层茅草,茅草乱飞渡过浣花江,散落在对岸江边,高的挂在了林梢,低的飘转沉落到水洼池塘。 南村的一群孩子欺负我年老无力,竟忍心当面做起了强盗,公然抱着茅草跑进竹林,我喊得口干舌燥也制止不住,回来后拄着拐杖独自叹息。 一会儿风停了乌云墨黑,秋天迷蒙的景色渐渐黑了下来,布盖多年又冷又硬像铁板,孩子睡相不好把里子都蹬破了,屋顶漏雨没有一块干的地方,像线条一样的雨点没有断绝,自从战乱以来睡眠很少,漫长湿透的夜晚如何才能捱到天亮! 如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇护天下贫寒的读书人,让他们都露出开心的笑脸,即使风吹雨打也安稳如山! 唉!什么时候眼前能突然出现这样的房屋,即使唯独我的茅屋被吹破,我受冻而死也心甘情愿!
【主旨赏析】 这首诗分为四个层次:第一层写秋风破屋的情景;第二层写群童抱茅的无奈;第三层写屋漏难眠的痛苦,前三层都是写诗人自身的悲惨遭遇,层层递进,将苦难推向极致,诗的结尾,诗人的情感却陡然升华,从个人的不幸联想到天下寒士的苦难,发出了“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”的呼喊,并表达了“吾庐独破受冻死亦足”的伟大牺牲精神,这种“推己及人、忧国忧民”的博大胸怀,使这首诗的思想境界达到了极高的高度。
【文学常识】
- 体裁:歌行体,是乐府诗的一种,形式自由,篇幅较长。
- 名句:“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。”是全诗的诗眼,体现了诗人崇高的思想境界。
